台风防范措施方案_第1页
台风防范措施方案_第2页
台风防范措施方案_第3页
台风防范措施方案_第4页
台风防范措施方案_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008 REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE:TYPHOON COUNTER MEASURES PLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUMFJLNG PHASE I ADDITIONAL #3 AND #4 TANKS PROJECTTYPHOON COUNTER MEASURES PLAN台风防范措施方案 CONTROL SHEETCheckedBy09 Jan. 09XXBTS

2、Reason for Issue For ApprovalDocument (Sign and Date) Status*AA = Work May ProceedB = Revise. Incorporate Changes as Indicated. Re-submittal not required. Work may proceed. C = Revise & resubmit. Work may proceed, subject to incorporation of Owner comments. D = Revise & resubmit. Work may not procee

3、d. E = Review not required. Work may proceed.Page 1 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008 REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE:TYPHOON COUNTER MEASURES PLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUMTABLE OF CONTENTS内 容1. Introduction & Purpose 介绍&目的2. Reference 参考

4、3. Typhoon Alarm 台风警报4. Typhoon Preparation防台准备5. Typhoon Management防台管理6. Emergency stand by Personnel紧急后备人员7. Typhoon Response Team (TRT) 台风相应小组(TRT)68. Typhoon Response Procedures台风反应程序 Priority 优先考虑 Typhoon during Working Hours 工作时间内的台风 Typhoon during Non-Working Hours 非工作时间内的台风 Checklist of Typ

5、hoon Procedures 台风程序的检查清单9. Sub-contractors responsibility 承包商责任10. Wind Protection Requirements 防风要求 11. Checklist 检查清单3 3 4 4 5 68 8 8 9 9 11 12 14Page 2 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE: TYPHOON COUNTER MEASURESPLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENG

6、INEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUM1. Introduction & Purpose介绍&目的Fujian job site, due to its geographical location may be subject to both typhoon and rainstormdisasters. To cope with these potential this document addresses the preparation for and reaction to four separate scenarios (situations) 因为

7、其地理位置的特殊性,福建现场可能经常会遭受到台风和风暴的袭击。为了应付这些潜在的风险,本文件说明了在四种情况下如何采取准备和应对措施。1) Design environment to eliminate or reduce the probability of a disaster.设计环境以排除和降低灾害和可能性。2) Develop plans and operational procedures to address the specific needs in preparing fordisasters.制定方案和操作程序说明在特定情况下如何做好灾害预防工作。3) Implement

8、these plans before and during a typhoon period.在发生台风之前和台风发生过程中实施这些方案。4) Plan for activities to return systems to a normal status after the typhoon.台风发生后系统恢复方案Scope 范围The FJLNG Typhoon emergency plan is presented in three parts.FJLNG 防台预案具体分为三个部分1) Typhoon preparation.防台准备2) Evacuation of site in cas

9、e of typhoon现场撤离3) Other emergencies.其他紧急情况2. References 参考This document has been prepared in conjunction with all relevant safety standards, contract documentation and in particular the under mentioned specifications/standards.本程序综合了所有相关的安全标准,合同文件,特别是下列标准Customer HSE standards业主HSE 标准FJLNG HSE stan

10、dards & relevant work method statementsFJLNG HSE 标准&相关方案Local Authority Requirements.地方政府要求Page 3 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE: TYPHOON COUNTER MEASURESPLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUM3. Typhoon Alarms 台风警

11、报There are 6 typhoon alarms in Project area, they are:项目区域6类台风警报:A. Typhoon No.1 (warnings): Tropical cyclone is forming within the range of 800 km away fromthe Project and it is likely to have influence on Project in 48 hours.一级台风警报(预告):距施工现场八百公里处正在形成热带风暴,预见将在48小时内影响施工现场。B. Typhoon No.2 (Strong win

12、d): Tropical cyclone is forming in the range of 500 km away fromFJLNGProject and it is likely to have influence on FJLNG Project in 24 hours. Wind strength:grade 6 to 7 (wind velocity 39 to 61 km/h)二级台风警报(强风):距FJLNG施工现场五百公里处正在形成热带风暴,并很有可能在24小时内影响到FJLNG项目的施工。风力:67级(风速:3961公里/小时)C. Typhoon No.3 (gale)

13、: Tropical cyclone is forming in the range of 200 km away from FJLNGProject and it is likely to have influence on FJLNG Project in 12 hours. Wind strength: abovegrade 8 (wind velocity above 74 km/h)三级台风警报(阵风):距FJLNG施工现场二百公里处正在形成热带风暴, 并且很有可能在12小时内影响到FJLNG项目的施工。风力:8级(风速:74公里以上/小时)D. Typhoon No.4 (gale

14、 increasing): Tropical cyclone will have Average wind is above grade 8. Instant wind is above grade 11 (wind velocity is above 117km/h).四级台风(大风增强):热带风暴将会对FJLNG项目产生强列的影响,平均风力在8级以上,瞬间风力可达11级以上(风速:117公里以上/小时)E. Typhoon No.5 (typhoon alert): Tropical cyclone lands in the area adjacent to FJLNG Project.A

15、verage wind strength is above grade 10 and instant wind is above grade 12 (wind velocity isabove 118 km/h).五级台风(台风警报):热带风暴在毗邻FJLNG项目的区域登陆,平均风力在10级以上,瞬间风力可达12级(风速:118公里以上/小时)F. All clear: the tropical vortex has landed, decreased or the direction changed and has no furtherthreat to FJLNG Project.警报解除

16、:热带旋风已经登陆,风力减小或风向改变了,对FJLNG项目没有进一步威胁。4. TYPHOON PREPARATION防台准备In order to have a guide for orderly and efficient operations in the event of a typhoon, the following is 在FJLNG发布四级台风警报的情况下,为了能够有序有效地指导人员应付台风,将采取以下措施:The Project Manager or his designee will declare Typhoon Emergency (Level No: 4), whic

17、h willautomatically mean cessation of all site activities. 项目经理或他的代表宣布4级台风警报将自动意味着停止现场所有工作。Page 4 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE: TYPHOON COUNTER MEASURESPLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUMis in charge of typho

18、on protection requirements and is head of Emergency Operations under this plan. HSE经理/总监督对防台预案的要求负责并领导紧急程序的执行。5. TYPHOON MANAGEMENT台风管理The FJLNG HSE Manager (or group) shall monitor the weather condition for typhoon and rainstorm. During office hours, the FJLNG HSE Manager shall alert the following

19、persons when any typhoon or rainstorm warning is issued: FJLNG HSE经理(或小组)应监督台风和风暴的天气情况。在办公时间发出台风或风暴警报后,FJLNG HSE 经理应紧急通知下列人员 FJLNG Project Manager / Construction ManagerFJLNG 项目经理/施工经理 FJLNG General Superintendent / Senior Superintendents.FJLNG 总监督/高级主管 FJLNG SupervisorsFJLNG 主管 FJLNG Subcontractors

20、 Counterparts.FJLNG 分包商的对口人In addition, outside office hours, the FJLNG HSE Manager shall inform the above-listed personnel 另外,办公时间外如果发出4级台风或风暴警报,FJLNG HSE 经理应通知上述人员。The Project Manager shall decide, in consultation with the Construction manager, generalSuperintendent & HSE Manager, on emergency arr

21、angements to be made.项目经理应和施工经理,总监督&HSE经理共同讨论就紧急情况作出安排。Upon notification of a Level No: 4 typhoon warning, all non essential staffs and all workers shall be arranged to return home as soon as possible.发布4级台风警报后,需尽快安排所有无关人员和所有工人回家In the event of a rainstorm warning, employees should stay on near a sa

22、fe place until it is safe for them to leave.如果发出风暴警报,员工应到就近的安全地点躲避风险,直到可以安全离开。The office administrator is responsible for arrangement of transportation service and for informing all of such arrangements.办公室行政人员负责安排交通工具和通知所有的安排信息。FJLNG HSE manager is responsible for assuring that employees are kept i

23、nformed of updated information and management decisions regarding rainstorm and typhoon issues.FJLNG HSE经理负责确保员工得到最新的台风风暴信息和相关安排信息。Page 5 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE: TYPHOON COUNTER MEASURESPLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATI

24、ON (LTD) CONSORTIUM6. EMERGENCY STAND BY PERSONNEL 紧急待命人员FJLNG & its sub contractors shall designate appropriate staff member(s) as Emergency Standby Personnel who shall assist in handling emergencies at the office & jobsite. FJLNG和其分包商应指定合适人员组成紧急待命人员,他们负责协助处理办公室和现场的紧急情况。A list of FJLNG Emergency St

25、andby Personnel /Typhoon Response Team is listed in Section 7.0 of this plan. FJLNG 紧急待命人员/台风紧急反应小组成员清单在本方案第7节中。The FJLNG HSE shall contact the appropriate FJLNG Emergency Standby Personnel for assistance as necessary for typhoon and rainstorm emergencies. 如有必要,在台风和风暴情况下,FJLNG HSE 应联系FJLNG紧急待命成员以提供协

26、助。7. TYPHOON RESPONSE TEAM (TRT) 台风反应小组(TRT)A Typhoon Response Team (TRT) is formed among the Site Office personnel to co-ordinate the necessary resources for attending typhoon emergencies. Appropriate persons shall be designated as TRT members by the General Superintendent. 台风反应小组(TRT)由现场办公室人员组成,以协

27、调必要资源。由总监督负责指定TRT的合适成员。The list of TRT members with names and contact telephone numbers (both office and residence) shall be kept in the office / notice boards. TRT成员名单和联系方式(办公室电话和住宅电话)应放在办公室/公告牌上。Page 6 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008 REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE:TYPHOON COUNTER

28、MEASURES PLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUMPage 7 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008 REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE:TYPHOON COUNTER MEASURES PLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUMName 名字8. TYPHOON RESPONS

29、E PROCEDURES 台风反应程序Priority 优先考虑Adhere to the following priorities when encountering an emergency: 遇到危险优先考虑以下方面:1. Personal safety, yours and others人员安全,你自己的安全以及他人的安全2. Protect Company Property保护公司财产3. Protect public property.保护公共财产Typhoon During Working Hours (07:00 to 18:00 hrs): 工作时间内的台风(07:oo 18

30、:00) a. The FJLNG HSE Manager shall keep track of weather conditions for the approach of a typhoon.理应密切关注台风的动向。 FJLNG HSE 经Page 8 of 14Tel No 电话Position 职位Name 名字Tel No 电话Position 职位DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE: TYPHOON COUNTER MEASURESPLANCB&I EUROPE B.V

31、. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUMb. The HSE shall alert the TRT members when typhoon Level No: 4 is announced. 发布4级台风后HSE应通知TRT人员。c. When typhoon Level 4 is announced, the TRT members should report their locations andavailability status to the HSE Manager upon receipt of the

32、 typhoon message.发布4号台风之后,TRT人员应向HSE经理报告他们所在的地点以及他们的准情况。d. After being informed of the typhoon, all TRT members should stay alert and remain on ornear site.得到台风警报之后,TRT人员应保持警惕,留在现场或现场附近的地方。Typhoon during Non-working Hours (18:00 to 7:00 hrs):非工作时间台风(18:007:00)a. The FJLNG HSE Manager should alert al

33、l TRT members when typhoon level 4 is announced(via home telephone and the mobile phone system).发布4级台风警报之后,FJLNG HSE 经理应当通知TR成员。b. All TRT members should report their locations and availability status to the HSE Manager assoon as possible via the telephone upon receipt of the typhoon message.所有TRT成员

34、接到台风警报电话通知后,应马上通知HSE经理他们的位置以及他们的准备情况。c. All TRT members should, as far as possible, stay at home or somewhere nearby when typhoonlevel 4 is announced.发布4级台风警报之后,所有TRT成员应尽量留在家里或附近地方。d. Upon the confirmation of typhoon level 4, the HSE Manager shall immediately inform all TRTmembers.确认4级台风之后,HSE经理应马上通

35、知所有的TRT成员。e. TRT members shall not put themselves under undue risks. All necessary safety precautionsmust be taken by the TRT members when attending emergencies.TRT成员不可将他们自己置身于风险中。在处理紧急情况的时候,TRT应采取所有必要的安全预防措施。The HSE Manager shall release TRT members as soon as circumstances permit.如果条件允许,HSE 经理应释放T

36、RT成员。Checklist for Typhoon Procedure 台风程序检查清单A. Offices/Crew shelters 办公室/工具棚Page 9 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE: TYPHOON COUNTER MEASURESPLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUMTrash cans, cigarette butt cans, an

37、d waste cans which are located outside the siteoffice/container office will be secured within the buildings. Loose articles, which may be subject to movement by wind force, will be secured in such areas as necessary to prevent them frombecoming hazards. 将办公室和集装箱外的垃圾箱,烟头箱固定在建筑物内。固定好容易被风吹走的零散物件,避免造成危险

38、。1) House/container fixed and roof reinforced固定房屋/集装箱并加固屋顶2) Doors & windows reinforced with timber strip & tape用木板/木条加固门窗3) Outdoor power supply shut off, fragile lighting facilities dismounted.切断室外电源,拆除易碎的照明设施4) Check for falling objects.检查是否有可能坠落的物体5) Emergency telephones in good condition确保应急电话可

39、用6) Drainage facilities checked检查排水设施7) Emergency lighting, fuel & food prepared.准备应急照明、燃料和食物8) Emergency vehicles prepared and fueled.准备应急车辆,并加注油料9) Risk of storm water, mudslide in office/camp area办公区域和营地周围是否有积水,道路泥泞的可能B. Construction site/storage area 施工现场/ 仓储区域1) Motorized machinery, tools/vehic

40、les parked in one location, wheel stops installed atparking area.机动设备、工具和停放在一个区域里的车辆,要用止挡块挡住车轮2) Loosen material consolidated or returned to warehouse.归拢散乱的材料,并送回仓库3) Oxygen/acetylene cylinders kept in storage area and tied氧气/乙炔气钢瓶储存在储存区域,并绑扎牢靠4) Personnel evacuated人员疏散Page 10 of 14DOC. ID: FJLNG-HS

41、2-CBI-008REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE: TYPHOON COUNTER MEASURESPLANCB&I EUROPE B.V. / CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUM5) Drainage checked检查排水系统6) Electrical earthing checked检查电气接地情况7) Construction machinery/materials/cables put in order.整理施工设备/材料/电线电缆8) The e

42、xcavation area backfilled挖掘现场的回填9) No objects left on height高处没有遗留物体10) Scaffolding checked检查脚手架11) Site instrument protected现场仪表保护12) Crane boom lowered to proper position and right weight applied.吊臂降低至适当位置,并悬挂适当重量的坠物9. Sub-Contractors Responsibility: 承包商的责任The Sub-contractor shall exercise his dut

43、ies to provide necessary precautionary measures asmentioned above to protect the work and the affected workforce in adverse weather due to typhoon. 所有承包商必须按上述要求建立各自必要的预防措施,保护工作和工作人员不会受到台风影响。 Whenever the typhoon signal is hoisted / information passed the contractor shall take the following precautio

44、nary measures: 一旦发出了台风信号/信息,承包商应采取以下的预防措施:1. Secure and fasten the work, scaffolding and loose items.固定脚手架和松散物件。2. Inspect the secured site and protect against the possible ingress of water.检查和固定现场设备和物件避免进水。3. Inspect and remove any blockage to permanent /temporary drainage outlets and ditches. 检查和和

45、清理所有永久性或暂时性的排水道和沟渠内的阻碍物。4. Inspect the site and report to FJLNG any damages after the typhoon / rainstorm for insurance purposes.台风/风暴过后检查现场,并向FJLNG报告财产损失,方便向保险公司提供资料。Page 11 of 14DOC. ID: FJLNG-HS2-CBI-008REV. NO: 0CONTRACT:Z2008SLFJ-TK167/168/169TITLE: TYPHOON COUNTER MEASURESPLANCB&I EUROPE B.V.

46、/ CHINA CHENGDA ENGINEERING CORPORATION (LTD) CONSORTIUM5. When the level 4 and above typhoon is declared the sub-contractor shall inform his workers to stop work in outdoor areas. The sub-contractor shall report to FJLNG on the protection measures having taken before leaving the jobsite.当四级和四级以上的台风

47、警报发布后,分包商应通知其工人停止户外作业。分包商应向FJLNG报告所采取的保护措施之后方可离开现场。6. The stoppage of work due to typhoon or rainstorm shall not vitiate the sub-contractors right, duties and liabilities in the conditions of contract.因台风或风暴导致的停工不应损害分包商的权利,义务和合同条件的责任。10. Wind protection requirements: 防风保护要求The procedures to provide

48、protection from wind damage vary with size of the installation & location. Local experience will be used to determine the protection to be provided over and above the minimum requirements, but when winds are expected to regularly exceed 25 mph (40 Kmph) 防风保护程序随着安装大小和位置的变化而变化。采纳当地防风经验满足较低的防风要求。Listed

49、 below are the additional measures to be taken in the event of higher winds. Judgment is the only guideline available to determine how much protection is necessary.如果风力较大,需要采取额外措施。通过判断来决定需要采取何种保护措施。The Construction Manager and General Superintendent must make certain that the sub-contractor have and

50、 are using adequate equipment during seasons of expected high winds.施工经理和总监督必须确认在预计有大风的季节使用合适充足的设备。Concrete Blocks & Two Stake Dead Men For Guyline Anchors固定缆风绳的混凝土块和钢丝绳桩Guy lines are required on the tall structures like batching plant silos etc with a minimum 3/8”diameter wire rope at a 45 slope. D

51、uring periods of high winds and storms when additional wind protection is needed, install outside storm guys and anchor to the stakes as shown in the sketch below or to a number of concrete blocks of minimum one cubic meter embedded below the ground. (Minimum 3/8. diameter wire rope guy lines). The

52、Guy lines should be tightened every night.较高结构物如混凝土料仓等需要用最少直径为3/8”的钢丝绳成45度牵拉。在大风或风暴天气期间需提供额外保护,在钢管或至少一立方米的埋地混凝土块上安装缆风绳和锚固件(如下图所示,钢丝绳直径至少需3/8”)。每天晚上需要对钢丝绳进行拉固。Basically any stable object to hold against a substantial wind force will normally do. Stored heavy material such as shell plates or heavy equ

53、ipment etc if there is enough and in the right places can be used. However be sure that it will not move when a wind load is applied and that the weight of such un-anchored material is at least 3 times the working strength of the wire rope guy line used. 一般来讲,可以使用任何种类的固定物件。足够重量和合适堆放的壁板或重型设备都可用来做固定件。但是必须确定在刮风的时候这些固定件不会移动,并且保证这种没有锚定的材料的工作强度至少是所使用钢丝绳的3倍。For anchored dead men such as guyline stakes, screw anchors or permanent structures they need to be able to withstand 3 thousand pound

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论