




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、产品说明书翻译产品说明书翻译篇一:产品说明书翻译目前,我国的产品说明书的翻译有很多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。以下,我们就来商量一下说明书的句型和选词问题。一、产品说明书的若干句型句型是语言结构的要素。无论英译汉还是汉译英都离不开句型。学习、把握和使用句型是翻译工的必由之路。现将英文产品说明书的若干常见句型说明如下:1 情态动词be形容词或过去分词目的状语这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如:2 本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。thispressisminlysuitbleforcoldworkingopertio
2、ns,suchspunching,blnking,bending,shllowdrwing,cuttingndsoon.3 该产品用于温度225以下的热水管或蒸汽管道上。1thisproductcnbeusedinhotwterorstemlinewiththetemperturelimitedto225.类似常见的类型还有:.isusedfor.isusedto.isuseds.isdesignedto.issuitbletobeusedin.isvilblefor(to).mybepplicbleto.mybeusedto.beuseds.bedesigneds.isdptedfor(to
3、).2.isdesignedtobe.sosto.iscpbleof.3 情态动词be介词短语情态动词should,cn,mybe介词短语,这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位等。如:1cyj151818型抽油机的结构紧凑。2风机用联轴器连接时,请留意电动机与主轴同心度,以免产生振动或引起轴承发热等状况。whentheblowerisdriveninmode“d,themotorshftndminshftshouldbeincorrectlignmentsostovoidvibrtionndberingheting.(原说明书把联轴器传动,叫“d式传动)3be形容词介词短语31
4、 该机器操作时安全可靠,便于修理,能在恶劣条件下工作。itisrelibleinusge,convenientinmintenncendbletoworkunderverybdconditions.2电机皮带轮上备有锥套,便于安装和拆卸。motorpulleyisprovidedwithtpersleevesostobeesyininstllingnddismountingit.4 如今分词名词这种句型用于说明修理或操作程序及说明有关技术要求。如:1工作时请留意不要常常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。whenoperting,dontputyourfootonthepedlswitch
5、bordconstntly,sosnottoccidentlystepontheswitch,cusingccident.2浅拉伸时,要留意材料的清洁,并加油润滑。4whendoingshllowdrwings,cremustbetkentoensureclennessofthesheetnditiswelllubricted.3肯定禁止同时冲剪两块板材。simultneouslycuttingtwopiecesofsheetisstrictlyforbidden.5 名词过去分词或形容词故障troubles缘由resons阀杆运动不敏捷thestemsticky1 阀杆弯曲thestembe
6、nt.2 弹簧损坏thespringbroken.3 压盖填料压得太紧glndpckingpressedtootightly.5 篇二:4产品说明书翻译lecturefourinstructionmnultrnsltioni. surveytoinstructionmnulii. linguisticchrctersofinstructionmnuliii. exmples1 .工作时请留意不要常常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。whenopertingthemchine,dontputyourfootonthepedlswitchbordconstntlyincsethtyoumig
7、htccidentllystepontheswitch,resultinginnccident.2 、安装指南:1将您的电脑关闭,并将电源线拔掉。2将视讯电缆的蓝色接头连接到电脑后方的蓝色视频插口上。3将显示器的电源线连接至显示器背后的电源埠。4将电脑与显示器的电源线插在附近的插座上。5将您的电脑与显示器开启,若显示器显示出影像,则安装完成。3 .如在使用本产品的过程中,有剧烈刺激感、红肿或灼痛现象发生,请马上用温水冲洗洁净。incseofrectionduringthepplictionsuchsintensestinging,rshorburningsenstiononthesclp,ri
8、nseimmeditelywithlukewrmwter.4 它保持了酱香浓郁,典雅细致,协调饱满,回味悠长等XX茅XX的优点。itpossessesuniquestylendflvorndisnextremelyenjoybledrink.5. 绿源苔干有清热降压、通经脉、壮筋骨、去口臭、解热毒酒毒的成效。ithsbeenprovedthtluyuntignisbletoproducecertinmedicleffects,nmely,tollyinternlhetndfever,toreducehypertension,toregultendstrengthenbodyfunctions,
9、torelievehlitosisndtodispeltheeffectsoflcohol.ii.exercises:升华牌电热水壶本厂生产的电热水壶是最新流行快速煮沸开水及饮料的家用电器产品。适用于家庭、机关、企事业等单位。其结构合理,工艺先进,并具有热效率高、耗电量少、性能可靠、安全卫生等优点,愿竭诚为广大消费者服务。留意事项:1本产品启用前,必需复核电源线路容量,方可使用;2切勿将插座,插头浸水或溅湿,防止漏电,严禁将壶体浸入水中;3严禁少水或无水使用,以免损坏电热管;4水沸时留意外溢,防止漏电;5本产品只限于电热方式煮水,不得启用其他加热方式煮水;6为确保安全,禁止不接地使用。thes
10、henghuelectrickettletheshenghuelectrickettleisthemostup-to-dtehouseholdpplincetoboilwterndmkehotdrinksfstthomeorintheoffice.itisyourbestchoice,withexcellentdesign,perfectworkmnship,highthermlefficiency,lowpowerconsumption,nditsrelibleperformnce.itislsosfendclen.cutions(1)checkthecpcityofthepowersupp
11、lybeforeuse;(2)donotlevethesocketortheplugwetordmpincseoflekge;neversubmergethekettleinwter;(3)neverusethekettlewithlittleornowterinit,ortheelectrichetermybedmged;(4)bewreofthespilling-overofwterwhenitboilssostovoidlekgeofelectricity;(5)neverusethekettleoverfire;(6)toensuresfety,neverusethekettlewit
12、houtgrounding.篇三:产品说明书的翻译产品说明书的翻译说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用处、配方及使用方法等,服务对象是一般消费者,所以语言浅显准确,简洁明了,讲究科学性和规律性。它的作用旨在指导使用,所以翻译时要一丝不苟,不能有少出入。由于商品中种类、性质不同,说明的方法。内容也就不同。所以在翻译时要针对不同的具体要求,努力使译文所选用词精确明了,行文简洁流畅。一般来说,日用品说明书在说明产品性能、特点、用处等方面时,往往追求生动活泼,充满溢美之词,旨在激发人们购置、使用产品的欲望。而药品说明书通常包含成分、主治、用法说明、留意事项、禁忌以及副作用等部分。翻译时要读懂原文中
13、的专用名词,然后才能精确用词,幸免出错。机械设备说明书通常包括商品特点、用处、规格、性能、结构、操作程序以及留意事项等,语言简洁明了。例1】娃哈哈儿童养分液娃哈哈儿童养分液是由我厂和XX医科大学医学养分系共同开发的,含有人体所需的氨基酸、维生素、微量元素等多种养分成分,尤其是对儿童生长发育所缺的钙、铁、锌作了补充,通过GJ级新产品鉴定,在国内同类产品中处于领先地位。配料:蜂蜜、山楂、红枣、枸杞、莲子、米仁、XX圆、核桃等。成分:每100毫升含量,蛋白质1.5%以上,钙250-300毫克,铁12.5-20毫克,锌12.5-20毫克。净含量:每支10毫克,每盒10只,计100毫升。贮存:本品宜存于
14、阴凉处。保质期一年,保存期一年半。食用方法:早晚食用,每次1-2支。批准文号:XX卫食准字89第0004-35号标准:q/wjb0201-89杭州娃哈哈养分食品厂出品,XX医科大学医学养分系监制。译文】whh,childrensnourishingliquidisco-developedbyhngzhouwhhnutritiousfoodproductfctoryndthedept.ofmediclnutritionofzhejingmedicluniversity.theliquidcontinsrichminocids,vitminsndprticulrlysupplieschildren
15、withcndtrceelementssuchsfendznessentiltohelthygrowth.itoccupiestheledingpositioninthedevelopmentofnourishingproductsndhspssedthention-levelevlutionofnewly-developedproducts.ingredients:honey,hwthorn,jujube,lycium,chineselotusseed,brley,longn,wlnut,etc.nutrients:per100ml:proteinover1.5%,c250-300mg,fe
16、12.5-20mg,zn12.5-20mg.contents:10mpoulespercse,10mlpermple,totl100ml.storge:tobekeptincoolplce.qulitygurnteeforoneyerndstorgeperiodonendhlfyer.dosge:1-2mpoulesdyinthemorningndevening.snctionno.:zhejingfoodhygienepermit(89)0004-35stndrdcode:q/wjb0201-89mnufcturedby:hngzhouwhhnutritiousfoodproductfcto
17、rysupervisedby:dept.ofmediclnutritionofzhejingmedicluniversity例2】crendmintennceyourdeviceisproductofsuperiordesignndcrftsmnshipndshouldbetretedwithcre.thesuggestionbelowwillhelpyouprotectyourwrrntycoverge.,donotstorethedeviceinhotres.hightemperturescnshortenthelifeofelectronicdevices,dmgebtteries,nd
18、wrpormeltcertinplstics. donotstorethedeviceincoldres.whenthedevicereturnstoitsnormltemperture,moisturecnforminsidethedevicenddmgeelectroniccircuitbords. donotttempttoopenthedeviceotherthnsinstructedinthisguide.,donotdrop,knock,orshkethedevice.roughhndlingcnbrekinternlcircuitbordsndfinemechnics. dono
19、tusehrshchemicls,cleningsolvents,orstrongdetergentstoclenthedevice. donotpintthedevice.pintcnclogthemovingprtsndpreventproperopertion. usesoft,clen,dryclothtoclennylenses(suchscmer,proximitysensor,ndlightsensorlenses). useonlythesuppliedornpprovedreplcementntenn.unuthorizedntenns,modifictions,orttch
20、mentscoulddmgethedevicendmyviolteregultionsgoverningrdiodevices. usechrgersindoors.译文】您的XX为设计优越、做工精良之产品,应妥当维护、保养。以下建议将有助于您在保修范围内很好地享受其服务。 请保持XX枯燥。雨雪、湿气与各种液体或水汽等都可能含有腐蚀电路的矿物质。假如XX的确被弄湿了,应先取出电池,待XX完全枯燥后,方可重新装入。 请勿在有灰尘、肮脏的地方使用或放置XX,这样会损坏其可拆卸部件和电子元件。请勿将XX存放在热源附近。高温可能会缩短电子装置的寿命、损坏电池,并使某些塑料部件变形或熔化。 请勿将XX存
21、放在过冷的地方。当XX恢复到正常温度时,其内部会有湿气凝聚,这会损及电路板。 请按本手册说明打开XX,切勿尝试其他方法。 请勿摔打或晃动XX。不当使用会破坏其内部的电路板和周密结构。 请勿使用烈性化学制剂、清洁溶剂或高强度去污剂来清洁XX。 请勿用油漆漆XX。油漆会堵塞活动部件,从而阻碍正常运转。 请使用柔软洁净的干布来清洁镜头例如相机、接近度传感器和光传感器等的镜头。请使用原配天线,或者认可的天线作为替代。未经认可的天线、改装或附件会损坏XX,并违背无线电设备的治理规定。 请在室内充电。例3】请勿在阳光直射下将胶卷装入相机或取出,请将胶卷放置于凉快枯燥处。使用闪光灯时的曝光:可使用电子闪光灯
22、、蓝色闪光灯或闪光管。用胶卷感光度为iso100/21时的闪光灯指数除以闪光灯至拍摄对象的距离。冲印:胶卷价格内不包括冲洗费,冲印材料用cnk-4或c-41,拍摄后应马上冲洗。留意:如因质量及包装问题,本胶卷可更换,除此之外,恕不承当其他责任,由于时间因素,色彩颜料可能发生改变,对此,将不予以更换或承当任何责任。译文】voiddirectsunlightwhilelodingndunlodingfilm.keepthefilmincoolnddryplce.flshexposure:useelectronicflsh,blueflshbulbsorflshcubes.divideflshgui
23、denumberforiso100/21cessing:filmpricedoesnotincludedevelopingorprinting.developpromptlyfterk-4orc-41shouldbeusedindeveloping.notice:thisfilmwillbereplcedifdefectiveinmnufcturingorpckging.exceptforsuchreplcement,itissoldwithoutlibilityofnyotherkind.sincecolordyesmychngeint
24、ime,thisfilmwillnotbereplced,orotherwisewrrntedginstnycolorchnge.电器、电子产品说明书的英译1概述电器、电子产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要目的,内容主要包括:前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。其中,基本功能和使用指南是主体部分。一些简洁易用的电器、电子产品,其说明书也相对简略。电器、电子产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、产品说明书翻译篇二:产品说明书翻译的固定性的例子产品说明书的翻译说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用处、配方及使用方法
25、等,服务对象是一般消费者,所以语言浅显准确,简洁明了,讲究科学性和规律性。它的作用旨在指导使用,所以翻译时要一丝不苟,不能有少出入。由于商品中种类、性质不同,说明的方法。内容也就不同。所以在翻译时要针对不同的具体要求,努力使译文所选用词精确明了,行文简洁流畅。一般来说,日用品说明书在说明产品性能、特点、用处等方面时,往往追求生动活泼,充满溢美之词,旨在激发人们购置、使用产品的欲望。而药品说明书通常包含成分、主治、用法说明、留意事项、禁忌以及副作用等部分。翻译时要读懂原文中的专用名词,然后才能精确用词,幸免出错。机械设备说明书通常包括商品特点、用处、规格、性能、结构、操作程序以及留意事项等,语言
26、简洁明了。例1】娃哈哈儿童养分液娃哈哈儿童养分液是由我厂和XX医科大学医学养分系共同开发的,含有人体所需的氨基酸、维生素、微量元素等多种养分成分,尤其是对儿童生长发育所缺的钙、铁、锌作了补充,通过GJ级新产品鉴定,在国内同类产品中处于领先地位。配料:蜂蜜、山楂、红枣、枸杞、莲子、米仁、XX圆、核桃等。成分:每100毫升含量,蛋白质1.5%以上,钙250-300毫克,铁12.5-20毫克,锌12.5-20毫克。净含量:每支10毫克,每盒10只,计100毫升。贮存:本品宜存于阴凉处。保质期一年,保存期一年半。食用方法:早晚食用,每次1-2支。批准文号:XX卫食准字89第0004-35号标准:q/w
27、jb0201-89杭州娃哈哈养分食品厂出品,XX医科大学医学养分系监制。译文】whh,childrensnourishingliquidisco-developedbyhngzhouwhhnutritiousfoodproductfctoryndthedept.ofmediclnutritionofzhejingmedicluniversity.theliquidcontinsrichminocids,vitminsndprticulrlysupplieschildrenwithcndtrceelementssuchsfendznessentiltohelthygrowth.itoccupie
28、stheledingpositioninthedevelopmentofnourishingproductsndhspssedthention-levelevlutionofnewly-developedproducts.ingredients:honey,hwthorn,jujube,lycium,chineselotusseed,brley,longn,wlnut,etc.nutrients:per100ml:proteinover1.5%,c250-300mg,fe12.5-20mg,zn12.5-20mg.contents:10mpoulespercse,10mlpermple,tot
29、l100ml.storge:tobekeptincoolplce.qulitygurnteeforoneyerndstorgeperiodonendhlfyer.dosge:1-2mpoulesdyinthemorningndevening.snctionno.:zhejingfoodhygienepermit(89)0004-35stndrdcode:q/wjb0201-89mnufcturedby:hngzhouwhhnutritiousfoodproductfctorysupervisedby:dept.ofmediclnutritionofzhejingmedicluniversity
30、例2】crendmintennceyourdeviceisproductofsuperiordesignndcrftsmnshipndshouldbetretedwithcre.thesuggestionbelowwillhelpyouprotectyourwrrntycoverge.,donotstorethedeviceinhotres.hightemperturescnshortenthelifeofelectronicdevices,dmgebtteries,ndwrpormeltcertinplstics. donotstorethedeviceincoldres.whenthede
31、vicereturnstoitsnormltemperture,moisturecnforminsidethedevicenddmgeelectroniccircuitbords. donotttempttoopenthedeviceotherthnsinstructedinthisguide.,donotdrop,knock,orshkethedevice.roughhndlingcnbrekinternlcircuitbordsndfinemechnics. donotusehrshchemicls,cleningsolvents,orstrongdetergentstoclenthede
32、vice. donotpintthedevice.pintcnclogthemovingprtsndpreventproperopertion. usesoft,clen,dryclothtoclennylenses(suchscmer,proximitysensor,ndlightsensorlenses). useonlythesuppliedornpprovedreplcementntenn.unuthorizedntenns,modifictions,orttchmentscoulddmgethedevicendmyviolteregultionsgoverningrdiodevice
33、s.usechrgersindoors.译文】您的XX为设计优越、做工精良之产品,应妥当维护、保养。以下建议将有助于您在保修范围内很好地享受其服务。 请保持XX枯燥。雨雪、湿气与各种液体或水汽等都可能含有腐蚀电路的矿物质。假如XX的确被弄湿了,应先取出电池,待XX完全枯燥后,方可重新装入。 请勿在有灰尘、肮脏的地方使用或放置XX,这样会损坏其可拆卸部件和电子元件。请勿将XX存放在热源附近。高温可能会缩短电子装置的寿命、损坏电池,并使某些塑料部件变形或熔化。 请勿将XX存放在过冷的地方。当XX恢复到正常温度时,其内部会有湿气凝聚,这会损及电路板。 请按本手册说明打开XX,切勿尝试其他方法。 请勿
34、摔打或晃动XX。不当使用会破坏其内部的电路板和周密结构。 请勿使用烈性化学制剂、清洁溶剂或高强度去污剂来清洁XX。 请勿用油漆漆XX。油漆会堵塞活动部件,从而阻碍正常运转。 请使用柔软洁净的干布来清洁镜头例如相机、接近度传感器和光传感器等的镜头。请使用原配天线,或者认可的天线作为替代。未经认可的天线、改装或附件会损坏XX,并违背无线电设备的治理规定。 请在室内充电。例3】请勿在阳光直射下将胶卷装入相机或取出,请将胶卷放置于凉快枯燥处。使用闪光灯时的曝光:可使用电子闪光灯、蓝色闪光灯或闪光管。用胶卷感光度为iso100/21时的闪光灯指数除以闪光灯至拍摄对象的距离。冲印:胶卷价格内不包括冲洗费,
35、冲印材料用cnk-4或c-41,拍摄后应马上冲洗。留意:如因质量及包装问题,本胶卷可更换,除此之外,恕不承当其他责任,由于时间因素,色彩颜料可能发生改变,对此,将不予以更换或承当任何责任。译文】voiddirectsunlightwhilelodingndunlodingfilm.keepthefilmincoolnddryplce.flshexposure:useelectronicflsh,blueflshbulbsorflshcubes.divideflshguidenumberforiso100/21cessing:filmpri
36、cedoesnotincludedevelopingorprinting.developpromptlyfterk-4orc-41shouldbeusedindeveloping.notice:thisfilmwillbereplcedifdefectiveinmnufcturingorpckging.exceptforsuchreplcement,itissoldwithoutlibilityofnyotherkind.sincecolordyesmychngeintime,thisfilmwillnotbereplced,orotherwisewrrntedginstnycolorchng
37、e.电器、电子产品说明书的英译1 概述电器、电子产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要目的,内容主要包括:前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。其中,基本功能和使用指南是主体部分。一些简洁易用的电器、电子产品,其说明书也相对简略。电器、电子产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、用处、使用和保管等方面,促使其完成购置行为。2 电器、电子产品说明书英译的特点电器、电子产品说明书英译的特点概括起来包括:精确性(ccurcy)、简明性(conciseness)、客观性(objectivity)等。2.1 精确性电器、电子产品说
38、明书是为了指导读者正确使用产品而写,它传递的信息例如:各种数据、图表首先必需科学精确。在英译过程中,必需把信息内容照实精确地翻译出来,显化原文隐含的信息,消除歧义。一些专业术语、固定用语和习惯说法必需表达得精确、地道,例如在翻译数码相机说明书时会遇到这样一些术语:镜头后盖erlenscp、三角架tripod、数码变焦digitlzoom、快门帘幕shuttercurtin、曝光缺乏underexposure、取景器viewfinder等,需按专业说法表达出来,不行任意生造。2.2 简明性电器、电子产品说明书英译的简明性特点表现为:(1) 内容条目简洁明了,步骤清楚,规律性强。例如,部件名称,操
39、作界面等都配以示意图,再用箭头注明;操作步骤等用项目符号或编号依次标出;有些地方还把数据信息列成表格,简洁明了,使人一目了然。(2)常用缩略形式。例如:液晶显示liquidcrystldisply)常缩写成lcd;发光二极管(lightemittingdiode)常缩写成led;ZY处理器(centrlprocessingunit)常缩写成cpu;自动对焦utofocus常缩写成f;手动对焦mnulfocus常缩写成mf2.3 客观性电器、电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者根据肯定的思维规律循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性
40、质,客观而不带有感情色彩。例如:原文:紧急退出功能键可让使用者在电源故障时,以手动方式打开cd托盘。译文:theemergency-ejectoptionllowstheusertonturllyopenthecdtryduringpowermlfunction.2.4 精确性、简明性、客观性的共同表达电器、电子产品说明书的英译具有精确、简明、客观等特点,这些特点共同表达在以下方面:(1)广泛使用复合名词结构。在译文中复合名词结构代替各式后置定语,以求行文简洁、明了、客观,如:原文:设备清单译文:equipmentchecklist不用thelistofequipmentcheck原文:保修卡
41、译文:wrrntycrd不用thecrdofwrrnty有时候一些小标题常英译成动名词短语。如:原文:测光模式译文:meteringmodes;译句常使用非人称名词化结构作主语,使句意更客观、简洁。如:原文:由于使用了计算机,数据计算方面的问题得到了解决。(3) 常使用被动语态。电器、电子产品说明书英译的主要目的是说明相关产品即受动者的客观事实,其强调的是所表达的事物本身,而并不需要过多地留意它的行为主体即施动者。这样的特点使得在其英译过程中大量使用被动语态,使译文客观简洁,而且可以使读者的留意力集中在受动者这一主要信息上。例如:原文:您可以在光盘中的电子使用手册中找到额外的信息。译文:ddi
42、tionlinformtioncnbefoundintheelectronicusersmnulwhichisloctedonthecd-rom.(4) 广泛使用祈使句。电器、电子产品说明书许多地方都是指导使用者要做什么,不要做什么或该怎么做,所以其译文常常使用祈使句,谓语一般用动词原形,没有主语,译文的表述显得精确、客观而又简洁、明了。例如:原文:请勿将cf卡存放在过热,多灰尘或潮湿的环境中,也不能存放在能产生静电荷或者电磁波的环境中。译文:donotstorecfcrdsinhot,dustyorhumidplces.lsovoidplcespronetogenertestticchrge
43、ornelectromgneticfield.译文中出现了两个祈使句再看philips显示器安装指南的译文: 3connectyourmonitorspowercbletothepowerportonthebckofthemonitor. 6ifyoureusingbncconnectors(notvilbleonllmodels),pleseremembertoswitchto“inputbfrom“inputbysimultneouslypressingthe“oknd“upknobsonfrontcontrolpnel.七句译句中有六句是祈使句,可见祈使句在电器、电子产品说明书英译时使用
44、之广泛。3电器、电子产品说明书的英译技巧电器、电子产品说明书很大篇幅是表达使用方法和操作步骤,其语言平实,修辞手法单调,很少用到文学作品中常出现的比方、拟人、夸张等修辞手法。因此,其译文也相应比较平实,英译时以直译为主,但是有时也要适当运用意译,正如王佐良在“词义?文体?翻译一文中所写道的:“一部好的译作总是既有直译又有意译的,凡能直译处坚持直译,必需意译处则放手意译。3.1 直译literltrnsltion在将中文的电器、电子产品说明书翻译成英文时,直译是最常用的技巧。周建人在为外语教学与翻译写的一篇题为“关于直译的文章中曾写道:“直译既不是字典译法,也不是死译、硬译,它是要求真正的意译,
45、要求不失原文的语气与文情,准确地翻译过来的译法。如:原文:电池的使用寿命是10年。译文:thebtterysservicelifeis10yers.3.2 意译freetrnsltion在英译过程中,将原文的一些词语或句子成分作适当调整,才能使译文更好地符合英语篇二:产品说明书翻译练习产品说明书翻译练习1. 英译汉opertinginstructionsforphilipsjuiceextrctorthnkyouforyourpurchseofphilipsjuiceextrctor.withthisjuiceextrctoryoucnmke100%purefruitjuicendvegetb
46、lejuice.thepplinceissimpletousendveryesytoclen.howtousecheckifthelidiscorrectlyplced.foryoursfety:thepplincecnonlyopertewhenthelidhsbeencorrectlymountedontothebseunit.wshthefruitsorvegetblesndcuttheminpiecestofitintothefeedingtube.switchthepplinceonbypressingtheon/offswitch.putthepiecesintothefeedin
47、gtubendpressthemgentlydownwrdswiththepusher.mximumopertingtime:5minuteson,2minutesoff.2. 汉译英升华牌电热水壶本厂生产的电热水壶是最新流行快速煮沸开水及饮料的家用电器产品。适用于家庭、机关、企事业等单位、其结构合理,工艺先进,并具有热效率高、耗电量少、性能可靠、安全卫生等优点,愿竭诚为广大消费者服务。留意事项1. 本产品启用前,必需复核电源线路容量,方可使用。2. 切勿将插座、插头浸水或溅湿,防止漏电,严禁将壶体浸入水中。3. 严禁少水或无水使用,以免损坏电热管。4. 水沸留意外溢,防止漏电。5. 本产品只
48、限于电热方式煮水,不得启用其他加热方式煮水。6. 为确保安全,禁止不接地使用。篇三:产品说明书翻译一、简答题1 简述照相机的类型和特点答:1.按使用胶片型号分类1110照相机这是一种使用110胶卷的袖珍式照相机,体积小巧,随身放在衣袋里,即兴拍摄。 2120照相机。特点:篇幅面积较大;单镜头照相机可更换镜头;可随时更换后背。 3135照相机。特点:体积较小,携带方便;拍摄画面的数量较多;可更换众多镜头;镜头口径相对较大;拥有多个高速快门;配置多种摄影附件。 4220照相机产品说明书翻译篇三:产品说明书翻译(共1篇)篇一:产品说明书的翻译产品说明书的翻译说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用处
49、、配方及使用方法等,服务对象是一般消费者,所以语言浅显准确,简洁明了,讲究科学性和规律性。它的作用旨在指导使用,所以翻译时要一丝不苟,不能有少出入。由于商品中种类、性质不同,说明的方法。内容也就不同。所以在翻译时要针对不同的具体要求,努力使译文所选用词精确明了,行文简洁流畅。一般来说,日用品说明书在说明产品性能、特点、用处等方面时,往往追求生动活泼,充满溢美之词,旨在激发人们购置、使用产品的欲望。而药品说明书通常包含成分、主治、用法说明、留意事项、禁忌以及副作用等部分。翻译时要读懂原文中的专用名词,然后才能精确用词,幸免出错。机械设备说明书通常包括商品特点、用处、规格、性能、结构、操作程序以及
50、留意事项等,语言简洁明了。例1】娃哈哈儿童养分液娃哈哈儿童养分液是由我厂和XX医科大学医学养分系共同开发的,含有人体所需的氨基酸、维生素、微量元素等多种养分成分,尤其是对儿童生长发育所缺的钙、铁、锌作了补充,通过GJ级新产品鉴定,在国内同类产品中处于领先地位。配料:蜂蜜、山楂、红枣、枸杞、莲子、米仁、XX圆、核桃等。成分:每100毫升含量,蛋白质1.5%以上,钙250-300毫克,铁12.5-20毫克,锌12.5-20毫克。净含量:每支10毫克,每盒10只,计100毫升。贮存:本品宜存于阴凉处。保质期一年,保存期一年半。食用方法:早晚食用,每次1-2支。批准文号:XX卫食准字89第0004-3
51、5号标准:q/wjb0201-89杭州娃哈哈养分食品厂出品,XX医科大学医学养分系监制。译文】whh,childrensnourishingliquidisco-developedbyhngzhouwhhnutritiousfoodproductfctoryndthedept.ofmediclnutritionofzhejingmedicluniversity.theliquidcontinsrichminocids,vitminsndprticulrlysupplieschildrenwithcndtrceelementssuchsfendznessentiltohelthygrowth.i
52、toccupiestheledingpositioninthedevelopmentofnourishingproductsndhspssedthention-levelevlutionofnewly-developedproducts.ingredients:honey,hwthorn,jujube,lycium,chineselotusseed,brley,longn,wlnut,etc.nutrients:per100ml:proteinover1.5%,c250-300mg,fe12.5-20mg,zn12.5-20mg.contents:10mpoulespercse,10mlper
53、mple,totl100ml.storge:tobekeptincoolplce.qulitygurnteeforoneyerndstorgeperiodonendhlfyer.dosge:1-2mpoulesdyinthemorningndevening.snctionno.:zhejingfoodhygienepermit(89)0004-35stndrdcode:q/wjb0201-89mnufcturedby:hngzhouwhhnutritiousfoodproductfctorysupervisedby:dept.ofmediclnutritionofzhejingmediclun
54、iversity例2】crendmintennceyourdeviceisproductofsuperiordesignndcrftsmnshipndshouldbetretedwithcre.thesuggestionbelowwillhelpyouprotectyourwrrntycoverge.donotstorethedeviceinhotres.hightemperturescnshortenthelifeofelectronicdevices,dmgebtteries,ndwrpormeltcertinplstics. donotstorethedeviceincoldres.wh
55、enthedevicereturnstoitsnormltemperture,moisturecnforminsidethedevicenddmgeelectroniccircuitbords. donotttempttoopenthedeviceotherthnsinstructedinthisguide.donotdrop,knock,orshkethedevice.roughhndlingcnbrekinternlcircuitbordsndfinemechnics. donotusehrshchemicls,cleningsolvents,orstrongdetergentstoclenthedevice. donotpintthedevice.pintcnclogthemovingprtsndpreventproperopertion. usesoft,clen,dryclothtoclennylenses(suchscmer,proximitysensor,ndlightsensorlenses). useonlythesuppliedornpprovedreplcementntenn.unuthorizedntenns,modifictions,orttchments
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 车间工具日常管理制度
- 饭店清洁消毒管理制度
- 超市仓库布局管理制度
- 校学生会体育部工作计划(8篇)
- 市政排水管网改造提升城市基础设施建设研究
- 白油行业未来发展趋势与市场潜力解析
- 2024年国网河北省电力有限公司高校毕业生招聘(第二批)笔试参考题库附带答案详解
- 2025至2030年中国羊绒被被套行业投资前景及策略咨询报告
- 2025至2030年中国继电器保护柜数据监测研究报告
- 2025至2030年中国纸面礼品盒行业投资前景及策略咨询报告
- 检验科2025年度临床指导计划
- 口腔科设备器具项目深度研究分析报告
- 2025四川泸天化弘旭工程建设有限公司社会招聘3人笔试参考题库附带答案详解
- 2025中国煤炭地质总局招聘20人笔试参考题库附带答案详解
- 中国文化传媒集团招聘笔试真题2024
- 小学部编版语文六年级下册第四单元《综合性学习:奋斗的历程》说课课件(含教学反思)
- 甘肃省卫生健康委公务员考试招聘112人往年题考
- 电网工程设备材料信息参考价(2024年第四季度)
- 走进创业学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 2023年(第九届)全国大学生统计建模大赛 论文模板及说明
- GB/T 37864-2019生物样本库质量和能力通用要求
评论
0/150
提交评论