




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Members of team:Members of team:Justing(Justing(陈加轩)陈加轩) AericAeric(岑祥利)(岑祥利)Real(Real(周瑞)周瑞) Karl Karl (曹正阳)(曹正阳)-2014.10.14Hanfu refers to the pre-17th century traditional clothing of the Han Chinese. Hanfu encompasses all types of traditional clothing worn by the Han Chinese ethnic group. Due to
2、the length of its history and Chinas overwhelming cultural influence on the region, Hanfu has significantly shaped the styles of traditional costumes of some Asian countries. 汉服起源于17世纪的汉族传统服饰,它包含了汉人服饰的所有种类。由于其长远的历史和在中原地区重大的影响,汉服大大的改变了许多亚洲的传统服饰。The beauty of HanfuBeautiful ! !traditional Chiness fest
3、ival Spring festival(春节) Tomb-sweeping Festival(清明) Mid-autumn festival(中秋)Just like the Christmas Eve to western people, for Chinese, the Spring Festival eve is also a meaningful night, full of happiness and expection for the coming up new year.With the brilliant fireworks light the sky, the prelud
4、e of the festival is starting.No matter how long and how tough it is, the Chinese people trudged long way to back home for the reunion of the family in the eve. It has been lasting for many years, the Spring Festival Gala on the TV show is the repertoire, entire family is enjoying the delicious and
5、abundant dinner and foods and watching the show together.Spring FestivalTomb-sweeping DayA wellknown poem by Tang Dynasty writer Du Mu tells of a sad scene in early April: “rains fall heavily as Qingming comes, and passersby with lowered spirits go.” Qingming Day, the traditional tomb-sweeping day,
6、falls on April 46 each year. It is a time for remembering loved ones who have departed. People visit their ancestors graves to sweep away he dirt. 唐朝著名诗人杜牧有一首著名的诗,描述了四唐朝著名诗人杜牧有一首著名的诗,描述了四月初令人伤感的一幕场景:月初令人伤感的一幕场景:“清明时节雨纷纷,清明时节雨纷纷,路上行人断魂。路上行人断魂。”每年每年4 4月月4-64-6日左右的清明节日左右的清明节是传统的扫墓的日子。在这一天,人们祭吊去是传统的扫墓的日
7、子。在这一天,人们祭吊去世的亲人,到先人的坟头上扫墓。世的亲人,到先人的坟头上扫墓。 Mid-autumn festivalZhong Qiu Jie, which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symb
8、ol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.农历八月十五日是中国的传统节日中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着
9、兔子灯尽情玩耍。Chinese tea culture the origin of Chinese tea茶的起源 Referring to Chinese tea, it can be traced back to Zhou Dynasty,and it was flourished in the Tang dynasty and the Song dynasty. 谈及中国的茶,其起源可以上溯到周朝时期,而其发展与繁荣确实在唐朝和宋朝。These pictures are about Shen Nong ,he discovered the Chinese tea. 图片上的人是神农,就是
10、他发现了茶叶。 These picture are about LuYu and his Tea Classics. It is the first work on the subject. It is really a classic written on the activities about tea.图片上是陆羽以及他撰写的茶经。茶经是有关茶的第一部专著,其中关于茶的描写十分的生动。Classification of tea茶的分类绿茶 green tea;红茶 black tea;黄茶 yellow tea;白茶 white tea;黑茶 dark tea;红茶 black tea绿
11、茶 green tea 白茶 white teaFamous green tea 西湖龙井:Dragon Well 洞庭碧螺春:Spring Spiral 庐山云雾:Cloud & Fog 黄山毛峰:Fur Peak 信阳毛尖:Fur TipCustom in Tea Drinking茶的风俗To show respect 表达尊重表达尊重Custom in Tea Drinking茶的风俗To apologize表达歉意表达歉意Custom in Tea Drinking茶的风俗To express thanks to the elders on ones wedding day在婚
12、礼上表达对长辈的感谢之意在婚礼上表达对长辈的感谢之意Custom in Tea Drinking茶的风俗 To pass on the tradition 表达对祖先的敬意表达对祖先的敬意Suhou Gardens the Introduction of gardens苏州古典园林的历史可上溯至公元前6世纪春秋 。最早见于记载的是东晋的辟疆园,历代造园兴盛,名园众多.16,17,18世纪全盛时期,苏州有园林200余处,现在保存尚好的有数万处,并因此使苏州素有人间天堂的美誉之称。 The classical gardens of Suzhous history can be traced bac
13、k to sixth Century BC in the spring and autumn. The earliest recorded in the Pijiang garden, ancient garden flourishing, garden of many.16, 17, in eighteenth Century the heyday, Suzhou garden 200, now well preserved tens of thousands of, and hence makes Suzhou known as an earthly paradise reputation
14、 of the said. 文化内涵 苏州古典园林的重要特色之一,是它不仅是历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体.其中有反映和传播儒、释、道等各家哲学观念、思想流派;有宣扬人生哲理,陶冶高尚情操、; One of the most important feature of the classical gardens of Suzhou, it is not only a product of history and culture, but also Chinese traditional ideology and culture carrier. And reflects the
15、spread of Confucianism, Buddhism, Taoism and other various philosophical concepts, schools of thought among them; to promote the philosophy of life, cultivate noble sentiments,; From the individuals have benevolence righteousnessCourtesy wisdom faithloyaltyfilial pietyForgiveness go into Confucianis
16、m Confucianism in the 21st century go into Confucianism Confucian culture and its values has become an important factor in the spirit of the Chinese nation, has long been popular on the man, doing things and the founding of the famous, and depicting a spread to every corner of the social life. 儒家文化及
17、其价值观已经成为中华民族精神的重要因素,那些关于做人、处事和立国的名言早已深入人心,并在潜移默化中传布到社会生活的各个角落。 儒家以“仁”调节人际关系,并使得几千年来中国人的交往几乎都遵循着它当年的步履。 In short, the Confucian benevolence regulate interpersonal relationships, and for thousands of years the Chinese exchanges almost follow it was step. 在以上所有的基础之上,中国人代代相连,从而建立起了复杂而又和谐的人际关系。 In all of
18、 the above based on the Chinese people from generation to generation connected in order to establish a complex and harmonious interpersonal relationships. 然而,儒家思想博大精深,能够传承数千年而不衰,必然有其独到之处。过去的中国社会受益于儒学,今后的中国社会仍然应当向这一宝库中去寻求智慧。 However, Confucianism profound heritage for thousands of years,do not declin
19、e inevitably has its unique features. Chinese society over the past benefited from Confucianism, the future of Chinese society is still should be to seek to this treasure trove of wisdom. 只要能够取其精华,剔其糟粕,不抱残守旧,不照搬照抄,那么,这一悠久的文明就能在现实生活中焕发出青春的光彩。 As long as its essence, tick its dregs, not hold residual
20、old-fashioned, not mechanically copy, then, this ancient civilization can in real life, full of youthful luster. Chinese painting has a long history.All the people around the world must be attracted by its beauty if they see it. It is rooted deeply in the soil of Chinese culture after thousand of ye
21、ars and has become one of the unique cultural treasures. It is another art peak and its position in the world of art can never be teplaced. 中国画历史悠久,全世界的人看到它一定被它的美所吸引。 它深深扎根于中国文化土壤几千年,已经成为一个独特的文化宝藏。 这是另一个艺术高峰,在艺术世界中的地位不可替代。Four treasures of calligraphy and painting: Brush is a traditional Chinese wri
22、ting instrument, made of animal hair. 毛笔,毛笔,是一种源于中是一种源于中国的传统书写工具,由禽、国的传统书写工具,由禽、兽的毛制成的笔。为书画文兽的毛制成的笔。为书画文房四宝之一。房四宝之一。Four treasures of calligraphy and painting: Chinese ink , black pigment used for writing and painting, is made of materials including pine soot, lacquer and herbal medicine, etc. 墨,墨,是书写、绘画的黑色颜料,其主要原料是烟料、胶以及中是书写、绘画的黑色颜料,其主要原料是烟料、胶以及中药等,为书画文房四宝之一。药等,为书画文房四宝之一。 继续返回Four treasures of calligraphy and painting: Xuan paper,including unprocessed, processed and half processed, suitable for conveying the artistic expression of both
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 新进厂职工安全培训考试题附解析答案
- 石油产品物流配送企业制定与实施新质生产力战略研究报告
- 自动化污水监测与控制系统企业制定与实施新质生产力战略研究报告
- 极限飞盘国际赛事企业制定与实施新质生产力战略研究报告
- 科技创新实验室行业跨境出海战略研究报告
- 心血管介入器械精细化设计行业深度调研及发展战略咨询报告
- 网络戏剧剧本众筹平台行业跨境出海战略研究报告
- 电影幕后花絮短视频行业跨境出海战略研究报告
- 2025年肥料级磷酸氢钙合作协议书
- 注射剂瓶清洗机升级企业制定与实施新质生产力战略研究报告
- GB/T 12599-2002金属覆盖层锡电镀层技术规范和试验方法
- 中国海军发展史
- 《地铁突发大客流应急管理》论文11000字
- 菩萨蛮黄鹤楼(毛泽东).中职课件电子教案
- 铝银浆MSDS化学品安全技术说明书
- 紫蓝色可爱卡通风《小王子》名著导读儿童文学PPT模板
- 安全疏散设施检查记录参考模板范本
- KTV包房音响系统设计方案
- 常用物理英语词汇大全
- 城市轨道交通设备系统_第十一章_车辆段与综合基地
- 如何挖掘商机PPT课件
评论
0/150
提交评论