跟脚有关的英语_第1页
跟脚有关的英语_第2页
跟脚有关的英语_第3页
跟脚有关的英语_第4页
跟脚有关的英语_第5页
已阅读5页,还剩97页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、这集的主题是脚,介绍的都是一些生活上常用到的用法例如鞋带没松了,腿很酸之类的用法。这些说法其实简单的不得了,但是如果你没听老美用过一次的话,还真是不知道怎麽用,这就是让人觉得很讨厌的地方。不过还好现在有了小笨霖英语笔记,我帮大家把我在美国三年内日常生活中会用到跟脚有关的英语用法都收集整理好了,这样各位就不用那样辛苦去慢慢摸索了!1.Your shoelace is untied.你的鞋带松了。记得第一年刚来时,每次我要提醒老美你的鞋带掉了,我都是这麽说的,Your shoelace loosened. 当然这句话是错的, 因为 shoelace (鞋带) 是一个东西, 当然不会自己有松掉 (l

2、oosen) 的动作。但反正老美听到 shoelace 猜也知道我在讲什麽, 所以大家相安无事。後来我受不了好奇心的趋使,跑去问老美你的鞋带松了的正确用法为何,这时我才知道原来正确的讲法是 Your shoelace is untied. 这里的 untied 是从 tie (v. 绑紧) 变化而来, untied 意思为没有绑紧的。所以在英语中他们不讲鞋带松了 (loosen), 而是讲没有绑紧 (untied) 的。有时候老美会偷懒一下, 只讲 Your shoe is untied. 这样子也是可以的。像三四岁的小孩子不是都要学如何绑鞋带吗?所以那个年纪的小孩子常会很自豪地讲,I kno

3、w how to tie my shoelaces. 或是 I know how to tiemy shoe. (我知道要怎麽绑鞋带喔!) 2. My legs are so sore. 我的腿很酸痛。如果前一晚到舞厅跳了一整夜的舞,隔天早上起来会说的第一句话是什麽?没错,就是 My legs are so sore. 或是 My legs are aching. 就是说我的腿很酸痛。我还听过有人讲 My legs are painful. 但是 painful (痛苦的) 程度上比较严重,除非你是腿真的受伤了,例如脚去扭到了 (twisted),我们才讲 painful,如果只是单纯的酸痛的

4、话,就用 sore 和 aching 就行了。但要是你比较喜欢口语的讲法,则我建议你说,My legs are killing me. 这是一种很通行的用法,当然 kill 的用法不限於脚,你也可以说,My head(ache) is killing me.(我的头痛死了。)记得以前听老美说 My legs are sore. 又因为中文里是讲腿很酸,所以我误以为老美说的 sore 是 sour (酸) 这个字,刚好发音也差不多。所以我就常跟人家讲,My legs are sour. 其实这真是一个大乌龙,因为 sour 的酸可以指的是臭酸。所以这句话变成了,我的腿臭酸了!这还像话吗? 3.

5、Your feet stink.I guess you have athletes foot. 你的脚好臭,我猜你一定是有香港脚。想到脚丫子通常会让人联想到什麽?我想一定有人会说很臭吧!在英文里很臭是用动词 stink 或 smell 来表示。例如你说 Your feet stink. 或是 Your feet smell. 就是你的脚很臭的意思。因为脚的臭名远播,所有时候老美遇到食物味道很恶心他们会说,Their food taste like feet. (他们的食物吃起来跟脚的味道一样。) 多恶心啊!不过上次我跟一位老美介绍到我们台湾美食时提到臭豆腐(stinking tofu),我一时

6、想不到比较贴切的形容词来形容臭豆腐的美味,我就跟他说, It tastes like feet. 只见他作出了一个摀着鼻子的动作说 Yuck.,我想他这辈子大概是不会去尝试臭豆腐的美味了吧!呵呵。另外提到脚臭很多人会联想到香港脚,这个字在英文里就是 athletes foot,我想是因为香港脚多半出现在运动员身上才会被称之为 athletes foot 吧!但在中文里为何称作香港脚,听来有点匪夷所思。不过据说是因为曾在香港大规模流行而得名的。4. Stomp your feet.跺你的脚。记得去年去洛城参观环球影城 (Universal Studio) 时,里面有一场电影动物明星秀蛮有意思的,

7、那里面的动物实在是太听话了,让我想说他们是不是真的懂人话。OK 这不是重点,有一段节目主持人要观众跟他配合,他说,Clap your hands. 这就是拍手咩,我就跟着拍手了,再来他又说了一句,Stomp your feet. 我没听懂自己呆呆坐在那,结果身旁一时之间天摇地动,原来是大家都在跺脚。後来去别的地方也遇过一次主持人要观众配合 Stomp yourfeet. 所以我才学到,原来跟 Clap your hands. 相对应的就是 Stomp your feet. 也就是跺脚的意思。 5. She got cold feet before her wedding.她在婚礼前临阵退缩。G

8、et coldfeet 是一个在美国很流行的片语,意指一个人因为某些事情而过度紧张,吓得两腿发软,致於有临阵退缩的意图。例如你要上台演讲,突然之间觉得自已没准备充份,完全失去了自信,这时候你就可以说,Im getting cold feet. Someone please help me. (我太紧张了,谁能帮我?)Get cold feet 在现实生活中的婚礼也许不常见,但在美国的电视电影中常喜欢演新娘在婚礼当天落跑,例如最有名的由茱利亚罗勃兹 (Julia Roberts) 所主演的落跑新娘 (Runaway Bride)就是当中的代表作,像这种情形我们就可以说,She got cold

9、feet before her wedding. 另外在六人行 (Friends) 里面也有一集 Monica 在想要找 Rachel 还是找 Phoebe 当她的伴娘,她就请 Ross 出一些机智问答题让她们两人作答,其中有一题就是假设 Monica 在婚礼时说, I dont want to marry Chandler. Ive got cold feet. Rachel 给的回答是, Look Monica, getting cold feet is very common. (Monica 你听着了,会过度紧张是很平常的事情.) 所以 coldfeet 这样的用法在美国真的是很流行的

10、喔常常可以听到。 6. You have a lead foot. 你的腿很重。Lead这个字是金属铅的意思,所以说如果脚是用铅作的一定佷重了,但腿很重代表什麽意思?有二种意思刚好相反的解释,第一个比较常用的解释是指你开车太快了,因为你的脚很重,所以油门也就踩得特别用力,所以如果你在开车时人家说,Man, you got a lead foot. 就是说你开车太快了。像有一次我们开两台车去一家餐厅吃饭,结果当我们到的时候另一台车早就在那里久候多时了。我们这车的一个老美就跟那台车的司机说,You really got a lead foot. (你开得太快了。) 另外一个很少用的解释则是指走路太

11、慢。例如一行人去爬山结果他老兄一个人远远地落在最後面,这时我们可以催促他,You got a lead foot or what? (你是不是脚太重了,走不动呢?)什麽样的人算是开车太快?选录一篇网路上看到的文章 Signs of having a lead foot (开快车的一些徵状) 1. Your friends car pool with you not to save gas but to save time. (你的朋友跟你共乘一辆车不是为了省汽油而是为了省时间。) 2. When you stop, you leave a mile long skid mark. (当你停车时

12、,煞车痕长达一哩), 3. You always leave at the last minute, but youre never late. (你永远是在最後一分钟出门,但你从不迟到。) 4. Your speed gauge (speedometer) is stuck in the max speed position. (你的时速表卡在最高速限上。) 7. You are pulling my leg.你在愚弄我。Pull my leg 是一个让人很容易误会的片语,( 因为在中文里我们很不巧的有一个叫扯後腿的用法,所以很多人一看到 pullmy leg 就会很直觉的以为是扯後腿的意思

13、,错!扯後腿的正确讲法应该是, hold someone back 或是 be adrag/hindrance on someone.Pull my leg 正确的意思是当你觉得别人是在开玩笑,而你不相信他所讲的话时你说,Youre pulling my leg. 意思相当於是你是在愚弄我吧!或是你是跟我开玩笑的吧!也就相当於另一个常用的片语,Get outta here. (Get out of here)。例如今天别人说我上次抽中了一台新车,你就可以用带有怀疑口吻的语气说,Youre pulling my leg. Get outta here. 或是最简单的讲法,Youmust be k

14、idding.顺便请注意一下是 pull ones leg 不是 pull ones legs,试想你同时拉一个人的双腿他不就跌倒了吗?所以只能拉一脚 leg 不能拉两脚 legs但是 You are pulling our legs. (你在愚弄我们。)则是正确的用法。 8. Someone tripped over the extension cord. 有人被延长线给绊倒了。有两个片语 trip up 和 trip over 大家很容易搞混,使用上要小心。首先如果你单说自己被绊倒了,没有特定指被什麽东西绊倒了,用 be tripped up 或是 get tripped up,例如 I

15、got tripped upthats why I got hurt. (我被绊倒了,这也是我为什麽受伤的原因了。再来如果是被什麽东西绊倒了,直接在be/get tripped up 後面接一个 by something。例如我被延长线绊倒了,就是,I got trippedup by the extension cord. 你有没有发现!这里是用被动式 I got tripped up by.喔!但 Trip over 指的是自己去绊到什麽东西,所以一般用的是主动,而且通常直接在 trip over 之後加上绊倒你的东西。例如同样是被延长线绊倒的,但你想用 trip over,原句就会变成

16、I tripped over the extension cord. 或是像有些人自已走在路上好好的左脚都会去绊倒右脚,这种情况我们可以说 I tripped over my own feet. 或是 I tripped over myself. 9. He has one foot in the grave.他已经一只脚在棺材里了。如果有人已经一只脚 (foot) 都在坟墓 (grave) 里了,这代表的意思应该不用我多说,就是指这个人已经一只脚在棺材里了,也就是指风烛残年或是行将入木了。例如,The old man is so sick. He hasone foot in the gra

17、ve. (这个老人病得非常重,他已经是行将入木了)。这句话会变得十分地耳熟能详也要拜英国电视史上,在 1990-95 年间所推出的一部非常受欢迎的情境喜剧,名字就叫 One Foot in the Grave。主要是描述一对年老的夫妻 Victor 和他的妻子 Margaret 不向命运低头,拒绝当行将入木的无用老人而试图努力改变自己的命运。另外 onefoot in the grave 有时候也指处於极度危险之中,当 one foot in the grave 作此解释时,它就等於另一个常用到的片语 someone is skating on thin ice 或是简称 someone is

18、 on thin ice。例如有人去跟地下钱庄借钱,你就可以说,Now you have one foot in the grave. 或是说You are skating on thin ice. 如果比这个情况还要更严重,老美还会说,You have one foot in the grave and one on banana peel. (你一脚踩在坟墓里一脚踩在香蕉皮上。) 想再恐吓他一下还可以再加上,and that banana peel is slipping. (而且香蕉皮还正在滑呢!) 10. Triple step, triple step, rock, step. 交换

19、步交换步後摇前摇踏。不喜欢跳舞的人看到这样的句子大概觉得莫名其妙吧!其实这是美国现今最流行的社交舞 Swing 的基本步。我个人非常鼓励大家如果有机会来美国不妨去学一下当前最流行的 Swing、 Salsa 或是美国传统的 Square Dance (方块舞)。相信你可以在这里认识不少美国朋友而且将来到一些正式的场合需要跳舞时才不会 Get cold feet。男生在跳这些社交舞时最重要的工作之一就是要会带舞 (lead),而女生则是要跟舞 (follow)。而一些最基本的舞步英文是这麽说的,前进是 forward,後退是 back。踏一步是 step,交叉是 cross。还有常用的像是交换步是 triple step,摇摇是 rock,一只舞最後结束那个女生下腰的动作则是 dip。学会了这些简单的讲法,就至少能在跳舞时和舞伴沟通一下,不然你就只能靠肢体语言了! 生活小故事 上次去波士顿北方的普利茅斯 (Plymouth) 看五月花号

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论