唐诗三百首全集赏析_第1页
唐诗三百首全集赏析_第2页
唐诗三百首全集赏析_第3页
唐诗三百首全集赏析_第4页
免费预览已结束,剩余61页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、.唐诗三百首全集赏析五言绝句行宫唐代:元稹寥落古行宫,宫花寂寞红。白头宫女在,闲坐说玄宗。译文曾经富丽堂皇的古行宫已是一片荒凉冷落,宫中艳丽的花儿在寂寞寥落中开放。 幸存的几个满头白发的宫女,闲坐无事只能谈论着玄宗轶事。注释寥( li áo)落:寂寞冷落。行宫:皇帝在京城之外的宫殿。这里指当时东都洛阳的皇帝行宫上阳宫。宫花:行宫里的花。白头宫女:据白居易上阳白发人,一些宫女天宝末年被 “潜配 ” 到上阳宫,在这冷宫里一闭四十多年,成了白发宫人。说:谈论。玄宗:指唐玄宗。.登鹳雀楼唐代:王之涣白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。译文夕阳依傍着山峦渐渐下落,滔滔黄河朝着大海汹

2、涌奔流。若想把千里的风光景物看够,那就请再登上一层高楼。注释鹳雀楼:旧址在山西永济县,楼高三层,前对中条山,下临黄河。传说常有鹳雀在此停留,故有此名。白日:太阳。依:依傍。尽:消失。这句话是说太阳依傍山峦沉落。欲:想要得到某种东西或达到某种目的的愿望,但也有希望、想要的意思。穷:尽,使达到极点。千里目:眼界宽阔。更:再。.新嫁娘词唐代:王建三日入厨下,洗手作羹汤。未谙姑食性,先遣小姑尝。译文新婚三天来到厨房,洗手亲自来作羹汤。不知婆婆什么口味,做好先让小姑品尝。注释三日:古代风俗,新媳妇婚后三日须下厨房做饭菜。羹:泛指做成浓的菜肴。“未谙 ”句:意思是还不熟悉婆婆的口味。谙:熟悉。姑食性:婆婆

3、的口味。遣:让。小姑:一作 “小娘 ”。丈夫的妹妹。也称小姑子。.相思唐代:王维红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。译文红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。希望思念的人儿多多采摘,因为它最能寄托相思之情。注释相思:题一作 “相思子 ”,又作 “江上赠李龟年 ”。红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。“春来 ”句:一作 “秋来发故枝 ”。“愿君 ”句:一作 “劝君休采撷 ”。采撷( xi é):采摘。相思:想念。怨情唐代:李白.美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦 一作:蹙 )但见泪痕湿,不知心恨谁。译文美人儿卷起珠帘一直等待,一直

4、坐着把双眉紧紧锁闭。只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。注释“深坐 ”句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皱眉。静夜思唐代:李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。注释静夜思:静静的夜里,产生的思绪。床:今传五种说法。一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上,还和好友创作了诗意图。二指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水.井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井

5、栏专门有一个字来指称,即 “韩”字。说文释 “韩”为“井垣也 ”,即井墙之意。三 “床 ”即 “窗 ”的通假字。本诗中的 床字,是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜,很可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。 既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头, 是看不到月亮的。因此我们断定,床是室外的一件物什,至于具体是什么,很难考证。从意义上讲, 床可能与 窗通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,举头望山月 ,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可

6、靠。 四取本义,即坐卧的器具,诗经·小雅 ·斯干有 “载寐之牀”,易 ·剥牀 ·王犊注亦有 “在下而安者也。 ”之说,讲得即是卧具。五马未都等认为, 床应解释为胡床。 胡床,亦称 “交床 ”、“交椅 ”、“绳床 ”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的 “胡床 ”或“床 ”所误。至迟在唐时, “床 ”仍然是 “胡床 ”(即马扎,一种坐具)。.疑:好像。 举头:抬头。春晓唐代:孟浩然春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。译文春日里贪睡不知不觉天就

7、亮了,到处可以听见小鸟的鸣叫声。回想昨夜的阵阵风雨声,不知吹落了多少娇美的春花。注释晓:天刚亮的时候,春晓:春天的早晨。不觉晓:不知不觉天就亮了。啼鸟:鸟的啼叫声。知多少:不知有多少。江雪唐代:柳宗元千山鸟飞绝,万径人踪灭。.孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。译文所有的山上,飞鸟的身影已经绝迹,所有道路都不见人的踪迹。江面孤舟上,一位披戴着蓑笠的老翁, 独自在大雪覆盖的寒冷江面上垂钓。注释绝:无,没有。万径:虚指,指千万条路。人踪:人的脚印。孤:孤零零。蓑笠( su l)ì:蓑衣和斗笠笠:用竹篾编成的帽子。独:独自。春怨/ 伊州歌唐代:金昌绪打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。.译

8、文我敲打树枝,赶走树上的黄莺, 不让它在树上乱叫。 它清脆的叫声,惊醒了我的梦,害得我在梦中不能赶到辽西,与戍守边关的亲人相见。注释辽西:古郡名,在今辽宁省辽河以西地方。妾:女子的自称。莫:不。哥舒歌唐代:西鄙人北斗七星高,哥舒夜带刀。至今窥牧马,不敢过临洮。译文黑夜里北斗七星挂得高高,哥舒翰勇猛守边夜带宝刀。吐蕃族至今牧马只敢远望,他们再不敢南来越过临洮。注释哥舒:指哥舒翰,是唐玄宗的大将,突厥族哥舒部的后裔。哥舒是以部落名称作为姓氏。.全唐诗题下注: “天宝中, 哥舒翰为安西节度使, 控地数千里,甚著威令,故西鄙人歌此。”北斗七星:大熊座的一部分。窥:窃伺。牧马:指吐蕃越境放牧,指侵扰活动

9、。临洮:今甘肃省洮河边的岷县。一说今甘肃省临潭县。秦筑长城西起于此。乐游原/ 登乐游原唐代:李商隐向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。译文傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。这夕阳晚景的确十分美好,但遗憾的是已经临近黄昏。注释乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。.汉书 ·宣帝纪载, “神爵三年,起乐游苑 ”。汉宣帝第一个皇后许氏产后死去葬于此,因 “苑 ”与 “原 ”谐音,乐游苑即被传为 “乐游原 ”。对此关中记有记载: “宣帝许后葬长安县乐游里,立庙于

10、曲江池北,曰乐游庙,因苑(长安志误作葬字)为名。 ”向晚:傍晚。不适:不悦,不快。古原:指乐游原。近:快要。渡汉江唐代:宋之问岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。译文客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。离故乡越近心中越胆怯,不敢询问从家那边过来的人。注释汉江:汉水。长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。.岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。唐代常作罪臣的流放地。书:信。来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。送灵澈上人唐代:刘长卿苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。荷笠带斜阳,青山独归远。(斜阳 一作:夕阳 )译文遥望苍苍山林中的竹林寺,远远传来报时的钟响声。他带着斗笠身披斜阳余

11、晖,独自向青山走去,渐行渐远。注释灵澈上人:唐代著名僧人,本姓杨,字源澄,会稽(今浙江绍兴)人,后为云门寺僧。上人,对僧人的敬称。苍苍:深青色。竹林寺:在现在江苏丹徒南。杳( yo)杳:深远的样子。.荷( hè)笠:背着斗笠。荷:背着。寻隐者不遇/ 孙革访羊尊师诗唐代:贾岛松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。译文苍松下询问年少的学童,他说他的师傅已经去山中采药了。只知道就在这座大山里,可山中云雾缭绕不知道他的行踪。注释寻:寻访。隐者:隐士,隐居在山林中的人。古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。一般指的是贤士。不遇:没有遇到,没有见到。童子:没有成年的人,小孩。在这里是指“

12、隐者 ”的弟子、学生。言:回答,说。.云深:指山上的云雾。处:行踪,所在。终南望余雪唐代:祖咏终南阴岭秀,积雪浮云端。林表明霁色,城中增暮寒。译文遥望终南,北山秀丽,皑皑白雪,若浮云间。雪后初晴,林梢之间闪烁着夕阳余晖,晚时分,长安城内又添了几分积寒。注释终南:山名,在唐京城长安(今陕西西安)南面六十里处。余雪:指未融化之雪。全唐诗此诗题下有小字注: “有司试此题,咏赋四句即纳,或诘之,曰 意尽 。”阴岭:北面的山岭,背向太阳,故曰阴。林表:林外,林梢。霁( j ì):雨、雪后天气转晴。.七言绝句夜雨寄北唐代:李商隐君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。译文

13、你问我回家的日期,归期难定,今晚巴山下着大雨,雨水已涨满秋池。什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。注释寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说 “寄北 ”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。归期:指回家的日期。巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。秋池:秋天的池塘。何当:什么时候。共:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者共同发生的。可译为 “一起 ”。剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。 “西窗话雨 ”“西窗剪烛 ”用作成

14、语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。 却话:回头说,追述。.九月九日忆山东兄弟唐代:王维独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。译文一个人独自在他乡作客,每逢节日加倍思念远方的亲人。遥想兄弟们今日登高望远时,头上插满茱萸只少我一人。注释九月九日:即重阳节。古以九为阳数, 故曰重阳。忆:想念。山东:王维迁居于蒲县(今山西永济县) ,在函谷关与华山以东, 所以称山东。异乡:他乡、外乡。为异客:作他乡的客人。佳节:美好的节日。登高:古有重阳节登高的风俗。茱萸(zhyú):一种香草,即草决明。古时人们认为重阳节插戴茱萸可以避灾克邪。回乡偶书二首 

15、83;其一唐代:贺知章少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。译文.年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变, 但鬓角的毛发却已经疏落。家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?注释偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改 ”。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作 “面毛 ”。衰( cui):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:

16、即不认识我。笑问:一本作 “却问 ”,一本作 “借问 ”。马嵬坡唐代:郑畋玄宗回马杨妃死,云雨难忘日月新。终是圣明天子事,景阳宫井又何人。译文玄宗返回长安杨贵妃早已死,旧时恩爱难忘国家开始振兴。处死杨妃也是玄宗英明决策,不然就会步陈后主亡国后尘。注释.马嵬( wéi )坡:即马嵬驿,因晋代名将马嵬曾在此筑城而得名,在今陕西兴平市西, 为杨贵妃缢死的地方。 回马:指唐玄宗由蜀还长安。云雨:出自宋玉高唐赋 “旦为朝云, 暮为行雨 ”,后引申为男女欢爱。此句意谓玄宗、贵妃之间的恩爱虽难忘却, 而国家却已一新。景阳宫井:故址在今江苏省南京市玄武湖边。 南朝的昏昧陈后主陈叔宝听说隋兵已经攻进城

17、来,就和宠妃张丽华、孙贵嫔躲在景阳宫井中,结果还是被隋兵俘虏。黄鹤楼送孟浩然之广陵唐代:李白故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。(唯 通:惟 )译文友人在黄鹤楼与我辞别,在柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。孤船帆影渐渐消失在碧空尽头,只看见滚滚长江向天际奔流。注释黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带, 传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为 1985 年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:即扬州。故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼

18、此感情深厚,因此.称之为 “故人 ”。辞:辞别。烟花:形容柳絮如烟、 鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。下:顺流向下而行。碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一作 “碧山 ”。唯见: 只看见。天际流:流向天边。天际:天边,天边的尽头。江南逢李龟年唐代:杜甫岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。译文当年在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术。现在正好是江南风景秀美的时候,在这暮春季节再次遇见了你。注释李龟年:唐朝开元、天宝年间的著名乐师,擅长唱歌。因为受到皇帝唐玄宗的宠幸而红极一时。“安史之乱 ”后,李龟年流落江南,卖艺为生。岐王:

19、唐玄宗李隆基的弟弟,名叫李范,以好学爱才著称,雅善音律。寻常:经常。崔九:崔涤,在兄弟中排行第九, 中书令崔湜的弟弟。玄宗时,曾任殿中监,出入禁中,得玄宗宠幸。 崔姓,是当时一家大姓,以此表明李龟年原来受赏识。江南:这里指今湖南省一带。落花时节:.暮春,通常指阴历三月。落花的寓意很多,人衰老飘零,社会的凋弊丧乱都在其中。君:指李龟年。早发白帝城/ 白帝下江陵唐代:李白朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。译文清晨告别五彩云霞映照中的白帝城,千里之遥的江陵,一天就可以到达。两岸猿声还在耳边不停地回荡,轻快的小舟已驶过万重青山。译文二清晨,我告别高入云霄的白帝城江陵远在千

20、里,船行只一日时间。两岸猿声,还在耳边不停地啼叫不知不觉,轻舟已穿过万重青山。注释发:启程。白帝城:故址在今重庆市奉节县白帝山上。杨齐贤注:“白帝城,公孙述所筑。初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。 ”王琦注: “白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。所谓彩云,正指巫山之云也。”朝:早晨。辞:告别。彩云间:因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。江陵:今湖北荆州市。从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡。郦道元三峡: “自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。.重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午时分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻绝。或

21、王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百时里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(或巚)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸, 属引凄异。空谷传响,哀啭久绝。故渔者歌曰: 巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳。 ”还:归;返回。猿:猿猴。啼:鸣、叫。住:停息。万重山:层层叠叠的山,形容有许多。逢入京使唐代:岑参故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。译文向东遥望长安家园路途遥远,思相之泪沾湿双袖难擦干。在马上匆匆相逢没有纸和笔 .,只有托你捎个口信,给家人报平安。注释入京使:进京的使者。故园:指长

22、安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和退怨之歌:“空山歔欷泪龙钟。 ”这里是沾湿的意思。凭:托,烦,请。传语:捎口信。枫桥夜泊.唐代:张继月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。译文月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。注释枫桥:在今苏州市阊门外。夜泊:夜间把船停靠在岸边。乌啼:一说为乌鸦啼鸣, 一说为乌啼镇。 霜满天:霜,不可能满天,这个 “霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。江枫:一般解释作 “江边枫树 ”,江指吴淞江, 源自太

23、湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指 “江村桥 ”和 “枫桥 ”。“枫桥 ”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名 “封桥 ”,因张继此诗而改为 “枫桥 ”。渔火:通常解释, “鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指 “渔火 ”实际上就是一同打渔的伙伴。对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名。.姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。相传因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今苏州市西枫桥镇。本名 “妙利普明塔院 ”,又名枫桥寺;另一种说法, “寒山”乃

24、泛指肃寒之山,非寺名。寺曾经数次重建,现在的寺宇,为太平天国以后新建。寺钟在第二次世界大战时,被日本人运走,下落不明。夜半钟声:当今的佛寺(春节)半夜敲钟,但当时有半夜敲钟的习惯,也叫无常钟或分夜钟。宋朝大文豪欧阳修曾提出疑问表示:“诗人为了贪求好句,以至于道理说不通,这是作文章的毛病,如张继诗句 “夜半钟声到客船 ”,句子虽好,但那有三更半夜打钟的道理? ”可是经过许多人的实地查访, 才知苏州和邻近地区的佛寺, 有打半夜钟的风俗。桃花溪唐代:张旭隐隐飞桥隔野烟,石矶西畔问渔船。桃花尽日随流水,洞在清溪何处边。译文山谷云烟缭绕,溪上飞架的高桥若隐若现;站在岩石西侧询问那捕鱼归来渔人。这里桃花随

25、着流水,终日地漂流不尽,这不就是桃花源外的桃花溪吗?你可知桃源洞口在清溪的哪边?.注释桃花溪:水名,在湖南省桃源县桃源山下。飞桥:高桥。石矶:水中积石或水边突出的岩石、石堆。渔船:源自陶渊明桃花源记中语句。尽日:整天,整日。洞:指桃花源记中武陵渔人找到的洞口。乌衣巷唐代:刘禹锡朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。译文朱雀桥边冷落荒凉长满野草野花,乌衣巷口断壁残垣正是夕阳斜挂。当年王导、谢安檐下的燕子,如今已飞进寻常百姓家中。注释朱雀桥:在金陵城外,乌衣巷在桥边。在今南京市东南,在文德桥南岸,是三国东吴时的禁军驻地。由于当时禁军身着黑色军服,所以此地俗语称乌衣巷。 在

26、东晋时以王导、谢安两大家族,都居住在乌衣巷,人称其子弟为 “乌衣郎 ”。入唐后,乌衣巷沦为废墟。现为民间工艺品的汇集之地。乌衣燕子,旧时王谢之家庭多燕子。 今江苏省南京市江宁区,横跨秦淮河。寻常:平常。.王谢:王导、谢安,晋相,世家大族,贤才众多,皆居巷中,冠盖簪缨,为六朝 (吴、东晋、宋齐梁陈先后建都于建康即今之南京)巨室。至唐时,则皆衰落不知其处。旧时:晋代泊秦淮唐代:杜牧烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。译文浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着

27、淫靡之曲玉树后庭花。英译Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.注释选自冯集梧樊川文集卷四。(上海古籍出版社1978 年版)。秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(l ì)水东庐山两山间,.经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦

28、淮河。泊:停泊。商女:以卖唱为生的歌女。后庭花:歌曲玉树后庭花的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为 “亡国之音 ”。五言律诗送杜少府之任蜀州/ 送杜少府之任蜀川唐代:王勃城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。译文三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。和你离别心中怀着无限情意, 因为我们同是在宦海中浮沉。 四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。.注释少府:官名。之:到、往。蜀州:今四川崇州。城阙( qu&#

29、232; )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。辅三秦:一作 “俯西秦 ”。风烟望五津: “风烟 ”两字名词用作状语,表示行为的处所。全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。君:对人的尊称,相当于“您”。同:一作 “俱”。宦( huàn)游:出外做官。海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,

30、所以称天下为四海之内。天涯:天边,这里比喻极远的地方。.比邻:并邻,近邻。无为:无须、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。山居秋暝唐代:王维空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留。译文新雨过后山谷里空旷清新,初秋傍晚的天气特别凉爽。 明月映照着幽静的松林间,清澈泉水在山石上淙淙淌流。 竹林中少女喧笑洗衣归来,莲叶轻摇是上游荡下轻舟。春天的美景虽然已经消歇, 眼前的秋景足以令人留连。注释暝( míng):日落,天色将晚。空山:空旷,空寂的山野。新:刚刚。清泉石上

31、流:写的正是雨后的景色。竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:.洗涤衣物。随意:任凭。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。留:居。春望唐代:杜甫国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。译文长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。注释国:国都,指长安(今

32、陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。城:长安城。草木深:指人烟稀少。感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。恨别:怅恨离别。烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。抵:值,相当。白.头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。浑:简直。欲:想,要,就要。胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。登岳阳楼唐代:杜甫昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。译文以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼。浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都

33、漂浮在水中。亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。北方边关战事又起,我倚着栏杆远望泪流满面。注释洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸,是我国第二大淡水湖。岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。吴楚:春秋时二国名(吴国和楚国) 其地略在今湖南、 湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带。下瞰洞庭,碧湖万顷,遥望君山,气象万千,唐张说建,宋.滕子京修。以范仲淹千古名篇岳阳楼记驰名。 坼( chè):分裂,这里引申为划分。这句是说:辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割。乾坤( qi án k n)日夜(一作 “月”)浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。据水经注卷三

34、十八: “湖水广圆五百余里, 日月出没于其中。 ” 乾坤:天地,此指日月。无一字:杳无音讯。 字:这里指书信。老病:年老多病。杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。 诗人生平的最后三年里大部分时间是在船上度过的。这句写的是杜甫生活的实况。戎( r óng )马关山北:北方边关战事又起。当时吐蕃侵扰宁夏灵武、陕西邠( bn)州一带,朝廷震动,匆忙调兵抗敌。戎马:军马借指军事、战争,战乱。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带。凭轩:倚着楼窗。涕泗流:眼泪禁不住地流淌。涕泗:眼泪和鼻涕,偏义复指,即眼泪。望洞庭湖赠张丞相/ 临洞庭湖赠张丞相唐代:孟浩然八月

35、湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。欲济无舟楫,端居耻圣明。坐观垂钓者,徒有羡鱼情。译文.秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。云梦大泽水气蒸腾白白茫茫, 波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕被钓上来的鱼。注释张丞相:指张九龄(673-740 ),唐玄宗时宰相, 后贬为荆州长史。涵虚:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虚:虚空,空间。混太清:与天混成一体。 清:指天空。云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。岳阳城:在洞庭湖东岸。济:渡。端居:安居。耻(c

36、h )圣明:有愧于圣明之世。圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。徒:只能。楫:(j í)划船用具,船桨秋日登吴公台上寺远眺唐代:刘长卿古台摇落后,秋日望乡心。野寺来人少,云峰隔水深。夕阳依旧垒,寒磬满空林。惆怅南朝事,长江独至今。译文.古台破败草木已经凋落,秋天景色引起我的乡思。荒野的寺院来往行人少,隔水眺望云峰更显幽深。夕阳依恋旧城迟迟下落,空林中回荡着阵阵磬声。感伤南朝往事不胜惆怅,只有长江奔流从古到今。注释吴公台:在今江苏省江都县,原为南朝沈庆之所筑,后陈将吴明彻重修。摇落:零落。凋残。这里指台已倾废。语出宋玉九辨:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮摇落而变衰。”野寺:位于偏

37、地的寺庙。这里指吴公台上寺。依:靠,这里含有“依恋 ”之意。旧垒:指吴公台。垒:军事工事。按吴公台本为陈将吴明彻重筑的弩台。磬:寺院中敲击以召集众僧的鸣器,这里指寺中报时拜神的一种器具。因是秋天,故云 “寒磬 ”。寒磬:清冷的磬声。空林:因秋天树叶脱落,更觉林空。南朝事:因吴公台关乎到南朝的宋和陈两代事,故称。惆怅:失意,用来表达人们心理的情绪。南朝:宋、齐、梁、陈,据地皆在南方,故名。七言律诗锦瑟唐代:李商隐锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。.此情可待成追忆,只是当时已惘然。译文瑟本有二十五根弦, 但此诗创作于李商隐妻子死后,故五

38、十弦有断弦之意但即使这样它的每一弦、每一音节,足以表达对那美好年华的思念。庄周其实知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。望帝那美好的心灵和作为可以感动杜鹃。大海里明月的影子像是眼泪化成的珍珠。只有在彼时彼地的蓝田才能生成犹如生烟似的良玉。那些美好的事和年代,只能留在回忆之中了。 而在当时那些人看来那些事都只是平常罢了,却并不知珍惜。注释锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年:周礼·乐器图: “雅瑟二十三弦,颂瑟二十五弦,饰以宝玉者曰宝瑟,绘文如锦者曰锦瑟。 ”汉书·郊祀志上: “秦帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。 ”古瑟大小不等,弦数亦不同。义山回中牡丹为雨所败诗

39、有 “锦瑟惊弦破梦频 ”;七月二十八日夜与王郑二秀才听雨后梦作诗有 “雨打湘灵五十弦 ”。无端:没来由,无缘无故。此隐隐有悲伤之感,乃全诗之情感基调。历代解义山诗者,多以此诗为晚年之作。李商隐妻子故去,所以二十五根弦断后变为五十弦。“思”字变读去声( sì),律诗中不许有一连三个平声的出现。庄生晓梦迷蝴蝶:庄子 ·齐物论:“庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;自喻适志与!不知周也。俄然觉,则.蘧蘧然周也。不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与。”商隐此引庄周梦蝶故事,以言人生如梦,往事如烟之意。佳人锦瑟,一曲繁弦,惊醒了诗人的梦景,不复成寐。这里面隐约包涵着美好的情境,却又是虚缈的梦境

40、。也有着人生如梦的惆怅和迷惘。望帝春心托杜鹃:子鹃即杜鹃,又名子规。蔡梦弼杜工部草堂诗笺一九杜鹃诗注引成都记: “望帝死,其魂化为鸟,名曰杜鹃,亦曰子规。”传说蜀国的杜宇帝因水灾让位于自己的臣子,而自己则隐归山林, 死后化为杜鹃日夜悲鸣直至啼出血来 .。沧海月明珠有泪:博物志:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废绩织,其眼泣则能出珠。”新唐书 ·狄仁杰传: “仁杰举明经,调汴州参军,为吏诬诉黜陟,使闫立本如讯,异其才,谢曰:仲尼称观过知仁,君可谓沧海遗珠矣。”蓝田日暖玉生烟:元和郡县志:“关内道京兆府蓝田县: 蓝田山,一名玉山, 在县东二十八里。 ”文选陆机文赋:“石韫玉而山辉, 水怀珠而

41、川媚。 ”困学纪闻卷十八:司空表圣云:“戴容州谓诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前也。李义山玉生烟之句盖本于此。 ”此情可待成追忆,只是当时已惘然:拢束全篇,明白提出 “此情 ”二字,与开端的“华年 ”相为呼应。诗句是说:如此情怀,岂待今朝回忆始感无穷怅恨,即在当时早已是令人不胜惘然惆怅了 .那么今朝追忆,其为怅恨,又当如何!诗人用这两句诗表达出了几层曲折,而几层曲折又只是为了说明那种怅惘的苦痛心情。登金陵凤凰台唐代:李白.凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。三山半落青天外,二水中分白鹭洲。(二水 一作:一水 )总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。译文凤凰台上曾经有凤凰来悠游, 凤去台空只有江水依旧奔流。 吴国宫殿的鲜花芳草遮没荒凉小径, 晋代多少王族已成荒冢古丘。 三山云雾中隐现如落青天外, 江水被白鹭洲分成两条河流。那些悠悠浮云总是遮蔽太阳的光辉,登高不见长安城,怎么不让人内心沉痛忧郁。注释凤凰台:在金陵凤凰山上。江:长江。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论