英语新词的组合资料_第1页
英语新词的组合资料_第2页
英语新词的组合资料_第3页
英语新词的组合资料_第4页
英语新词的组合资料_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语新词的组合一、英语新词的融合英语词汇通常被称为英语语言的建筑材料,这是因为词是语言中能够独立运用的最小语言单位,具有一定的形式,并表达一定的意义。因此,词汇的研究就可以从研究词的形式和意义两个方面着手。词是比词素高一级的语法单位,由一个或一个以上的词素构成。词义是人类认知的反映、人类情感的反映、与语言的外部世界相联系,以及与语言的内部功能相联系,这就是词的基本意义。我们研究新词的构成,一般来说是将词按照其形态结构分解为一组语素,然后分析这些语素之间的意义联系。从语言学家的角度来看,英语词汇的研究就是研究词汇中包含什么内容、各词的来源是什么、英语词汇在总体上是一个什么样的结构、它们各自有些什

2、么同义词和反义词、上下文及词与词之间有什么关系,等等。在英语语言学习中,我们深感英语词汇本身的形式和意义相互渗透和交融。在特定的题旨情境下,不同形式的构词,表达了准确、流畅的意思。要造句就要遣词,正确地措辞选词是表达交流的基础和前提。二、英语新词的内涵从构词法角度看,英语词汇可分为派生词和复合词。此处重点论述的合成词,也就是复合词,它是由两个自由词素构成的词,分为复合名词、复合形容词和复合动词等。合成词往往有两个涵义,展现在读者眼前的都是原义,二重原义集中在一个词上,这就需要我们通过转义找出其内在含义;利用这两个词根相互衬托或暗示,找出其意味深长的语义内涵。有时我们可以分析其构词成分,达到理解

3、词的意义。我收集了一些英语新词中的合成词,从这些实例中,我们可体会出新的合成词具有相当浓厚的时代气息,选词精当、别出心裁、内涵形象等。1 .Audiophile,n.指热爱并收集听觉设备和宣传工具的人。(.onewholovesandcollectsaudioequipmentandmedia.)此词中audio意为“hear”,phile指“loving”。Audio代表了一个事物,-phile是一种饰物类的词形,帮助构成名词或形容词,表示“喜爱”或“反常的爱”。例如:bibliophile爱书的人。随着科技的发展,大家爱的是媒体及先进的媒介工具。这种构词体现的是时代的气息。2 .Green

4、mail,n.是由greenback(美元)和blackmail(勒索)合成的,指买下某公司的大批股票,以购并该公司想威胁,强迫它以不合理的溢价买回这批股票。公司如不愿被购并(buyout),就只好俯首听命,这种讹诈即greenmail,从事讹诈者称greenmailer,greenmailartist;也可称corporateraider。3 .Cross-trainer,n.这是一种田径鞋,设计用于交叉训练用,即用于包括各种健身动作的训练,如跑步、举重和其他运动。(Atypeofathleticshoedesignedforcross-training,anallencompassingf

5、itnessroutinewhichinvolvesrunning,weightlifting,andothersports.)此词由cross和train加-er构成。4 .Mallrats,n.这是表集体性的术语,用来表示十几岁的少年,他们常把大量时间花在社会交往上;大部分时间在城市购物、超市闲荡。(Collectivetermusedforteenagersforwhomitiscommonplacetospendlargeamountoftimesocializingandwanderingthroughurbanshoppingmalls.)它是由mall和rat合成的。Mall是现

6、代化社会里大家去购物、休闲、娱乐,集生活和休息于一体的大超市,rats使人想到十几岁的少年犹如小老鼠一样在超市穿梭,既形象又有讽刺意味。5 .Rubber-chickencircuit,n.指由政治家参加的筹集资金的一巡晚餐,在这种饭菜中,上的菜是标准的没有胃口的嚼不烂的鸡肉。(Theroundoffund-raisingdinnersattendedbypoliticians.Referstothestandardunappetizing,rubberychickenservedatsuchdinners.)(NewYorkTimes)Rubber是橡胶,rubbery表示在黏度和组织上都似

7、橡胶制品的东西,当把它用来形容鸡肉时,就表示在咀嚼着一块嚼不烂的鸡肉。6.Pooper-scooper , n. 这是一种工具,由一个收集东西的设备构成,安在一长杆子上,用来收集动物粪便之类的东西。(Aninstrumentcomprisedofascoopingdeviceonalongpoleusedforthecollectionofanimalwastematter.)此词由poop和scoop两个形成节奏的字构成,每个词后加一个后缀-er。这两个词根放在一起形成了一种节奏,极具音乐氛围。三、英语新词的拼合与兼顾英语构词法还有一种是拼合,由两个分别不同词根的词融合到一起,它们属于不同的

8、根。但在新词构词上,前后二意都要兼顾。我们理解新词时,词与词之间做到相互兼顾,大家对词义就会有一种豁然贯通的感觉。另外,这两词的融合变化往往发生在两词的有机结合上,有时一词根与前词根的一部分拼合,有时一词根与后面词根的一部分结合在一起。这种特殊并且千变万化的词汇结构主要反映在语义特征之间的联系上。当它们融合成一个新词时,有时还难以区别前后分别来自哪两个词根。所以新词的拼合或融合,我们要采取兼顾的手法,在融合中找到共同点,在共同处找到相异性,对它们进行对比分析,既分析其搭配,又分析其语义,还要考虑其感情色彩,并通过实例的上下文和来源展现这两个词根的真实原貌。1 .Andropause(orVir

9、opause),n.指精力充沛要结束期(theendofvirility),类似医学上的更年期。此词是virility和menopause的融合。2 .Fantabulous,a.意为“惊人的,简直难以相信”,是fantastic和fabulous的融合,也可指“优秀的”。3 .Baggravation,n.指当乘客的包在旋转式行李输送处没有到达,而其他人的都已送到时,乘客在机场要忍受的一种烦恼和生气的感情。(Afeelingofannoyanceandangeroneenduresattheairportwhenhisbagshavenotarrivedatthebaggagecarouse

10、lbuteveryoneelsesbagshave.)这个单词是由bag和aggravation(激怒)两词融合而成的。4 .Carjacking,n.往往协带武器的人强迫汽车司机放弃车辆,或把车开到某个特别的地点,此类事情就叫carjacking。(Anincidentbywhichausuallyarmedindividualcoercesthedriverofanautomobiletogiveuphisvehicleordriveittosomespecifiedlocation.)这是单词car和hijacking的融合。5 .Funkinetics,n.表达“一种非常有力量型的特技

11、飞行,把锻炼和音乐结合在一起”(averyenergeticformofaerobicsthatmixesexerciseandmusic)。它是funk(早期爵士乐)和kinetics(活动)的融合词。6 .Campos,n.此词指在大学巡逻的校园警察;可指一名警察,一组或警察这个集体。(Thecampuspolicewhopatroltheuniversity;referstoeitheronepoliceman,agroupofthem,and/orthecollectiveentityofpolicemen.)四、英语新词组合及联想词汇学所关心的词的组合关系主要是词的搭配关系,词的搭配

12、一方面受到组合的各词词义的制约,即所谓选择限制,selectionalrestriction,另一方面使组合中各词的词义更加明确或赋予某种特殊的含义,也就是使这些词具有某种特定的搭配意义。例如:mail是邮件,人们关心信件的快慢速度,而snail蜗牛,有“慢”的特性。当这两词组合在一起形成snailmail,就给人以某种特定的语义联想,这便是该词的搭配意义。英语中新词、新短语和新表达法的组合,往往就是借助意象,使读者唤起日常生活中的联想,唤起科技常识中的联想,从而使语言更加言简意赅。下面收集的新词组合,有的有双重含义,使人设身处地地联想起特定时期的社会思潮。我们通过两个独立的词看到它们巧妙的组

13、合,产生的有的是听觉联想、视觉联想、社会现象联想等。同时这些联想在不同程度上产生了喻义,这些比喻的手法使其涵义异常丰富,并且效果生动无比。1 .DisorientExpress,n.表示一种混乱的状态,(astateofconfusion)这种组合比较新颖。2 .Gardentoolmama,n.(行话),指一名妓女(aprostitute)。“Gardentool”是一种行话,“ho”的委婉的拼写词。而“ho”又是由“whore”派生出来的。3 .BackStory,n.指虚构小说开始之前的人物生平。(Theeventsofacharacterslifepriortothestartofafictionalstory.)这个名词词组也可含有隐喻的表达方式,指背景“background”。4 .Gardenburger,n.这是一种汉堡包,它不是用肉,而是用蔬菜做馅patty,代替了牛肉,Rice大学食品服务部提供的这种食品,它也可写成gardenburger。(Ahamburgermadewithanon-meat,vegetarianpattyinsteadofbeef,servedbyRiceUniversityFoodService.Alsogarden

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论