英语中级阅读-考试课文-中英文-上海大学(共6页)_第1页
英语中级阅读-考试课文-中英文-上海大学(共6页)_第2页
英语中级阅读-考试课文-中英文-上海大学(共6页)_第3页
英语中级阅读-考试课文-中英文-上海大学(共6页)_第4页
英语中级阅读-考试课文-中英文-上海大学(共6页)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、精选优质文档-倾情为你奉上Mr. Vice President, Mr. Speaker, Members of the Senate, and of the House of RepresentativesYesterday, December 7th, 1941 - a date which will live in infamy - the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.The United Sta

2、tes was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese a

3、mbassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message. And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.It will be r

4、ecorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued pe

5、ace.The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. I regret to tell you that very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.Yesterday,

6、the Japanese government also launched an attack against Malaya.致美国国会:昨天,1941年12月7日一个遗臭万年的日子美利坚合众国遭到了日本帝国海军和空军蓄谋已久的突然袭击。合众国当时同该国处于和平状态,而且,根据日本的请求,当时仍在同该国政府和该国天皇进行着对话,希望维持太平洋地区的和平。实际上,就在日本空军中队已经开始轰炸美国瓦胡岛之后一小时,日本驻合众国大使及其同事还向国务卿提交了对美国最近致日方的信函的正式答复。虽然复函声言继续现行外交谈判已毫无用处,它并未包含有关战争或武装进攻的威胁或暗示。应该记录在案的是:考虑到夏威夷

7、同日本的距离,这次进攻显然是许多天乃至若干星期以前就已蓄谋策划的。在策划的过程中,日本政府通过虚伪的声明和表示希望维护和平处心积虑地欺骗合众国。昨天对夏威夷群岛的进攻,给美国海陆军部队造成了严重的损伤。我遗憾地告诉各位,很多美国人丧失了生命。此外,据报告,美国商船在旧金山和火奴鲁鲁之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。昨天,日本政府已发动了对马来亚的进攻。Richard M. Nixon: Resignation SpeechGood evening: This is the 37th time I have spoken to you from this office, where so many

8、decisions have been made that shape the history of this nation. Each time I have done so to discuss with you some matter that I believe affected the national interest. In all the decisions I have made in my public life I have always tried to do what was best for the nation. Throughout the long and d

9、ifficult period of Watergate, I have felt it was my duty to persevere - to make every possible effort to complete the term of office to which you elected me. In the past few days, however, it has become evident to me that I no longer have a strong enough political base in the Congress to justify con

10、tinuing that effort. As long as there was such a base, I felt strongly that it was necessary to see the constitutional process through to its conclusion; that to do otherwise would be unfaithful to the spirit of that deliberately difficult process, and a dangerously destabilizing precedent for the f

11、uture. But with the disappearance of that base, I now believe that the constitutional purpose has been served. And there is no longer a need for the process to be prolonged. I would have preferred to carry through to the finish whatever the personal agony it would have involved, and my family unanim

12、ously urged me to do so. But the interests of the nation must always come before any personal considerations. From the discussions I have had with Congressional and other leaders I have concluded that because of the Watergate matter I might not have the support of the Congress that I would consider

13、necessary to back the very difficult decisions and carry out the duties of this office in the way the interests of the nation will require. I have never been a quitter.晚上好。这是我第37次在白宫发表演讲,正是在这里,产生了很多决定我们国家历史的关键决策。每一次我站在这里,都是为了与各位讨论事关国家利益的重要问题。而我相信,在我任期内所做出的任何决定都竭力于更好地服务国家。在整个漫长而艰难的水门事件中,我一直把 “坚持” 作为自

14、己的职责,我要尽全力走完人民赋予我的总统任期。 然而在过去的几天中, 我发现在国会中已经得不到坚实的政治基础来证明我的这种坚持的必要性。这个基础如果存在,我坚持认为,通过宪法程序来获得最终结果是非常必要的,否则就是对精心设计的宪法精神的背叛,并且开启了一个对未来极有危害的先例。但是由于没有了基础,我认为,宪政的目标已经被实现,因此,没有理由让这个程序继续下去。我原本选择不论将面对怎样的痛苦都要继续走下去, 而我的家庭也一致支持我这样的选择。然而国家的利益永远高于个人的利益。通过我和国会以及其他领袖的讨论, 我明白,因为水门事件,我可能不再会赢得国会的必要的支持,没有这些支持,我无法继续为国家履

15、行自己的职责以及做出有利于国家的决定。然而,我从来都不是一个半途而废的人.Ronald Reagans Address on the Space Shuttle “Challenger” TragedyLadies and Gentlemen,Id planned to speak to you tonight to report on the state of the Union, but the events of earlier today have led me to change those plans. Today is a day for mourning and remembe

16、ring. Nancy and I are pained to the core by the tragedy of the shuttle Challenger. We know we share this pain with all of the people of our country. This is truly a national loss.Nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. But, weve never los

17、t an astronaut in flight. Weve never had a tragedy like this. And perhaps weve forgotten the courage it took for the crew of the shuttle. But they, the Challenger Seven, were aware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. We mourn seven heroes: Michael Smith, Dick Scobee, Ju

18、dith Resnik, Ronald McNair, Ellison Onizuka, Gregory Jarvis, and Christa McAuliffe. We mourn their loss as a nation together. For the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of this tragedy. But we feel the loss, and were thinking about you so very much. Your loved ones wer

19、e daring and brave, and they had that special grace, that special spirit that says, “Give me a challenge, and Ill meet it with joy.” They had a hunger to explore the universe and discover its truths. They wished to serve, and they did. They served all of us. Weve grown used to wonders in this centur

20、y. Its hard to dazzle us. But for twenty-five years the United States space program has been doing just that. Weve grown used to the idea of space, and, perhaps we forget that weve only just begun. Were still pioneers. They, the members of the Challenger crew, were pioneers.And I want to say somethi

21、ng to the schoolchildren of America who were watching the live coverage of the shuttles take-off. I know its hard to understand, but sometimes painful things like this happen. Its all part of the process of exploration and discovery. Its all part of taking a chance and expanding mans horizons. The f

22、uture doesnt belong to the fainthearted; it belongs to the brave. The Challenger crew was pulling us into the future, and well continue to follow them. Ive always had great faith in and respect for our space program. And what happened today does nothing to diminish it. We dont hide our space program

23、. We dont keep secrets and cover things up. We do it all up front and in public. Thats the way freedom is, and we wouldnt change it for a minute. Well continue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in sp

24、ace. Nothing ends here; our hopes and our journeys continue. I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA, or who worked on this mission and tell them: “Your dedication and professionalism have moved and impressed us for decades. And we know of your anguish. We sh

25、are it.” Theres a coincidence today. On this day 390 years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, “He lived by the sea, died on it, and was buried in it.” Well, today, we can

26、 say of the Challenger crew: Their dedication was, like Drakes, complete. The crew of the space shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared for their journey and waved goodbye an

27、d “slipped the surly bonds of earth” to “touch the face of God.” Thank you. 里根就“挑战者”号惨剧的悼词女士们、先生们,我原本打算在今晚向你们就联邦的近况作一个汇报,但今天早些时候发生的事件使我改变了计划。今天是一个值得哀悼和铭记的日子。南希和我为挑战者号航天飞机的惨剧感到十分痛心。我们知道全国人民和我们一样承受着同样的伤痛。这实在是国家的一大损失。19年前的几乎同一天,在一场可怕的意外中,我们在地面发射时失去了三名宇航员。但历史上却从没有发生宇航员在飞行当中牺牲的情况。这是我们从没有经历过的悲剧。也许我们已经忘记了一

28、个宇航员执行航天任务时所需要的勇气,但这七位伟大的宇航员却都是实实在在地意识到其中的危险,可他们都一一克服,并出色地完成任务。让我们为这七位英雄默哀:迈克尔史密斯,迪克斯科比,祖迪夫万斯尼克,罗纳德迈克莱尔,埃利森安尼苏卡,格雷戈里查维斯和克里斯塔麦克奥利弗。我们全国人民一同对他们表示哀悼。无论对七位挑战者的家庭来说,还是对我们大家来说,这都会是一个难以承受的悲剧和灾难性的损失。你们的亲人都是英勇的、无畏的。他们具备那样特别的高雅品质,那样与众不同的人格魅力,以至于他们会说:“无论给我什么挑战,我都会欣然接受!”他们对探索宇宙和发现真理充满了渴望。他们愿意奉献,并如此实践了,他们为我们所有人作

29、出了奉献。对本世纪的我们来说,奇迹的发生早已不是什么新鲜事了。奇迹已经难以让我们感到惊奇。但过去的25年以来美国太空计划却一直在这样做,一直让我们发出一声又一声的惊叹。我们对太空这个概念相当熟悉。也许熟悉到让我们忘记了我们的太空探索才刚刚起步。我们依旧是太空探索的先锋,而挑战者号的成员正是这样的先锋。我想对那些观看了这次航天飞机起飞直播的学生说:伤心的事情总是难以理解和接受的,可这样的事情又总会不时地发生。可我们得清楚这一切都是探索开拓过程的必然组成部分,也是不畏艰险,开拓人类视野的必然组成部分。未来从不属于那些缩头缩脑的人,未来只属于勇敢者。挑战者号的成员们过去一直勇敢地带领着我们走向未来,

30、今后我们将传承他们的精神继续勇敢地向未来迈进。我一直都对我们的太空计划充满了信心和敬意。尽管今天发生了这样的惨剧,可我的信心和敬意却没有一丝的减退。我们不掩藏秘密,我们不怕公开我们所做的一切,这就是我们践行自由的方式。我们永远不会改变这样的办事方式和风格。我们会继续我们的太空探求。以后会有更多的航天飞机,更多的宇航员,更多的志愿者,更多的公民,更多的教师(其中一位丧生人员是教师)参与到我们的太空计划当中。不会有什么会因此而终结。我们将会满怀希望地继续我们的征程。我想补充的是:我希望能够跟每一个美国太空总署的工作人员以及从事这一项航天任务的工作人员谈一下,并告诉他们:“几十年来,我们为你们的奉献

31、和敬业精神所感动,你们给我们留下了深刻的印象。我们感受到你们的痛苦,我们也愿意和你们一起承担。”今天发生了一个巧合。390年前的这一天,伟大的探险家法兰西斯德雷克爵士死于远离巴拿马海岸的一艘船上。他的一生都在探索海洋这片未知的疆域。后来的历史学家说:“他生活在海边,死于海上,葬入海里。”今天,我们可以把挑战者号成员和德雷克爵士相比拟。他们的奉献都是毫无保留的。挑战者号航天飞机的成员对待生命的方式让我们倍感荣耀。我们永远不会忘记他们,更不会忘记今天早上见他们的最后一面:他们正为征程准备着,然后向我们道别。那一刻他们向俗世凡尘告别,走向上帝的怀抱。谢谢。I have sinned Clinton

32、Thank you very much, ladies and gentlemen. Welcome to the White House and to this day to which Hillary and the vice president and I look forward so much every year. This is always an important day for our country, for the reasons that the vice president said. It is an unusual and, I think, unusually

33、 important day today. I may not be quite as easy with my words today as I have been in years past, and I was up rather late last night thinking about and praying about what I ought to say today. And rather unusual for me, I actually tried to write it down. So if you will forgive me, I will do my bes

34、t to say what it is I want to say to you - and I may have to take my glasses out to read my own writing. First, I want to say to all of you that, as you might imagine, I have been on quite a journey these last few weeks to get to the end of this, to the rock bottom truth of where I am and where we a

35、ll are. I agree with those who have said that in my first statement after I testified I was not contrite enough. I don't think there is a fancy way to say that I have sinned. It is important to me that everybody who has been hurt know that the sorrow I feel is genuine: first and most important,

36、my family; also my friends, my staff, my Cabinet, Monica Lewinsky and her family, and the American people. I have asked all for their forgiveness. But I believe that to be forgiven, more than sorrow is required - at least two more things. First, genuine repentance - a determination to change and to

37、repair breaches of my own making. I have repented. Second, what my bible calls a ''broken spirit'' an understanding that I must have God's help to be the person that I want to be; a willingness to give the very forgiveness I seek; a renunciation of the pride and the anger which c

38、loud judgment, lead people to excuse and compare and to blame and complain.非常感谢,女士们先生们,欢迎今天来到白宫。这一天是希拉里,副总统和我每年都殷切盼望的日子。这始终是我国重要的一天,原因副总统已经说过了。而且我认为,今天是一个不寻常的,异常重要的日子。我今天所说的话可能不会像过去几年的话说得那么轻松。我昨晚一直到很晚才睡,我在思考,在祈祷我今天应该说些什么。对我来说很不寻常的是,实际上我试图把它写了下来。所以,如果你原谅我,我将尽力把自己想对你们说的话全部说出来我把我的眼镜戴上,读我自己写的。首先,我要告诉你们所

39、有人,你们也想象得出,为了到达今天这种情形,为了说出事实的真相,我这几个星期以来过得很不容易。有人说在我作证之后的第一声明当中,我没有表现出足够的悔过之心,这一点我同意。承认“我犯了过失”并非是一件美妙的事情。我希望所有曾经受到伤害的人都知道我现在真诚地感到悲哀,这对我来说很重要。首先,最重要的是我的家庭,还有我的朋友,工作人员,我的内阁,还有莫尼卡莱温斯基和她的家人,还有美国人民。我请求得到他们所有人的原谅。但我知道,要得到原谅,仅表示“感到悲哀”是不够的至少还要有两样东西。首先是真诚的悔过要有决心去改变和修补我一手造成的裂痕。我已经悔过了。其次是圣经上称作的破碎的精神,我理解要成为想要成为

40、的人,我必须得到上帝的帮助。我必须原谅别人,就像我希望得到原谅一样。我必须放弃骄傲和愤怒,因为骄傲和愤怒蒙蔽了正确的判断,使得人们去寻找借口,去作比较,去责备和去抱怨。President Bushs address11/9/2001,Tuesday night, after terrorist attacks on New York and WashingtonGood evening. Today our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate

41、 and deadly terrorist acts.晚上好,今天,我们的同胞,我们的生活,以及我们珍视的自由受到了恐怖主义分子的蓄意攻击。The victims were in airplanes or in their offices secretaries, businessmen and women, military and federal workers; moms and dads, Friends and neighbors.许多被劫持的乘客,正在办公的工作人员都不幸遇难,他们可能是:秘书文员,商人,妇女,军方或联邦政府工作人员,为人父母,你们的亲朋好友或者邻居。Thousan

42、ds of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror.数千人在恐怖分子的卑劣和罪恶行径下突然失去了宝贵的生命。The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing, have filled us with disbelief, terrible sadness and a quiet, unyielding anger.面对飞机坠毁,熊熊大火,楼房倒塌等图片,我们无法相信眼前的惨状,感到无

43、比的悲哀和愤怒。These acts of mass murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat. But they have failed. Our country is strong. A great people have been moved to defend a great nation.恐怖分子的大范围屠戮行为旨在将我们的国家引向混乱和倒退。但他们的阴谋不会得逞。我们的国家依然强大。伟大的美国人民已经被动员起来保卫自己的国家。Terrorist attacks can shake the f

44、oundations of our biggest building, but they cannot touch the foundation of America. These acts shatter steel, but they cannot dent the steel of American resolve.恐怖主义分子的袭击可以震撼我们的建筑,但他们无法动摇我们牢固的国家基础。这些行径可以粉碎钢铁,但它们无法挫伤美国人民捍卫国家的决心。America was targeted for attack because were the brightest beacon for fr

45、eedom and opportunity in the world. And no one will keep that light from shining.美国之所以成为攻击的目标,是因为我们的自由和机遇之灯塔是世界上最明亮最耀眼的。没有人能阻止这自由之光。Today, our nation saw evil, the very worst of human nature, and we responded with the best of America, with the daring of our rescue workers, with the caring for strang

46、ers and neighbors who came to give blood and help in any way they could.今天,我们见识了人性中最肮脏的灵魂,而我们以美国人的善良回应罪恶。我们的救援人员表现出大无畏精神,人们纷纷为陌生人及邻里贡献鲜血及爱心。Immediately following the first attack, I implemented our governments emergency response plans. Our military is powerful, and its prepare(用现在时被动表示一直处于准备好的状态中).O

47、ur emergency teams are working in New York City and Washington, D.C. to help with local rescue efforts.在首次遭受袭击之后,我下令实施了政府紧急救援计划。我们的强大的军队随时准备投入战斗。紧急行动小组正在纽约市和华盛顿政府协助其他地方力量实施救援。Dwight D. Eisenhower: Farewell AddressGood evening, my fellow Americans. First, I should like to express my gratitude to the

48、radio and television networks for the opportunities they have given me over the years to bring reports and messages to our nation. My special thanks go to them for the opportunity of addressing you this evening. Three days from now, after half century in the service of our country, I shall lay down

49、the responsibilities of office as, in traditional and solemn ceremony, the authority of the Presidency is vested in my successor. This evening, I come to you with a message of leave-taking and farewell, and to share a few final thoughts with you, my countrymen. Like every other - Like every other ci

50、tizen, I wish the new President, and all who will labor with him, Godspeed. I pray that the coming years will be blessed with peace and prosperity for all. Our people expect their President and the Congress to find essential agreement on issues of great moment, the wise resolution of which will bett

51、er shape the future of the nation. My own relations with the Congress, which began on a remote and tenuous basis when, long ago, a member of the Senate appointed me to West Point, have since ranged to the intimate during the war and immediate post-war period, and finally to the mutually interdepende

52、nt during these past eight years. In this final relationship, the Congress and the Administration have, on most vital issues, cooperated well, to serve the nation good, rather than mere partisanship, and so have assured that the business of the nation should go forward. So, my official relationship

53、with the Congress ends in a feeling - on my part - of gratitude that we have been able to do so much together. We now stand ten years past the midpoint of a century that has witnessed four major wars among great nations. Three of these involved our own country. Despite these holocausts, America is t

54、oday the strongest, the most influential, and most productive nation in the world. Understandably proud of this pre-eminence, we yet realize that America's leadership and prestige depend, not merely upon our unmatched material progress, riches, and military strength, but on how we use our power

55、in the interests of world peace and human betterment. Throughout America's adventure in free government, our basic purposes have been to keep the peace, to foster progress in human achievement, and to enhance liberty, dignity, and integrity among peoples and among nations. To strive for less wou

56、ld be unworthy of a free and religious people. Any failure traceable to arrogance, or our lack of comprehension, or readiness to sacrifice would inflict upon us grievous hurt, both at home and abroad. Progress toward these noble goals is persistently threatened by the conflict now engulfing the worl

57、d. It commands our whole attention, absorbs our very beings. We face a hostile ideology global in scope, atheistic in character, ruthless in purpose, and insiduous insidious in method. Unhappily, the danger it poses promises to be of indefinite duration. To meet it successfully, there is called for,

58、 not so much the emotional and transitory sacrifices of crisis, but rather those which enable us to carry forward steadily, surely, and without complaint the burdens of a prolonged and complex struggle with liberty the stake. Only thus shall we remain, despite every provocation, on our charted cours

59、e toward permanent peace and human betterment. Crises there will continue to be. In meeting them, whether foreign or domestic, great or small, there is a recurring temptation to feel that some spectacular and costly action could become the miraculous solution to all current difficulties. A huge increase in newer elements of our defenses; development of unrealistic programs t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论