全新版大学英语综合教程4Vocabulary翻译_第1页
全新版大学英语综合教程4Vocabulary翻译_第2页
全新版大学英语综合教程4Vocabulary翻译_第3页
全新版大学英语综合教程4Vocabulary翻译_第4页
全新版大学英语综合教程4Vocabulary翻译_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、VocabularyUnit 1 1)  alliance【译文】工党的竞选策略是建立在与其他小党战略联盟的基础上的,这一策略证明是成功的。 2)  heroic【译文】纽约消防队员营救“911”受害者时的英勇行为受到全国人民的颂扬。3)  stroke【译文】詹尼勒在瓦砾下埋了26个小时候活着走了出来,真是幸运! 4) limp【译文】我兄弟的伤并不重,但由于是腿部受伤所以几个星期以来他不得不一瘸一拐地走。5) minus【译文】这架飞机经受了摄氏零下65度的低温和摄氏零上120度的测试。6) regions 【译文】我国

2、将运用税额奖励制度来把东部海岸的公司吸引到西部去。 7) declarations【译文】开幕词听起来不像是和平的倡议更像是在宣战。 8) siege【译文】被警方围困了三天之后,占领了饭店的恐怖分子只好投降了。9)  raw【译文】我们刚一下飞机踏上草原,迎面吹来一阵刺骨的寒风。 10)  retreat【译文】敌机的轰炸迫使坦克从这座城市撤出。 11)  have taken their toll【译文】过去几个月的烦心事影响了她的健康,她都有黑眼圈了。12)  In t

3、he case of【译文】周末上班的工人拿双薪,节假日期间工作,工资为平时的三倍。13)  campaign【译文】频频亮相和与公众握手是竞选活动中必不可少的一部分。 14)  at the cost of 【译文】政府军以2000人员的伤亡为代价从反叛者手中夺回了这座城市。 15)  has been brought to a halt【译文】由于码头工人罢工,原材料不能按时运到,许多工厂的生产被迫停止。  &#

4、160;Unit 2 1)  expansion【译文】在英裔美国人向西扩张之前,北美已经受到其他众多文化的影响。 2)  manufacturing【译文】美国于1941年加入二战之后,通用汽车公司停止了民用汽车的生产,转而生产坦克、飞机、武器、以及盟军所需的其他作战物资。 3)  vapor【译文】暖空气比冷空气能够容纳更多的水蒸气,因此湿度更高一些。 4)  take control of 【译文】在美国的大多数社区,当地的红十字会分部被授权在紧急状态下可以控制当地的某些公共建筑

5、。 【点拨】take control of表示“控制,使用,支配”。authorize意为“向授予职权或权力”。 5)  hazards【译文】交通管理部门制定了一套规则和指令。司机、飞行员、机车司机和船长就是靠这些规则和指令来避免碰撞和其他危险的。 6) satellite【译文】自1957年第一颗人造卫星的发射以来,成千上万的“人造月亮”已被火箭发送到地球轨道上,每一颗卫星都是为特定的目的和任务而设计的。 7)  convert【译文】无线电通讯设施能把不同类型的信息,比如声音和影像,转换成电子信号。 

6、; 【点拨】convert sth. into sth表示“把转换成。”convert to表示“改变信仰、党派或意见”等。 8) magnetic【译文】无线电望远镜为我们提供了其他星球以及太阳系中其他行星磁场的有价值的信息,尤其是关于木星的信息。 9)  bunched【译文】在比赛刚开始的时候,赛跑选手们都挤在跑道上,但到后来,他们当中有些人跑到了前边把其他选手落到了后边。 10)  in the air【译文】在控制塔上,空中交通调度员既协调空中飞机的飞行也协调地面上

7、飞机的移动。  【点拨】coordinate 的意思是 “协调,配合”。in the air 和on the ground 相对应。 11)  gotwas stuck in 【译文】1995年10月,出现了更大的麻烦:伽利略卫星上的录音机在“倒带”这一位置被卡住了 15个小时,并把一部分磁带给弄坏了。 12)  approximately 【译文】在1978年改革初期,大约有1l 000名中国学生出国进行进一步深造。

8、0;13)  application 【译文】一种用于探测传染病的新工具的开发研制是正在兴起的纳米科技运用于商业领域的又一举措。 14)  monotonous 【译文】“我们在和平号空间站的日常工作基本没什么变化,但是日子一点也不单调,我过着每个科学家都梦想的生活,”一位俄国的宇航员说。 【点拨】通过rarely changed可推出所填为monotonous。 15) mounted 【译文】1885年,德国工程师戈特利布达伊姆勒兹和德国发明家威廉迈巴赫把一个汽油发动机装在自行车上,从而发明了摩托车。  Uni

9、t 3 1)  generously 【译文】史密斯夫妇一直希望他们的孩子成为热心的人,在别人需要帮助的时候能够慷慨地伸出援助之手。 【点拨】reach out在此表示“伸出援助之手,提供援助”。 2)  physically【译文】赛跑需要你全身心的投入智力上的,情感上的,以及体力上的。 3)  structure【译文】尽管这个大楼的结构没有遭到什么破坏,它的外表却损坏严重。 4) partition【译文】这层楼的每一个套房都有一个可以移动的装置,能够把房间分成独立的卧室和起居室。 

10、60;  5)  blurt out【译文】一天晚上她显得非常紧张。我问她怎么了,她却脱口而出说她已经爱上我了。 6)  chuckling【译文】我看了看汤姆的画,发现有一些是那么的可笑有趣,我禁不住咯咯地笑了起来。 7)  pried【译文】他那么粗暴地干涉他女儿的私人生活,以至于她不再对他讲任何事情了。 8)  prospective【译文】销售员常常努力了解潜在客户的需求,以便使他们自己的言辞更加具有说服力。9)  jet 【译文】地球距太阳有9,300,000英里。如果你乘坐

11、一辆时速为625英里的飞机到太阳上去,那要花17年的时间。 10) sparkled【译文】当李教授谈到她的新教法在大学英语课堂上颇有成效时,她的眼睛闪烁着兴奋的光芒。 11)  took a crack at【译文】大四时,我尝试着写一本小说,但并没取得成功。 12)  partner 【译文】为了减肥,我现在正跟我的一个商业伙伴学打高尔夫,他是个半职业高尔夫球手。13)  made a (big) difference【译文】她涨工资了,这使得她对工作的态度有了很大的变化

12、。 14)  beyond his wildest dream【译文】他的目标是进入半决赛,能否进入决赛是他想都不敢想的。 15)  employment【译文】一国的货币数量影响了它的价格水平、经济增长率、以及人才市场的就业情况。       Unit 4 1)  plural 【译文】一个多元化的社会是一个由不同的种族群体和不同文化传统所构成的社会。  【点拨】be composed of&#

13、160;表示“由构成的”。 2)  debt  【译文】失业后,他陷入了债务。 3)  thesis 【译文】在此期间,学生通常会参加关于研究方法的课程,而且课程结束后需要提交一篇论文来展示他或她的学习成果。 4)  inevitably【译文】有些人认为科技的变化将不可避免地导致失业的增加。【点拨】hold意为“认为”。 5)  historical【译文】由于复杂的历史及政治原因,这些边界地区是世界上最不受法律约束的区域。  6)  precedents【译文】提升那些没

14、有正式资格的人是有好几个先例的。 7)  constructive【译文】她批评了我的写作,但是从某些方面来说,她的批评是建设性的我从她那儿学了很多东西。 8)  destructive【译文】人们非常忧虑暴力电影对孩子们所产生的危害。 9) ethnic 【译文】每一个人,无论是何种背景、宗教、或者个人信仰,都有权利使他或她的生活不受威胁或攻击。 【点拨】go about的意思为“着手处理某事”。 10)  combination【译文】多媒体系统和像ISDN之类的数字电话系统的结合将给我们的台式电脑通讯带来革命

15、性的变化。 11)  stagnant【译文】1991年,当工业化国家的经济处于停滞时,许多发展中国家的经济发展迅猛。 12) destiny【译文】在最近一本书里,他详尽地叙述了决定他命运的事件。 【点拨】give an account of 的意思为“叙述”。 shape the destiny of sb表示“决定的命运”。 13)  discourage【译文】失败能够激励聪明能干的孩子,却会让那些已经表现很差的孩子失去信心。&

16、#160;14)  from the perspective of【译文】尽管他年龄还小,但却有了从大人的角度来看待事情的能力。 15)  in the(medical)sense【译文】医学意义上讲,那一组的所有病人都相似。    Unit 5 1)  In a way【译文】在某种程度上,我更喜欢网上购物,因为它更加方便而且节省时间。 2)  clapping【译文】一群人聚集在那儿观看赛跑,拍着手为赛跑者加油。

17、 3)  elderly 【译文】许多老年人都经历过记忆力问题,高达10的老年人所遭受的记忆力问题已严重影响了他们独立生活的能力。 4)  in accordance with【译文】力学成功地揭示了可信、有用的自然法则, 这使伽利略和后来的科学家们意识到自然的一切都是按力学定律运行的。 5)  vacancy【译文】在我们的巴黎办事处有一个进口销售经理的职位空缺。 6)  funks【译文】我们都在等待他的挑战。如果他退缩,那只能证明他与我们想的一样,是个懦夫。 7)

18、60; current【译文】因为水流很急,在这条河里游泳很危险。 8)  in good condition【译文】如果你过了18岁而且身体状况很好,那么服用这种药没问题。 9)  transparent【译文】塑料能够被制造得像石头那样坚硬,像钢铁那样坚固,像玻璃那样透明,像木头那样轻,像橡皮那样有弹性。 10)  rub 【译文】把擦亮剂涂到鞋上,然后用软布用力擦,鞋就发亮了。 11)  spicy 【译文】对他们而言,那可能只是一个粗俗的笑话,但对我而言,那笑话一点儿也不好笑。12)&#

19、160; hitherto【译文】迈克尔对我妻子的赞扬不仅让我意识到了她日复一日而我却一直习以为常的英雄品质而且还教会了我为此要感激她。 13) committed【译文】在普通法体系中民法和刑法是针对个体所犯的有害行为而制定的。 14) with(a)very bad grace【译文】那个女侍者最后的确给我们拿来了干净的盘子,但是很不情愿。 15)  instinct【译文】一些科学家认为,人类天生就有用他们的胳膊和腿使自己飘浮起来的本能。然而,这一本能在出生几个月后就消失了。   

20、0; Unit 6 1)  appliance【译文】你可以通过贷款来购买基本的家用器具,比如炊具和加热器具。 2)  comparative【译文】常规医学一直主要致力于慢性病和急性病的治疗,而在最近几年前,预防医学的作用一直受到忽略。 3) multiply【译文】你应该记住,电冰箱不能够杀灭细菌;它只能降低细菌的繁殖速度。 4)  oblige【译文】当我们请求他帮忙带我们参观一下这个城市时,杰克说他很乐于效劳。  5)  prosperity【译文】自13世纪以来,这个城镇一直生产羊毛、布匹和地毯,它今天的许多繁兴旺仍然建立在这些工业的基础上。 6)  in reality【译文】如果你将一个有条纹的物体与另外一个具有不同黑白图案的物体相比较,即使实际上它们的大小

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论