新闻英语翻译_第1页
新闻英语翻译_第2页
新闻英语翻译_第3页
新闻英语翻译_第4页
新闻英语翻译_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、新闻英语翻译一、新闻及其翻译概述新闻定义最近消息南宋京本通俗小说新鲜报道希腊牛津词典 西方新闻界 新闻是一种令人惊叫的事情。纽约太阳报 新闻就是把最新的现实的现象在最短的时间距离内,连续介绍给最广泛的公众。德国新闻学家 狗咬人不是新闻,人咬狗才是新闻。博加特纽约太阳报 新闻就是编辑说是就是的一切事物。威廉莫茨怎样写新闻 能让女人喊一声“哎呦,我的天啊”的东西,就是新闻。爱德华阿契生市环球报 东西一进入报业就是新闻,其他未进入的就是不是。加拿大传播学者麦克鲁汉我国新闻学者 新闻是一种新的重要事实。胡乔木 新闻是广大群众欲知、应知而未知的重要事实。范长江 新闻是报纸、通讯社、广播电台、电视台等新闻

2、机构对当前政治事件或社会事件所做的报道。 新闻是报道或评述最新的重要事实以影响舆论的特殊手段。 新闻是新近变动的事实的传播。 新闻是最近发生的、人民大众关心的重要的事实报道。 新闻是及时公开传播的非指令性信息。 新闻理论,雷跃捷著,第页新闻价值 新闻价值是新闻工作者用以衡量客观事实是否能构成新闻的标准,因而对新闻价值定义的界定对新闻工作就显得非常重要。 目前国内对新闻价值概念的认识上大体存在三种类型的新闻价值观:素质说、标准说、效果功能说。 新闻价值的五大要素: 时新性(freshness/timeliness) 重要性(importance/significance) 接近性(nearnes

3、s/locality) 显著性(prominence) 趣味性(interest)新闻的分类(全球最大的英文网站雅虎) 商业新闻(Business) 技术新闻(Technology) 政治新闻(Politics) 国际新闻(World) 本地新闻(Local) 娱乐新闻(Entertainment) 体育新闻(Sports) 评论(Op/Ed) 科学新闻(Science) 卫生新闻(Health)新闻体裁(News style) 四大类: 消息报道(News reportings) 特写(Features) 社论(Editorials) 广告(Advertisements)新闻翻译的一般原则

4、1、语言的本质特性:客观事实 2、新闻语言的特点:具体、准确、简明、通俗、生动 helpassistance carvehicle tryattempt easefacilitate homeresidence fireconflagration enoughsufficient beginimplement probeinvestigate Due to the fact that = because For the purpose of = to general public = public completely destroyed = destroyed 3、新闻翻译的标准:择词准确、

5、语言通顺、文体适切、快速迅捷、群众性强新闻翻译要点 1.语体的把握(马丁朱斯) 庄重语体(The frozen/rigid style) 正式语体(The formal style) 协商性语体(The consultative style) 随便语体(The casual style) 亲密语体(The intimate style) sackfiredismissdischarge(解雇) negroblackblack peoplesun people(黑人) chickstreet girlprostitutesex worker(妓女) What Im getting at is t

6、hat(我想说的是) All Im trying to say is that What I mean is that The point Im trying to make is that 2、文化因素 思维文化 习俗文化 历史文化 心态文化 地域文化 宗教文化 体态文化 3、变译方法的运用 编译:(1)译前的逻辑性 (2)主题的明确性 (3)材料的集中性 (4)材料的典型性 (5)详略的得体性 (6)结构的调整性 (7)篇幅的合理性 摘译:(1)整体性原则 (2)针对性原则 (3)简要性原则 (4)重要性原则 (5)选择性原则 (6)客观性原则 二、新闻英语词汇特点与翻译时髦特点(vogu

7、e word; buzzword) 1)新词 Multitasking是随着电子计算机科学的迅猛发展诞生的,是指计算机具有使几种程序同时运行工作的能力。 2)旧词新义 educationwise= in terms of education/as far as education is concerned 借用、掺用特点 Beantown 豆城(波士顿) Big Apple 大苹果(纽约市) Big Board 大行情版(纽约证券交易所、纽约股市) Horn of Africa 非洲之角(索马里和埃塞尔比亚) Windy City 风城(芝加哥) Downing Street No.10 唐宁街10号(英国首相、英国政府)模糊特点1)程度限制语 Kind of, really, almost, entirely, to some extent2)范围模糊限制语 In most respects, par excellence, strictly speaking, roughly, essentially3)数量模糊限制语 more or les

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论