老子英文介绍(课堂PPT)_第1页
老子英文介绍(课堂PPT)_第2页
老子英文介绍(课堂PPT)_第3页
老子英文介绍(课堂PPT)_第4页
老子英文介绍(课堂PPT)_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、121.Laozi 1.1 A Brief Introduction 1.2 His Hometown2. Primary ideology 2.1 Naturalness and Non-action 2.2 The Philosophy of Non-contention 2.3 Returning to Newborn State3. Cultural Heritage3Name: Lao Dan, Lao Zi770476BC, the Spring and Autumn PeriodBirth place: Luyi, (鹿邑) Henan ProvinceFounder of Ta

2、oism4 河南鹿邑太清宫位于李鹏总理亲笔题写的“老子故里”河南省鹿邑县城东十里太清宫镇,太清宫镇有一座驰名中外的“太清宫”,这里就是老子的诞生地,也是历朝历 代供奉祭祀老子的祠庙。曾做过周朝“守藏室之官”(管理藏书的官员),是中国最伟大的哲学家和思想家之一,被道教尊为教祖,世界文化名人。56河南鹿邑太清宫78 鹿邑还是中国第一大姓李姓的发源地,是全球李姓华人寻根问祖的胜地。天下李姓,根在鹿邑。老子是李姓子孙的先祖,据李氏祖脉源流记载李渊、李世民认老子为先祖。鹿邑作为李姓的发源地,充分利用这一优势,成立了中国鹿邑李氏文化研究总会,撰写了李姓起源鹿邑、老子与李姓等论文,在全国多次获奖;拍摄了电视

3、剧李氏春秋;举办了海峡两岸李氏宗亲恳亲会。9Laozi/Classic of the Way and Virtue/Dao de jing1011 Classic of the Way and Virtue 5,000 Chinese characters 81 chapters two parts, Dao (the way) and De (Virtue). It became the basis of Daoism, the school of philosophy parallel to Confucianism in Ancient China. The thought of Lao

4、zi formed the foundation of Daoism, the most influential indigenous school of religion in China.12 It has also exerted a direct impact on the characteristics, trends of thought and aesthetic sensibilities of the Chinese nation. Today Laozi still plays a role in the development of Chinese thinking. L

5、aozi was first introduced into Europe possibly as early as the 15th century and has been one of the most translated philosophical works of ancient China.13Many of Laozis enlightening views are based on his philosophy of naturalness (自然主义) and non-action(无为).14Naturalness自然主义;顺其自然自然主义;顺其自然 It refers

6、to a natural state of being, anattitude of following the way of nature. Laozi emphasized that everything in the world has its own way of being and developing: birds fly in the sky, fish swim in the water, flowers bloom and flowers fall. He admonished people to give up on any desires to control the w

7、orld. 15Non-action无为Dao or the Way acts through non-action.He did not mean that one should do nothing and passively wait for something to be achieved. Neither did he deny human creativity. What he meant is that human enterprises should be built on the basis of naturalness, not on any attempts to int

8、errupt the rhythm of nature. Human creativity should be in compliance with the ways of nature.16Great Ingenuity Appears toBe Stupidity 大巧若拙This is the essence of naturalness and non-action.Great ingenuity refers to the highest level of ingenuity, arising so naturally that it dos not resemble ingenui

9、ty at all. Ingenuity can be achieved through human effort, but great ingenuity is superior to ordinary ingenuity. 17 To Laozi, resorting to deceit is true futility and would accomplish just the opposite result. Those who intend to play tricks are not genuine and therefore are not natural. Deceit is

10、detrimental to naturalness and to the harmony of life.18The Philosophy of Non-contention 无争On the basis of “naturalness” and “non-action,” Laozi proposed the view of “overcoming the strong by being weak.”The era Laozi lived in was replete with endless wars. Therefore, war was an important theme for

11、philosophers, andanti-war thinking was the norm. 19 According to Laozi, war springs from humanitys bloated desires. Conflicts arises out of peoples struggles to satisfytheir desires, and conflict escalates intowar. Therefore, Laozis philosophy is basedon “non-contention.” To him, human strivingand c

12、ompetitive strife is the root of decline;desiring nothing is the natural way of life.20 The greatest virtue is like water. “上善若水”意为最高境界的善行就像 水的品性一样,泽被万物而不争名利。上善:至善,最完美;水:这里喻指与世无争的圣人。达到尽善尽美的境界,就和圣人差不多。水有滋养万物的德行,它使万物得到它的利益,而不与万物发生矛盾、冲突,故天下最大的善性莫如水。2122 Water nourishes everything but contends for nothi

13、ng. 水善利万物而不争。 Water nourishes everything butcontends for nothing.水善利万物而不争。老子的道德经第八章:“上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。”23 最高的善像水那样。水善于帮助万物而不与万物相争。它停留在众人所不喜欢的地方,所以接近于道。上善的人居住要像水那样安于卑下,存心要像水那样深沉,交友要像水那样相亲,言语要像水那样真诚,为政要像水那样有条有理,办事要像水那样无所不能,行为要像水那样待机而动。正因为他像水那样与万物无争,所以 才没有烦

14、恼。24Nothing in the world is weaker than water when it comes to breakingsomething strong.天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜。Water is a typical example of the weak winning over the strong. Water is invinciblebecause it desires nothing and contends fornothing.25 Aware of the strong, one should remain weak. One should s

15、tart withones own weak points, accumulatingstrength by keeping low, just as water does. Giving up the desire to flaunt ones superiority is the basic way toprosperity. Remaining weak is not only the way to prosperity, but also the way to preserving life.26Returning to a Newborn State Laozi saw the wo

16、rld as a madding crowdof vanity. He chose to live a simple, quitelife, and to keep his mind undisturbed inthe face of temptation. He said he would rather remain a “newborn baby.”The state of the newborn is free of any knowledge, desire, impurity or falsehood.(complete innocence)27 When human beings

17、come into the world,they gradually acquire external knowledgeand accept social norms. Step by step, theiroriginally pure minds become tainted withchaotic colors. As human mature, they become more and more hypocritical. Theprocess of acculturation is the process of losing ones true life.28The develop

18、ing of human culture is a process of “decoration”:clothing as decoration of the bodyhousing as decoration of the way of livinglanguage as decoration of communicationstate politics as decoration of human organization29 文化遗产文化遗产 老子的著作、思想早已成为世界历史文化遗产的宝贵财富。欧洲从十九世纪初就开始了对道德经的研究,到二十世纪的四五十年代,欧洲共有60多种道德经译文,德国哲学家黑格尔、尼采,俄罗斯大作家托尔斯泰等世界著名学者对道德经都有深入的研究,并都 有专著或专论问世。30 黑格尔说:“中国哲学中另有一个特异的宗派是以思辨作为它的特性。这派的主要概念是道,这就是理性。这派哲学及与哲学密切联系的生活方式的发挥 者是老子。”31 英国科学家李约瑟一生研究中国,对中国文化情有独钟,著有多卷本中国科技史专著。他说,中国文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论