下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、考研英语I英语长难句详细笔记(三)-汪设关注?伸岀手扌&点这里巧儿姐姐叨一叨:来!来!来!长达21页之多的超详细的英语长难句笔记来啦! !抓紧时间收藏、Mark、点赞!(等不及连载的童鞋可以编辑:英语长难句详细笔记 +姓名+电话+学校+专业+邮箱地址发送到“大连跨考”微信公众号,巧儿姐姐会在统计好大家的信息后统一分发笔记 )话不多说,上笔记;3三类非谓语动词1. It isn ' cold eno ugh for there to be a frost toni ght, so I can leave Jim ' car out quite safely.分析:ther
2、e be的不定式在cold enough后表达结果,后面是结果状语译文:今夜不会冷到霜冻的程度,所以我可以放心地把吉姆的车停在外面。2. Without telephone it would be impossible to carry on the function of practically everybus in ess operati on in the whole coun try.分析:简单句,it是形式主语,不定式to carry on是句子的真正主语 译文:如果没有电话,整个国家的任何商业活动都几乎无法正常运作。3. They were divided on whether
3、to go further by calling for a federal law that would impose a complete ban on human cloning.(、动名词)分析:复合不定式 whether to go further作介词on的宾语,动名词短语 calling for是介词 by的宾语,而that would impose则是定语从句修饰law译文:他们在是否进一步要求联邦以法律强制执行完全禁止克隆人这一问题上存在分歧。4. When the United States entered a glowing period after the end of
4、 the Second War, it had a market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale.分析:复合句,前面是时间状语从句,句面的主句含有比较关系,giving its industries是分词短语作结果状语译文:二战结束后,美国进入了一段辉煌时期,其市场是任何竞争者的至少八倍,这为其各 项提供了前所未有的经济规模。5. En couragi ng kids to reject the life of the mi nd leav
5、es them vuln erable to exploitati on and control.分析:简单句 S+V+O+P 结构,En couragi ng kids to reject the life of the mi nd 动名词短语 做主语,后面是宾语加宾语补语的结构)译文:鼓励孩子排斥精神生活使得他们极易于被利用和控制。6. At the same time the computers record which hours are busiest and which employees are the most efficient, allowing personnel and
6、 staffing assignments to be made accord in gly.分析:谓语动词record后接了两个并列的宾语从句,最后allowing是分词短语做结果状语.译文:同时计算机记录何时销售最忙,哪些职员效率最高,从而使商家能据此做出相应的人员分配调整。7. Where to turn for expert information and how to determine which expert advice to accept are questions facing many people today.分析:简单句结构,最前面是两个并列的复合不定式做全句的主语,
7、facing many peopletoday是分词短语做定语。译文:去哪儿寻找专家信息,如何确定接受哪些专家的建议成了当今许多人面临的问题。8. Give n this optimistic approach to tech no logical inno vati on, the America n worker took readily to that special kind of non verbal thinking required in mecha nical tech no logy分析:前面是分词短语作状语(注:亦有人认为given是介词),后面的主句里required i
8、n 是分词短语作定语修饰thi nking.译文:有了这种对技术创新的乐观态度,美国工人轻易地学会了那种非语言的思维方式来适应机械技术的需要。9. The human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 perce nt that is irreleva nt, in sta ntan eously focus ing on the mon key at the side of a winding forest road or the single suspicious face
9、in a big crowd.分析:句子的主体是:主语The human mind +两个并列的谓语部分,后接分词短语做状语。前半句里的that is irrelevant是定语从句。译文:人类思维能够迅速瞥见一个快速变化的场景,立即忽略98%不相干的部分,而瞬间把注意力集中在蜿蜒森林小道旁的猴子身上或者一大群人中某一张可疑的面孔上。10. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are n eeded to get the right "an s
10、wer. ( MBA 英语-11)分析:分词短语 depending on how 做伴随状语;从句 how many attempts are needed to get the right" answer 做 depending on 的宾语。译文:根据每次你搜索并得到正确答案的尝试次数,谷歌会排放0.2至7克的二氧化碳。11. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centers round the world, packed with powerful c
11、omputers. ( MBA 英语-11)分析:本句中,To deliver results to its users quickly做目的状语,过去分词短语 packed with powerful computers 补充说明 vast data centers。译文:为了迅速将结果传递给用户,谷歌在全球设置了大量的数据中心。在这些数据中心, 配有多台功能强大的电脑。12. Being in terested in the relati on ship of Ian guage and thought, Whorf developed the idea that the structur
12、e of Ianguage determines the structure of habitual thought in a society. (英语 1-04-64)分析: Being in terested in the relati on ship of la nguage and thought 做句子的状语 一通常 Being位于句首是引出原因;that引导的是同位语从句译文:Whorf对语言与思维的关系很感兴趣 ,逐渐形成了这样的观点:在一个社会中,语言的结构决定习惯思维的结构。13. Creating a European identity ” that respects th
13、e different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Con ti nent is no easy task and dema nds a strategic choice.分析:主干部分: Creat ing a Europea n ide ntity "is no easy task and dema nds a strategic choice ;其中,主语是动名词短语; that respects the different cultures 是定语从句
14、; which go to make up 是第二重定语从句。译文:创造一个尊重不同文化和传统的欧洲统一体”绝非易事,需要战略性选择。正是这些文化和传统组成了连接欧洲大陆的纽带。14. Before the spreadsheet, bus in ess pla nning usually meant produci ng a sin gle forecast.分析:动名词短语bus in ess pla nning 做主语;动名词短语produci ng a sin gle forecast 做meant的宾语。译文:空白表格程序被发明前,商业计划通常意味着进行一次单一的预测。15. The
15、 emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social scienee.分析:这个句子的结构比较复杂,这是一个复合句。The emphasis on data gatheredfirst-hand makes this study a unique and disti
16、nctly important social scienee.是主句,其中, 过去分词短语gathered first-hand 作定语修饰名词 data。过去分词短语combined with across-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present 做插入语补 充说明前文的主语 The emphasis on data gathered first-hand。在该插入语中,过去分词短 语 brought to the analysis of cultures past and prese
17、nt 作定语修饰名词 perspective 。译文:强调收集第一手资料,加之以在分析过去和现在文化形态时采用的跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。16. Being in terested in the relati on ship of Ian guage and thought, Whorf developed the idea that the structure of Ianguage determines the structure of habitual thought in a society. (2004-64 )分析:这个句子结构非常清晰,这是一个复
18、合句。Being interested in the relationship ofIanguage and thought,现在分词短语,在句子中原因状语。Whorf developed the idea thatthe structure of language determines the structure of habitual thought in a society.是主句,在该句子中, that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.是同位语从句,补
19、充说明前面的名词idea。译文:Whorf对语言和思维的关系很感兴趣,并且逐渐提出了这样的观点:在一个社会中, 语言的结构决定习惯思维的结构。17. People are absorbed into a culture of consumption ” launched by the 19th-century department stores that offered vast arrays of goods in an elegant atmosphere.分析:该句子中,过去分词短语作定语修饰a culture of consumption ”,因此,断句如下:People are ab
20、sorbed into a culture of consumption "是主句,翻译为 人们融入了 消费文 化”;launched by the 19th-century department stores that offered vast arrays of goods in an elegant atmosphere.是过去分词短语作定语,同时 that offered vast arrays of goods in an elegant atmosphere 是定语从句修饰先行词the 19th-century department stores ”,定语翻译为19世纪百
21、货商店倡导(的消费文化”),这些百货商店有优雅的环境,提供各式各样的商品。”译文:人们融入了19世纪百货商店倡导的消费文化”,这些百货商店有优雅的环境,提供各式各样的商品。18. Those suffering from persistent nightmares should seek help from a therapist.分析:该句子中,现在分词短语作定语修饰those ”,因此,断句如下:Those should seekhelp from a therapist.是主句,翻译为那些人应该寻求临床医学家的帮助。”suffering from persistent nightmare
22、s是现在分词短语作定语,翻译为长期饱受噩梦折磨的”。译文:那些长期饱受噩梦折磨的人应该寻求临床医学家的帮助。19. For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals-no meat, no fur, no medicines.分析:该句子中,现
23、在分词短语作定语修饰those ”,因此,断句如下: For example, agrandmotherly woman was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals-no meat, no fur, no medicines. 是主句, 翻译为 例如,在近期的一次集市上,一位老妇人在散发小册子,鼓励读者不使用动物制品和动物实验制品肉类、毛皮、药物。"staffing an animal rights booth at a recent street fair是现在分词短语作定语,翻译为搭起动物权利宣传亭的”译文:例如,在近期的一次集市上,一位老妇人搭起动物权利宣传亭,在前面散发小册子, 鼓励读者不使用动物制品和动物实验制品一一肉类、毛皮、药物。20. Most people seem to have more bad dreams early in th
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 网络游戏公司前台接待总结
- 2025年全球及中国神经外科分流器行业头部企业市场占有率及排名调研报告
- 2025-2030全球草坪护理CRM软件行业调研及趋势分析报告
- 2025年全球及中国导向销行业头部企业市场占有率及排名调研报告
- 2025年全球及中国古董搬运行业头部企业市场占有率及排名调研报告
- 2025-2030全球双膜储气罐行业调研及趋势分析报告
- 2025-2030全球环保EPDM颗粒行业调研及趋势分析报告
- 2025-2030全球坏死性筋膜炎药品行业调研及趋势分析报告
- 2025-2030全球车辆后备箱释放电缆行业调研及趋势分析报告
- 2025-2030全球光伏舟托行业调研及趋势分析报告
- 第十一章《功和机械能》达标测试卷(含答案)2024-2025学年度人教版物理八年级下册
- 2025年销售部年度工作计划
- 2024年苏州工业园区服务外包职业学院高职单招职业适应性测试历年参考题库含答案解析
- ESG表现对企业财务绩效的影响研究
- DB3713T 340-2024 实景三维数据接口及服务发布技术规范
- 八年级生物开学摸底考(长沙专用)(考试版)
- 车间空调岗位送风方案
- 使用错误评估报告(可用性工程)模版
- 初一年级班主任上学期工作总结
- 2023-2024年同等学力经济学综合真题及参考答案
- 农村集体土地使用权转让协议
评论
0/150
提交评论