研究生入学考试Lecture汉英语言对比与翻译工硕_第1页
研究生入学考试Lecture汉英语言对比与翻译工硕_第2页
研究生入学考试Lecture汉英语言对比与翻译工硕_第3页
研究生入学考试Lecture汉英语言对比与翻译工硕_第4页
研究生入学考试Lecture汉英语言对比与翻译工硕_第5页
已阅读5页,还剩59页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、会计学1研究生入学考试研究生入学考试Lecture汉英语言对比与汉英语言对比与翻译工硕翻译工硕考试:1. 课程考试 每学期一次 题型: 词汇30% 完型15% 阅读20% 英汉互译(10+10)% 写作15% 所学内容占85%2. 学位考试 每年5月和10月举行一次 题型: 听力20% 词汇15% 完型15% 阅读15% 英汉互译(10+10)% 写作15% 水平测试 四级 所用教材内容占15%或以上成绩构成:期末考试60% + 作业20% + 考勤(16+4)%作业保存格式:word作业保存名:学号 姓名 作业名作业注意事项:1.抄袭网上文章或同学的,零分2.用网上文章拼凑而成的,零分3.用

2、机器翻译后未作任何修改的,零分 1. 汉汉英英语语言言类类型型对对比比 2. 汉汉英英语义对语义对比比 3. 汉汉英句法英句法对对比比 4. 汉汉英英语语篇篇衔衔接接对对比比 5. 汉汉英文化英文化对对比比1.1 分析分析语语vs.综综合合-分析分析语语1.2 意合意合vs.形合形合 1.3 具体具体vs.抽象抽象 1.4 动态动态vs.静态静态1. 汉英语言类型对比1.1 分析分析语语vs.综综合合-分析分析语语汉语Analytic分析语 通过虚词、词序等手段来表达语法关系英语Synthetic-analytic 综合-分析语通过词本身的形态变化来表达语法意义Few follow the a

3、dvice of Isabella Beeton, the guru of British cooks in the 19th century, who decreed in an early edition of her book that “a good meal, if enjoyed and digested, gives the support necessary for the mornings work.”十九世纪英国烹饪大师伊萨贝拉比顿曾在其著作的一个早期版本里说过:“受用一顿美餐,能使整个上午工作精力充沛。”这番高见,现在很少有人领教了。1.2 意合意合vs.形合形合汉语Pa

4、rataxis意合词语或语句间的连接主要凭借语义或语句间的逻辑关系来实现她们妯娌吵嘴,不巧被我撞见了。英语Hypotaxis形合词语或语句间的连接主要依仗连接词或语言形态手段来实现 I chanced to be present when the sisters-in-law were having a quarrel.形散神聚以形驭意施恩勿记,受恩勿忘If you confer a benefit, never remember it; if you receive one, remember it always.1.3具体具体vs.抽象抽象汉语Concrete具体以实的形式表达虚的概念,以

5、具体的形象表达抽象的内容抽象名词量少;抽象名词意义较具体;介词比较少;形象化的成语表达多范畴词英语Abstract 抽象用大量的抽象名词来表达复杂的思想和微妙的情绪原来可用动词或形容词短语或句子表达的概念,改用抽象名词来表达介词丰富 他通晓多种不常用的外国语,这使我们大家感到惊讶。His familiarity with many rarely used languages surprised us all.我们一定能够逐步顺利解决沿海同内地贫富差距的问题。We can gradually bridge the gap between coast and inland areas.1.4 动态

6、动态vs.静态静态汉语Dynamic 动态词类无形态变化动词的动态感强、动势强动词活跃动词连用英语Static 静态动词形态变化复杂而稳定名词化名词优势介词优势 “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.“就来!”她转身脚不沾地地越过草坪, 跑上小道,踏上台阶,穿过阳台,走进门厅。他拿着枪,绕着屋子巡走。他们喜欢乘火车旅行。He walked around the house with a gun.They enjoy t

7、ravelling by train.2. 汉汉英英语义对语义对比比2.1 词汇语义关词汇语义关系系2.1.1 纵纵聚合聚合关关系系2.1.2 横组横组合合关关系系2.2 社社会会符符号学号学意意义义2.2.1 指指称称意意义义2.2.2 言言内内意意义义2.2.3 语语用意用意义义2.1.1 纵纵聚合聚合关关系系paradigmatic2.1.1A 词义词义相符相符 semantic correspondence or equivalence2.1.1B 词义词义相相异异或或词义词义冲突冲突 semantic non-correspondence2.1.1C 词汇词汇空缺空缺与词汇语义场与词

8、汇语义场 lexical gap and semantic field2.1.1A 词义词义相符相符1. 指称意义、言内意义、语用意义的基本对应房子房子house湖泊湖泊lake森林forest沙漠desert学生student蔬菜vegetable教师teacher阳光sunshine文化遗产cultural heritage温室效应greenhouse effect大气污染air pollution他是只狡猾的老狐狸。He is an old fox.2.1.1A 词义词义相符相符2. 五种“假朋友”1生搬硬套字面意义而产生的“假朋友”2只对应字面意义而忽视指称意义差别3只对应指称意义而忽

9、视语用意义差别4不顾具体搭配而产生的“假朋友”5不顾具体语境而导致的“假朋友”好好学习,天天向上Good good study, day day up街上的女孩子食言street girleat ones wordsindividualismfist product个人主义拳头产品学习知识大雾learn knowledgebig fog他俩谈话很投机。Their talk is very speculative.2.1.1B 词义词义相相异异或或词义词义冲突冲突1词汇语义范围不一样2词的指称意义相同,但语用意义不同3词的指称意义和语用意义都不同He kills time every day i

10、n the park.His joke nearly kills me.He killed the flower by watering it too heavily.他每天在公园里消磨时间。他的笑话真是笑死我了。他给花浇了太多的水,把花浇死了。汉语中的“荷花”vs. 英语中的“lotus”出污泥而不染汉语中的“黄”vs. 英语中的“yellow”汉语中的“龙”vs. 英语中的“dragon”汉语中的“凤凰”vs. 英语中的“phoenix”dragon and phoenix bringing prosperity2.1.1C 词汇词汇空缺空缺与词汇语义场与词汇语义场成因1. 生活生活经历经

11、历的不同的不同2. 人生人生观观的不同的不同3. 语语言言与与文化的不同文化的不同原文原文译文译文豆腐tofu馄饨wonton气功qigong荔枝litchi胡同hutong衙门yamen喇嘛lama牌楼pailou麻将mah-jong2.1.2 横组横组合合关关系系syntagmatic2.1.2A 词词的搭配范的搭配范围围不同不同2.1.2B 汉汉英英词语词语搭配中的搭配中的“ “同同义义反反复复” ”2.1.2B 构词构词搭配搭配2.1.2B 成成语语搭配搭配2.1.2B 惯惯用搭配用搭配2.1.2A 词词的搭配范的搭配范围围不同不同使用的范围大小不同汉语“叫”有着较宽泛的搭配范围,几乎

12、可以和所有的动物搭配,描述它们的叫声,只有在少数场合用的是“叫”的近义词,如“吠”、“鸣”、“嘶”、“嗥”等英语中表示动物叫声的词汇搭配范围普遍较狭窄,一般需用不同的词语来来描述不同动物的叫声可引申的程度或引申义不同汉语“穿”vs. 英语“wear”“寻花问柳”汉语中泛指一般动作的动词+泛指一般事物的名词表示具体动作的动词+表示具体事物的名词英语中泛指一般动作的动词也能与表示具体事物的名词搭配1.to go round singsong houses; to seek carnal pleasure. 2.to enjoy natural beauty in springtime以“do”为例

13、汉语“做/作”vs.英语“do”“做做”短语短语英译文英译文“做做”短语短语英译文英译文做饭to do cooking做伴to keep sb. company做礼拜to go to church做东to play the host做买卖to do business做媒to be a matchmaker做梦to have a dream做人to conduct oneself做戏to put on a show做亲家to be related by marriage做学问to do research做针线to do sewingto do the floorto do the lawn2.1

14、.2B 构词构词搭配搭配汉语构词搭配中“同义反复”现象十分普遍,而在英语中十分少见汉语合成词构成复合式附加式重叠式:姐姐联合型:a. 道路 b. 骨肉 c. 国家偏正型:皮鞋补充型:a. 提高 b. 车辆动宾型:司机主谓型:地震词缀词根型:老虎词根词缀型:刷子英语合成词构成名词+名词形容词+名词名词+动词-er形容词+名词-ed方向性小品词+动词2.1.2B 成成语语搭配搭配成语的特点:1)意义的整体性 2)结构的凝固性1修饰成分江洋大盗做贼心虚2典故成分毛遂自荐罄竹难书3重叠成分唉声叹气深思熟虑倾国倾城an infamous robber or piratehave a guilty con

15、scienceto volunteer ones service(of crimes) too numerous to mentionhave great sighscareful considerationextremely beautiful有几种汉语成语有虚指成分,翻译时可不译safe and sound安然无恙heart and soul全心全意wail and weep嚎啕大哭toil and moil勤勤恳恳2.1.2B 惯惯用搭配用搭配1与名词搭配产生的“同义反复”方位概念上东边的日出sunrise in the east时间概念上过去的历史past history主语人称上我姐

16、她说my sister she said其他新发明a new invention2与动词搭配产生的“同义反复”混在一起to mix together残酷迫害to persecute cruelly 3与形容词搭配产生的“同义反复”感觉与感官眼睛能看得见的visible to the eye形状、数量、性质等圆形的红色的round in shapered in color极限概念词的修饰英语英语morevery汉语对应词汉语对应词更更/很很非常非常complete?完整、圆满、十足?perfect?完美、理想、精通、准确+entire完全、完整、纯粹+utter?完全、彻底、绝对+extreme

17、?极端、极度?absolute?绝对、纯粹+total?总的、完全、绝对+full+完全、充分、详尽、丰满+thorough+彻底、详尽、充分、透彻+极限概念词的修饰3. 汉汉英句法英句法对对比比3.1 句子句子结构对结构对比比3.2 平行平行结构对结构对比比3.3 重量重量趋势对趋势对比比3.1.1 话题结构与话题结构与主主语结构语结构3.1.2 板板块块式式结构与结构与多枝共干多枝共干结构结构3.1.3 左分支左分支结构与结构与右分支右分支结构结构汉语:话题突显型语言topic-prominent英语:主语突显型语言subject-prominent汉英核心句型:起语+主语+谓语+宾语 I

18、 + S + V + O句法结构: 句首部分 接续部分信息结构: 话题部分 表述部分 叙述的起始点 表述的核心部分 已知信息 新知信息汉英核心句型的信息结构:TE = IS + VO3.1.1 话题结构与话题结构与主主语结构语结构3.1 句子句子结构对结构对比比担当起语的成分汉语1. 这条路早就该修了。(名词)2. 他,我真拿他没办法。(代词)3. 漂亮的,我认为并不一定是好的。(形容词)4. 一百万元,这不是一个小数字。(数词)5. 看英语小说,这可以大大扩大我的词汇量。(动词短语)6. 在科学界名流中,他是后起之秀。(介词短语)7. 哎!算了。(感叹词)8. 我们工厂能生产这个产品不容怀疑

19、。(分句)9. 橙子太酸不能吃。(主谓短语)担当起语的成分英语1. These four letters Id like to send by ordinary mail, and this one by registered mail. (名词)2. Very grateful we are for your help. (形容词短语)3. Up went the arrow into the air.(副词)4. To tell you the truth, I wont change my mind.(动词短语)5. With a face all smiles he told me t

20、hat the village expected a good harvest.(介词短语)6. What he has once heard he never forgets. (分句)7. Seen from space, the earth looks like a huge blue water globe. (过去分词短语)8. Judging by appearance, he looks more like the son of an important person.(现在分词短语)汉汉英核心句型成分英核心句型成分组组合模式合模式对对比比汉汉 语语英英 语语1I + S + V

21、 + OI + S + V + O2I = S + V + OI = S + V + O3I + (S) + V + O?4(I) + (S) + V + O?(祈使句)5I + S + V + (O)I + S + V + (O)6I = S + V + (O)I = S + V + (O)7I + (S) + V + (O)?8(I) + (S) + V + (O)?(祈使句)基本句型变体1. 宾语部分的变化 句型2SVOCSVOiOd2. 语序上的变化eg. 桌旁坐着一位 教授。 Beside the desk sat a professor.a. 我们打败了美国队。 S V Ob. 我

22、们把美国队打败了。 S O Vc. 美国队被我们打败了。 O S Vd. 打败美国队的是我们。 V O S英语的五种基本句型英语的五种基本句型SVSVSVCSVCSVOSVOSVOCSVOCSVOOSVOO1. S + Vi.(+介词+O)2S + V系动词 +表语(SC) 名词/代词/数词形容词副词动名词动词不定式介词短语名词性从句英语的五种基本句型英语的五种基本句型3S + Vt. + O名词/代词/数词动名词动词不定式名词性从句4S + Vt. + O(名词/代词) + OC名词形容词副词分词动词不定式介词短语名词性从句英语的五种基本句型英语的五种基本句型5 S + Vt. + sb.

23、+sth. 或S + Vt. + sth. + 介词 + sb. 常用的这类动词有:bring buy ask tell show give pass send write teach等英语的五种基本句型英语的五种基本句型3.1.2 3.1.2 板块式结构与多枝共干结构板块式结构与多枝共干结构l 汉语为汉语为“板块板块” 式结构式结构 - - 句内各成分一一罗列,呈并列状句内各成分一一罗列,呈并列状 - -外形上没有主从之分外形上没有主从之分 - -层面之间没有明显的逻辑标记层面之间没有明显的逻辑标记l 英语为英语为“多枝共干多枝共干”结构结构 - -句子的句子的“主谓结构主谓结构”为句为句子

24、主干子主干 - -其他成分则通过各种连带其他成分则通过各种连带附加关系附附加关系附 着在这条主着在这条主干上干上l英语英语“右分支右分支”结构(结构(“孔雀孔雀”形状)形状)多数定语成分(除单词外)都置于中心多数定语成分(除单词外)都置于中心词之后词之后多数状语也置于主干成分之后多数状语也置于主干成分之后重视末端重量,有时使用形式主语重视末端重量,有时使用形式主语3.2 汉英平行结构对比l汉语平行结构:汉语平行结构:“整句整句”中的句式结构。中的句式结构。整句:结构相同或相似,字数大致相等, 整齐地排列在一起的一组句子。整句形式:对偶、排比、反复lParallelismParallelism:

25、英语话语组织的一种重要形英语话语组织的一种重要形 式式既是语法问题又是修辞问题不仅局限于句子层面,还包括篇章层面3.3 汉英重量趋势对比l汉语汉语句首开放性(句首开放性(open beginningopen beginning)句尾收缩性(句尾收缩性(contracting ending contracting ending )或封闭性(或封闭性(closed ending closed ending )l英语英语句首封闭性(句首封闭性(closed beginningclosed beginning)句尾开放性(句尾开放性(open closingopen closing)4. 汉汉英英语语

26、篇篇衔衔接接对对比比4.1 汉汉英英语语篇照篇照应对应对比比4.1.1 人人称称照照应应personal reference4.1.2 指示照指示照应应demonstrative reference4.1.3 比比较较照照应应comparative reference4.2 汉汉英英语语篇篇连连接方式接方式对对比比4.2.1 英英汉汉文文内内重重复复4.2.2 英英汉汉文外重文外重复复4.1 汉汉英英语语篇照篇照应对应对比比 前指照应antaphoric reference 回指照应参照点不同: 后指照应cataphoric reference 下指照应 人称照应personal refere

27、nce指代对象的不同: 指示照应demonstrative reference 比较照应comparative reference4.1.1 人人称称照照应应4.1.1A 汉汉英第三人英第三人称称代代词词表表层层前指前指对对比比1. 汉英第三人称代词使用频率上的差异 英语汉语2. 汉语第三人称代词的省略现象 1)汉语物主代词的省略 eg. 他()双手插进()口袋,然后耸了耸()肩。 2)汉语省略作主语和宾语的代词(零前指) eg. 朋友解释说,()买这座大房子时,孩子们还上着学,如今()都成家立业了。3. 汉语对第三人称代词的原词复现 eg. 离车库还有三四米,车库门就像认识主人似自动掀启。4

28、.1.1B 汉汉英第三人英第三人称称代代词词深深层层前指前指对对比比4.1.1 人人称称照照应应项目项目英语英语汉语汉语深 层 前 指 照 应第三人称无明示现行项存在相对英语,更常见零代词深层前指很少,使用率很低使用率很高,代词的指称功能多由零代词承担第三人称歧义前指较常见,尤其当出现多个先行项时eg. Dean expelled John because he discovered his secrets.深层前指:在句法范围内无法解决、需要借助语用推理才能解决的前指。4.1.1C 第三人第三人称称代代词词前指照前指照应应与与汉汉英翻英翻译译1. 变换译语衔接方式 1)增添译语衔接方式 eg

29、. 他用()双手蒙住()眼睛。 He covered his eyes with his hands. 2)原词复现向代词替代的转换 eg. 2. 逻辑分析法 当前指词在语篇中指代对象不明确,有两个或多个可能的先行项时,往往涉及到前指词的释义问题, 这时就需要通过对语境的推理和分析确认第三人称代词或零式前指的指代对象,正确把握原文含义。4.1.2 指示照指示照应应英语指示代词英语指示代词汉语指示代词汉语指示代词指代代词this/thesethat /those指代人或物这/这些那/那些定冠词the指代处所这儿/这里那儿/那里指示副词heretherenowthen 指代时间这会儿那会儿指代性质

30、、状态和程度这么那么;这样那样限定词今;本;此;该;that this这 那Halliday & Hasan在Cohesion in Englsih中将英语的衔接手段分为5种:1. 照应 reference2. 替代 substitution3. 省略 ellipsis4. 连接 conjunction5. 词汇衔接复现关系reiteration同现关系collocationlexical cohesion(1) 原词复现(2) 同义词、近义 词复现(3) 上下义词复现(4) 概括词复现重复替代4.2 汉汉英英语语篇篇连连接方式接方式对对比比4.2.1 英英汉汉文文内内重重复复项目项目

31、英语英语汉语汉语文内语言重复构词方法有叠字,数量有限,多为俚语等汉语叠字具有不同的结构类型和语法功能搭配习惯通常避免“同义反复”“同义反复”现象很明显、很普遍衔接手段多用照应和替代常用原词复现和省略文内结构重复平行结构parallel structures英汉平行结构形式上有差异,功能上时相似的1)AA式 4)AA(X) 式 7)A里AB式 2)AA(看)式 5)(X)AA式 8)ABAB式3)AA(儿)式 6)A一A式 9)AABB式1. 表示情态2. 表示动量3. 表示态势4. 表示强度4.2.1 英英汉汉文外重文外重复复项目项目英语英语汉语汉语文外语言重复比喻少用多用文学典故少用多用习语

32、少用多用文内重复时互为接应的,属语义范畴;文外重复时约定俗成的,属语用范畴。知彼知己,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼不知己,每战必殆。孙子谋攻You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself. You will win one battle and lose another if you know yourself but are in the dark about the enemy. You will lose every battle if you a

33、re in the dark about both the enemy and yourself. 5. 汉汉英文化英文化对对比比5.1 生生态态文化文化5.2 物物质质文化文化5.3 社社会会文化文化5.4 宗宗教教文化文化5.5 语语言文化言文化5.1 生生态态文化文化汉语汉语英语英语地理位置人心齐,泰山移;不到黄河心不死;福如东海,寿比南山;挥金如土all at the sea(不知所措)burn ones boats(破釜沉舟)sail before the windspend money like water方位词从南到北;南来北往西北;西南;东北;东南from north to s

34、outhnorthwest; southwest气候东风;夏日西风;夏日动物老黄牛;力大如牛狗急跳墙;狗腿子狗嘴里吐不出象牙work like a horse; as strong as a horseA lucky dog; Love me, love my dog植物松、竹、梅;胸有成竹;雨后春笋pine, bamboo, plum blossom; spring up like mushroom5.2 物物质质文化文化汉语汉语英语英语衣长衫(cheongsam)包括: 旗袍(qipao), 中山装(Chinese tunic suit), 唐装(Tang suit)jacket (夹克衫

35、);tuxedo(燕尾服)食饺子,馄饨,包子,汤圆,元宵,油条,粽子,月饼;全家福(stewed assorted meats /hotchpotch), 龙凤会(stewed snake and chicken)Salad; coffee; hamburger; hotdog; Kentucky fried chicken; McDonalds住炕(kang);四合院(courtyard houses);fireplace(壁炉)行八抬大轿;舢板airbus(空中客车);ATV(air-terrain vehicle)5.3 社社会会文化文化汉语汉语英语英语问候语你去哪儿?干什么去?吃饭了吗

36、?谈天气hello; hi; how are you?恭维语“哪里,哪里”“thank you”称谓语(表/堂)兄弟姐妹伯、叔、舅、姑、姨、婶brother, sister, cousinuncle, aunt颜色词红色:喜庆;白色:丧葬开门红(to make a good start);眼红(表示嫉妒green-eyed);红茶(black tea);白菜(Chinese cabbage);“扫黄打非”red: 革命,激进和血腥white: 纯洁to see red(火冒三丈);blue blood(贵族);be beaten black and blue(被打得青一块紫一块);blue f

37、ilms(黄色电影)5.4 宗宗教教文化文化汉汉 语语英语英语佛教道教儒教基督教跑得了和尚,跑不了庙;做一天和尚撞一天钟;借花献佛;闲时不烧香,临时抱佛脚;苦海无边,回头是岸灵丹妙药;道高一丈,魔高一尺;悬壶济世天下兴亡,匹夫有责;家不可一日无主,国不可一日无君;三纲五常The forbidden fruit(禁果);God helps those who help themselves(天助自助者);bear ones cross人算不如天算;天命不可违;天无绝人之路;天生我材必有用;谋事在人,成事在天5.5 语语言文化言文化汉语汉语英语英语语系汉藏语系印欧语系语调声调语言语调语言语法分析性

38、语言综合-分析性语言押韵少见头韵,多见尾韵常见尾韵,喜押头韵语音四声调号双声叠韵单词重音,句子重音,连读;意群5.5.1 汉汉英成英成语语喻体、喻义相似趁热打铁;浑水摸鱼to strike while the iron is hot;to fish in the troubled waters喻义相似,喻体不同一贫如洗;瓮中之鳖as poor as a church mouse;a rat in a hole喻体相似,喻义不同行尸走肉 拉后腿walking skeletonpull ones leg喻体多种,喻义相似左右为难进退维谷骑虎难下 between the devil and the

39、deep sea hold a wolf by the ear between fires带有独特文化背景的喻体东施效颦叶公好龙得陇望蜀四面楚歌Trojan horseA Judas kissThe heel of AchillesCatch-22 situation5.5.1 汉语汉语歇后歇后语语1. 比喻式歇后语 eg. 竹篮打水一场空 挂羊头卖狗肉有名无实 天上的云无拘无束 孔明大摆空城计化险为夷2. 双关式歇后语 eg. 孔夫子搬家净是输(书) (谐音双关) 章鱼的肚子有墨水(语义双关)5.5.3 汉语汉语成成语语和歇后和歇后语语的翻的翻译译汉语成语汉语成语歇后语歇后语1直译法直译法,

40、保留形象2代换法套用法,转换形象3意译意译法,舍去形象4节译法直译+意译,保留前半截形象,舍去后半截5直译加意译直译加注释法,保留形象6直译加注1.4 动态动态vs.静态静态汉语Dynamic 动态词类无形态变化动词的动态感强、动势强动词活跃动词连用英语Static 静态动词形态变化复杂而稳定名词化名词优势介词优势 “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.“就来!”她转身脚不沾地地越过草坪, 跑上小道,踏上台阶,穿过阳台

41、,走进门厅。他拿着枪,绕着屋子巡走。他们喜欢乘火车旅行。He walked around the house with a gun.They enjoy travelling by train.2.1.1 纵纵聚合聚合关关系系paradigmatic2.1.1A 词义词义相符相符 semantic correspondence or equivalence2.1.1B 词义词义相相异异或或词义词义冲突冲突 semantic non-correspondence2.1.1C 词汇词汇空缺空缺与词汇语义场与词汇语义场 lexical gap and semantic field2.1.2A 词词的搭配范的搭配范围围不同不同使用的范围大小不同汉语“叫”有着较宽泛的搭配范围,几乎可以和所有的动物搭配,描述它们的叫声,只有在少数场合

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论