版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、汉英诗歌互译张 杨电子科技大学外 国 语 学 院一、内容与形式 内容灵肉 形式骨皮内容与形式统一:内容是灵魂和肉体,形式是骨骼和皮肤没有灵肉,剩下的就只是光骨架和空皮囊没有骨皮,灵肉就失去支撑和包裹诗歌翻译不仅仅是内容的语码转换,更是灵魂的复活,肉体的新生,骨骼的重塑和皮肤的再植译文内容应忠实于原文内容,而译文的形式,除了要考虑原文风格之外,还必须符合译文本身的特点和译文读者的认可程度SUDDEN LIGHTDante Gabriel Rossetti (1828-1882)I have been here before,But when or how I cannot tell:I know
2、 the grass beyond the door,The sweet keen smell,The sighing sound, the lights around the shore.You have been mine before,How long ago I may not know:But just when at that swallows soarYour neck turnd so,Some veil did fall, I knew it all of yore.Has this been thus before?And shall not thus times eddy
3、ing flightStill with our lives our love restoreIn deaths despite,And day and night yield one delight once more?顿悟我曾来过此处,何时何故我已不记:只知门外青草满布,芬芳扑鼻,海涛嗟叹,灯火光闪在目。你曾是我所属,多久以前我已淡忘:你仰望燕儿高飞处,舒转秀项,轻纱坠地,风中飘逸飞舞。从前真有此幕?莫非时光真有轮回,用生命让旧情重复,阴阳相会,每夜每昼,再次感受幸福? 枯藤老树昏鸦枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家小桥流水人家, 古道西风瘦马。古道西风瘦马。 夕阳西下夕阳西下, 断肠人在天涯。
4、断肠人在天涯。天净沙天净沙秋思秋思马致远马致远An old crow, an old tree with old vines all around,A bleak house, a bleak bridge with a brooks trickling sound;A skinny steed, windblown, on an old rugged trail,The setting sun, so low and paleAnd I, so far from home, heart-broken and alone.Alone from Home-Ma Zhiyuan二、忠实与背叛 忠实
5、总体实质 背叛细节表达字面的愚忠或许等于背叛细节的背叛可能反倒忠实花间一壶酒,独酌无相亲。花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时相交欢,醉后各分散。醒时相交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉。永结无情游,相期邈云汉。月下独酌月下独酌【其一】【其一】李白李白 Beneath the flower shelf,I drink not all myself-The Moon up in the sky,My Shad
6、ow down and I.Little can both they drink,Not so much you may think.With whom else can I stay,As Spring is high and gay?I sing as the Moon roves;I dance, my Shadow moves.Merry, while were sober;Drunk, we fall to slumber.May we meet every nightAmong clouds in moonlight.A Toast to the Moon (1)Li PoA Li
7、ttle WhileSara Teasdale (1884-1933)A little while when I am gone My life will live in music after me,As spun foam lifted and borne on After the wave is lost in the full sea.A while these nights and days will burn In song with the bright frailty of foam,Living in light before they turn Back to the no
8、thingness that is their home.逝者留痕当我逝去许久,人生乐曲残留:海面翻起白沫,浪涛虽已歇休。似火燃烧夜昼,如沫哼吟轻柔:波光熠熠闪烁,终究回归乌有。三、译者主体性与翻译再创作作者已死译作重生诗歌的译作应当成为独立的艺术作品,必须接受译文读者群体的评判。作者原作读者S(包括译者) | | | | 原作译者 | | | | 译者译作读者丅(包括一些读者S)落叶哀婵曲落叶哀婵曲刘彻刘彻罗袂兮无声, 玉墀兮尘生。 虚房冷而寂寞, 落叶依于重扃。 望彼美之女兮, 安得感余心之未宁?Liu ChEzra Pound The rustling of the silk is di
9、scontinued, Dust drifts over the court-yard, There is no sound of foot-fall, and the leaves Scurry into heaps and lie still, And she the rejoicer of the heart is beneath them: A wet leaf that clings to the threshold.冬天的细雨冬天的细雨家庭主父家庭主父Winters Tears-House FatherThe winter wept in drizzles,A-shedding c
10、old cold tears.The wind did tell sad storiesInto my frozen ears.I stepped in muddy puddlesAnd spattered slushy sprays.The raindrops my eyebrows stroked-My broken heart was soaked.冬天轻轻地哭泣,挥洒冷冷的泪。寒风倾诉着悲戚,揪红我的耳陲。踩着路上的淤泥,溅起丝丝污秽。雨沬飘落到眉宇,浸湿我的心扉。送行送行家庭主父家庭主父 风吹散了机车的蒸汽吹散了呜咽的汽笛 风吹走了发车的播音吹走了送行的人群 风吹起了阵阵的沙子吹起了片片的叶子 风吹动着头上的帽子 吹不动 路基上 我投下的 长长的 影子On the Railroad Station Platform-House Father Puff!Off the engines steaming.Off the whistles wailing. Puff!Off the departure announcement.Off the farewell crowds lament.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年钢板筒项目可行性研究报告
- 2024年法兰条项目可行性研究报告
- 2024至2030年中国气体保护悍用镀铜焊丝行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024至2030年中国护手背行业投资前景及策略咨询研究报告
- 2024年中国阳离子硅油泛醇市场调查研究报告
- 2024年中国真空吸取装载机市场调查研究报告
- 2024年蛋白质项目综合评估报告
- 2024年新能源发电设备自动化装置项目提案报告
- 2024年玩具加工设备项目提案报告范文
- 山东省邹平市一中学2025届高考仿真卷语文试卷含解析
- Python程序设计分支结构
- AMZ123-电商行业:2023年跨境电商职场现状调研报告
- 译林版小学英语二年级上册课件:Unit 5 Have some juice,please
- 安全操作规程评审报告
- 起重电磁吸盘安全操作规程
- 医院大型医用设备配置方案表
- 2023年骨干教师引领示范
- 小学数学教师资格证面试真题及答案【版】
- 低能冲击波治疗ED
- 瑞幸咖啡事件分析
- 休闲农业与乡村旅游(课件)
评论
0/150
提交评论