现代汉语中英语借词及其社会文化心理探析-最新教育资料_第1页
现代汉语中英语借词及其社会文化心理探析-最新教育资料_第2页
现代汉语中英语借词及其社会文化心理探析-最新教育资料_第3页
现代汉语中英语借词及其社会文化心理探析-最新教育资料_第4页
现代汉语中英语借词及其社会文化心理探析-最新教育资料_第5页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、现代汉语中英语借词及其社会文化心理探析一、前言外来借词又叫外来词.现代汉语大量吸收外来词语, 丰富了 自身.而英语作为世界最广泛使用的语言,其大量涌入和广泛流行构成了现代汉语最庞大的外来词阵容.它们不仅极大地丰富了汉语词汇,其蕴涵着的社会文化心理意义,已经成为语言现象中引人关注的一个热点.国内学者对外来借词的研究已有二十多年 的历史,近几年来对外来借词的分类及其开展的研究见多,如张锦文从英汉借词比照的角度1、谢晓虹从其引入的译的方法 探讨汉语借词的分类问题;莫秀兰2、黎昌友3、习强毅4 等均对汉语中的外来借词的开展趋势做了有益的探索.英语外来借词既是一种语言现象,又是一种社会文化和心理现象,

2、是特定 时代群众文化心理的表达. 本文将就现代汉语中英语外来借词的 特点探讨分析其所蕴涵的社会文化心理,同时预测汉语中的英语词汇将会持续上升.二、现代汉语中英语借词的特点现代汉语中的英语借词具有数量多、涉及面广的特点:既有科学技术、思想文化、政治经济类,也有生活娱乐、饮食穿着、 艺术体育类,呈现出词汇的多方位渗透多层次引进的态势.且随着我国对外开放程度的不断深入,这类词汇呈现出流行与开展的趋势.从当前流行的词汇来看,当前英语外来词呈现出如下特点:1 .音译形式和外文缩写形式大量增多,在各种形式的外来词 中占优势现代汉语的英语外来词中,音译词量出现了增大的趋势.董 秀梅认为,人们对音译词的兴趣和

3、接受水平已逐渐超过了以往的 任何一个时代,因而引起音译词的数量剧增5 o除了人名、地名、国名外,其他词也用音译的形式,如基因(gene)、伊妹儿(E-mail )、纳米(nanometer)等等.不但新产生的词多用音 译的方式,已经意译的词有的又变成了音译.如:carton,早期曾被音译为“卡通,后代之以意译的“动画片,一直流行了几十年,而近年来,却又以“卡通 一词取而代之.又如: Taxi 一词,最初传入我国时,其音译为“的士,后人们根据其用途 及性质译为“出租车,总想把前者打入不标准之列,结果的士 一词不但没有隐逸,反而在口语中十分流行,还衍生出了与之相关的“打的、“货的、“面的、“轿的、

4、“摩的、“板的、“的票等说法.为了使语言简练而对词语加以简化、缩略成了新词语产生的途径之一.将一个词缩短是现代英语的一种普遍构词现象,其简缩的途径是把各种词语的关键性词素抽取出来简缩而成,如音乐电视 MTV(Music Television);世界卫生组织 WHO(World Health Organization)、碟片 CD(Compact Disc)、托福 TOEFL(TestofEnglishasaForeignLanguage )、CT (CellTherapy )、 VCD(VideoCompactDisc )等.汉语外来词的缩写形式的一个根本原那么是,大致保存原有的 信息,而且出

5、现频率越高,简缩的可能性就越大,其流行方式愈 烈.如:随着中国参加世贸组织, WTO(WorldTradeOrganization) 可谓家喻户晓,深入人心.当高科技走入千家万户普及之际,计 算机中央处理器CPU (CentralProcessingUnit )、因特网协议 IP (InternetProtocol )、集成电路 IC (IntegratedCircuit ) 等已成人们的日常话题.在科技信息兴旺,国际交往日益频繁的 今天,形式简单而表意丰富的字母化外来词充分显示出它的优越 性,尤其是以缩略词方式引进的字母化外来词极显其表意之能, 应积极合理地加以运用. 从目前的趋势看,音译形

6、式有可能成为 汉语大量、便捷地吸收外来词的主要形式,而缩写形式将会长期 存在.2 .外来词的吸收和引进不再限于科技等专业领域,在生活和娱乐方面呈现增长的态势,许多是商品名称和商标语言是社会政治、经济、思想、文化的象征,一定时期的新 词新语是一定时期人们思维方式和生活方式的反映.我们都知 道,随着科学技术的开展,科技领域的交流日趋频繁,为了更直 接、更快捷地进行交流,科技领域里有大量的外来词,如CPU计算机中央处理器)、DNA(脱氧核糖核酸)、ISO (国际标准化组 织)、ABS (汽车刹车防抱死装置)等;由于计算机技术的高速 开展,有关计算机的词汇产生速度之快,让我们根本无暇统一译 法,于是干

7、脆直接借用,例如 Windows95/98/Me/2000/XP、Excel、Word 等.改革开放以来我国社会生活发生了急剧变化,随着越来越多的外国商品不断涌入国内市场,新外来词涉及人们日常生活中的各个层面,尤其是在生活和娱乐方面呈现出日新月异的态势.如娱乐休闲方面有:卡拉OK KTV包房、保龄球Bowling 、 迪斯科Disco、蹦极Bungee、舍宾Shaping、粉丝Fans、 瑜伽Yoga、热狗Hotdog、桑拿Sauna等.生活方面有:丁克DINK家庭、AA制,PC 个人电脑, ATM自动取款机,SARS严重急性呼吸系统综合症, DIY 自 己动手制作的等.商品、商标方面有:比萨

8、饼Pizza、苹果派Applepie 、 汉堡包Hamburger、布丁 Pudding、XO 耐克Nike、雪 碧Sprite 、飘柔Rejoice 、奔驰Benz等一大批外国 商品名称.3 .外来词的派生和组合水平都很强,呈现词素化、口语化的趋势英语外来词一旦被人们接受, 便迅速流行开来,并被用于派 生或组合其他词语.如:由 E-mail派生出E时代、我的E家等; 由Talk show派生出服装show、我型我show、汽车show、婚纱 show 等.现代汉语中有的词本来是纯粹的音译词,不含任何意,但在长期使用过程中,音译词中的某个音译字逐渐取得了独立性,不表意的成分被赋予了一定的意义,

9、或单独使用或派生组成新词, 成为一个音义结合的汉语语素.如:由bar酒吧产生“吧,派生出吧女、吧台、吧柜、吧椅 等“吧;“吧现在有广泛使用的趋势,语义也开展了,例如 琴吧、陶吧、瓷吧、画吧、布吧、网吧、氧吧,甚至于出现了书 吧、迪吧、水吧.由beer 啤酒派生出生啤、熟啤、冰啤、黑啤、扎啤等.由bus 巴士派生出空中巴士、巴姐、豪华巴士、旅游巴 士、巴士公司、巴士专线、大巴、小巴、快巴等.由pie 派派生出蛋黄派、草莓派、蓝莓派等.三、现代汉语英语借词所携带的社会文化心理现代汉语中的英语借词既是一种语言现象,也是一种文化和心理现象.它们的广泛传播与流行, 隐藏着深刻的社会文化底蕴 和深层的群众

10、心理因素.一些词语之所以流行,在于它们所携带 的社会文化含义,即人们对所指现象的社会观念、文化心态、审 美趣味以及怀有的某种心理偏见等. 它们的产生与开展表达特定 的社会文化条件,是特定时代群众心理条件的特殊表达.1.音译形式和缩写形式的大量流行是当前汉民族文化在英 语借词的选用中求新尚简的语用心理的表达当今社会是个开放性社会, 高效率是时代的特点与要求, 对 语言来说,最为理想的效果是在保证准确无误的前提下,用最简 洁明快易懂的手段,到达交际的目的.英语音译形式和缩写形式的大量出现,就是现代社会要求经济、省力、高效率的产物,也 表达了在语言选用上的一种求简的原那么,也与今天的快节奏、高效率的

11、社会生活有关.如 APE重一缩略词被直接运用到汉语中 就经历了一段步步简化的过程.APEC勺汉语全称是“亚洲和太平洋经济合作组织,在该组织成立的十多年里,我国媒体都使 用其汉语简称“亚太经合组织, 直到2001年,亚太经合组织会 议在上海召开,各媒体才开始使用该组织的英语缩略形式APEC来报道.在过去的十多年中,每年各大媒体都会报道亚太经合组 织的年会,所以前提条件是人们对这个组织已经非常熟悉,这就为APEC勺这一英语缩略形式的借入创造了条件.该组织的名称 在我国经历了这样一个演变的过程: 汉语全称一一汉语简称一一 英语缩略语,相比之下,APEC要比汉语简称更简单.当然,顺应时代的开展,也有很

12、多缩略词没有经历这一过程, 直接进入了汉语的使用.如2005年随着超女大赛的火爆,“PK 频繁进入人们视线.这个词源自英语短语“ Play Killer ,本来 是足球赛中表示罚点球的术语,后来又被网络游戏和媒体广泛使 用.现在的“PK ,综合了 “淘汰、胜利、打擂、竞争、二选一 等含义. PK被U入2005年十大网络流行语言之一.这再次 印证了:在并存的语言形式中,人们往往习惯于选择音节简短的 表达.2,现代汉语中外来借词在生活和娱乐方面呈现增长的态势表达了人们在语言运用中追求个性、求新求异的心理语言心理和其他文化心理一样,有追求时髦的倾向 6 o改 革开放以来,在大量吸收和引进西方兴旺国家

13、先进的科学技术等 物质文明成果的过程中,代表着西方文明的西方文化不可防止地 对我国造成一定的影响.我国城市人群,特别是知识青年对西方 文化普遍抱有好感,多持认同和崇尚的态度. 而英语作为西方文 化的载体,也就自然引起人们的兴趣,得到很多人的喜爱.现代 汉语外来借词流行的人群,多数为年轻人.年轻人喜欢与众不同, 标新立异,因此,他们喜欢用新奇有趣的语言来张扬个性 ,引人注 意.如粉丝(fans),这是一个正在流行的音译英语借词,它是“fans 的戏谑音译,意思是崇拜或崇拜者.我们平时所说的 “迷,如歌迷、球迷等等都可以称为“粉丝.粉丝这种食品是和其他菜类一起煮食的,和什么菜煮在一起,就会有什么菜

14、的 味道.用“粉丝来戏谑那些疯狂的歌迷、球迷等形象地表现了他们在偶像面前丧失自我的状态.另外,“粉丝的使用也表达 了人们在语言运用中求新求异的心理. 青年一代对歌迷、追星族、 发烧友等词语已经司空见惯,对英语的fans也不以为奇,于是用 音译造出粉丝一词,试图给人以耳目一新的感觉.它的使用为文 章或娱乐节目、新闻报道增添了戏谑效果 ,因而也得到了广泛的 应用,成为一个高频使用的英语借词.再如,构词词素bar(吧)最初指西餐馆或旅馆中卖酒的地方, 即酒吧,而后在相关行业领域中就延伸出了吧台、 泡吧等词;后来 语义进一步开展引申出网吧、氧吧、书吧等 ,用以标榜自己的经营场所具有较高品味或休闲意味,

15、都可以冠以“吧的名号.3.外来英语借词词素化、口语化趋势表达了中华民族自信、 包容的社会文化心理汉语言及其文化在引进外来词的时候,经过不断地融合与调整,不但丰富了自己的语言,而且迅速地普及.其词素化与口语 化的态势说明:现在的中国已不再是过去闭关自守、 盲目自大的 中国.中国人越来越能够坦然地面对外来的新鲜事物,变得越来越自信,同时也表现了中华民族对新思想、新概念的巨大的包容性、创新精神和对外来文化的融汇水平.改革开放以来,随着中 国与外界的交流日益频繁,代表着西方国家新文化、新思想、新 科技、新产品的新词汇大量进入现代汉语.来源于英语的借词将 越来越多地为群众所接受并成为人们日常生活中的常用词.英语外来借词的开展是中国同国际交往的结果,它们已经渗透到我国城乡的每一角落,人们正以更加开放的心态和地球村的 意识,积极吸收与接受这些新词汇. 如今的时代对外语学习高度 重视,全社会的外语水平普遍提升,人们对外语日益熟悉和了解. 这为英语外来借词的流行提供了更为坚实的根底,同时也促进中西方文化的进一步交流与开展.四、结语语言随着社会的开展而开展,任何语言的开展都需要从别的 语言吸取营养来取长补短. 从一种语言中的外来词,我们往往可以看出这一民族与其他民族之间的历史关系和文化交流情况,所以,在某种意义上,借词的多少是一个国家开放程度上下的标志. 英语借词

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论