商务英语教学中直接言语行为与间接言语行为的对比分析_第1页
商务英语教学中直接言语行为与间接言语行为的对比分析_第2页
商务英语教学中直接言语行为与间接言语行为的对比分析_第3页
商务英语教学中直接言语行为与间接言语行为的对比分析_第4页
商务英语教学中直接言语行为与间接言语行为的对比分析_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、商务英语教学中直接言语行为与间接言语行为的对比分析    摘 要:通过对商务英语中直接与间接言语行为在合作原则四准则 的框架之下的应用进行对比分析,可知在商务活动中,采取直接还是间接言语行为不是绝对 的,关键是由言语行事所带来的取效行为决定的。因此,将语用原则理论导入商务英语教学 中指导商务英语对话活动,是一件有价值的工作。 关键词:言语行为理论;合作原则;对比分析;教学建议 中图分类号:G642.4 文献标志码:A 文章编号:10 020845(2009)01004202 一、言语行为理论及合作原则 1.言语行为理论及分类 哲学家奥斯汀(JL.Aust

2、in)提出,说话可以在三种意义上被看成做事:发话行为、行事行 为和取效行为(Austin,1962)。 发话行为指“说话”行为本身,即指发出语音、音节,说出单词、短语和句子等。这 一行为并不能构成语言交际(张鑫友,2001,p435436)。在商业活动中,语言交流行为本 身是介绍产品、告知客户信息、业务洽谈的必要条件,但真正意义的语言交际是基于行事行 为或取效行为实现的。 行事行为(间接言语行为、直接言语行为)指通过“说话”这一动作所实施的一种行为,如 传递信息、发出命令、问候致谢等。行事行为必然通过发话行为实现(张鑫友,2001, p436)。塞尔将行事行为划分为直接言语行为和间接言语行为。

3、在一定语境条件下,话 语 意义常常不是词汇意义的简单相加。说话人的话语意义(utterance meaning)和语句意义(s entence meaning)会以多种方式分离,即通过一种别的行为而间接实施的语言行事行为,这 就是间接言语行为。如“Can we assign the contact now?”即是对签约能力的提问,同时 也是对签约行为的请求。反之则为直接言语行为。 “日常会话中人们并不总是直白告诉对方某事,而是暗示对方。言语行为这就存在直接性 和间接性的选择。”(Grice,1975,p45) 取效行为指说话带来的后果(张鑫友,2001,p436)。在商务活动中,甲方说:“Th

4、is is the lowest price that we can accept.”乙方可能接受这个价格成交,也有可能双方 不欢而散。这里甲方所言就出现了两种取效行为。 2.合作原则及其四准则 会话合作原则是在会话含义理论(Grice,1975)的基础上提出的,共四条准则,即数量准则( 所 说的话不要多于需要的信息)、质量准测(所说的话要力求真实)、关系准则(对话内容要有关 联)和方式准则(要清晰,避免晦涩,要简练)(张鑫友,2001,p439)。 二、商务英语中直接言语行为与间接言语行为在合作原则框架之下的 应用对比分析 按照塞尔提出的划分标准,从直接言语行为及间接言语行为两方面,结合格莱

5、斯提出的合 作原则四准则,可以比较分析商务英语中不同表达方式的语用效果。 1.质量准则下直接言语行为与间接言语行为的语用对比分析 质量准则要求所说的话要力求真实。商界将“童叟无欺”颂为美德,显然在商务活动中反讽 、夸张、隐喻等也应视为对质量准则的违背,但这些表达方式却往往比直白的大实话更易被 听者接受,同时起到维护双方和谐的商务合作关系的作用。例如:A:Can you lend $2?00 0 to bring my husiness through this crisis?B1:Sorry,Ican not.B2:It is also the last straw of our compan

6、y.B1的确遵守了质 量准则,直白的回答可以直接达到行事行为的目的,但这种直接言语行为却很容易伤害到A 的感情。B2则违背了质量准则,他利用了隐喻、夸张的表达方式,通过描述 自己的困难,对A的要求予以了拒绝,同样达到了“拒绝”的行事行为目的。由于夸大了自 己的困难,并同时采用了形象生动的隐喻使话语的行事行为变 得轻松,令听者A感到拒绝的理由充分而易于接受,达到了理想的语用效果。这种间接言语 行为在违背质量准则的同时也违背了相关准则。 2.关系准则下直接言语行为与间接言语行为的语用对比分析 关系准则要求我们“答话与问题直接相关”。针对A的借款要求B给予了直接的回答 ,这种直接言语行为遵守了相关准

7、则,但却明显缺乏对礼貌因素的考虑。在商务活动中,商 务英语的使用必然伴以贸易活动。这需要考虑不同文化背景之下的礼貌原则。“利奇提出的 礼 貌原则(politeness principle,Leech,1983)就是对格莱斯的合作原则的必要补充”( 张鑫友,2001,p444)。利奇的礼貌原则包括6项准则:得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致和同 情。不难看出,B2采取的间接言语行为从得体、谦逊、一致、同情四准则方面都有体现:减 少表达有损他人的观点,符合得体准则;贬低了自己,符合谦逊准则;未 直接拒绝请求便减少了双方的分歧,符合一致准则;并以诉苦的方式起到了同病相怜的目的 ,符合同情准则。这种间接言语

8、行为却正是基于考虑礼貌因素所做出的回答,语用效果显然 优于前者。 除了对礼貌因素的考虑以外,商务活动还有一重要特点就是其营利性,这需要商务活动 中的言语取效行为必然是以“做成买卖”为目的。例如:A:Mr.White,is this silk good e nough?B1:It is absolutely good.B2:This is the eighth group that I received this morning. B1以直接言语行为的方式遵守了相关准则,完成了A所期待的取效行为;但与B2 相比,在试图取得“做成买卖”这种取效行为的目的下,就显得逊色了许多。B2并未直接回 答A的

9、问题,而是采取了一种违反相关准则的间接言语行为,告诉A这已是今天早晨第八批订 货了。这种回答加强了A的订货愿望,更易实现期望的取效行为。 3.数量准则下直接言语行为与间接言语行为的语用对比分析 在商务活动中,对数量准则的违反也很常见。例:A:Do you deal in Chinese arts and crafts?B1:Nosorry,sirB2:SorryBut you can contact CAC arts Com pany从例句中可以看出,B1遵守了数量准则,通过直接言语行为提供了A所需要的信息, 不 多也不少;而 B2则违反了数量准则,并采取的是间接言语行为,没有直接肯定或否定回

10、答A 的问题,而是通过间接言语行为同样提供给A答复,同时还违反了数量准则,提供给A所期望 的更多的信息,说可与“CAC arts Company”联系。  不难看出,B2的回答也体现了利奇礼貌原则中的得体、慷慨、谦逊、同情等准则:减少自己 取效行为可能对A带来的失望,提供给对方解决问题的线索,给 对方带来益处,遵从了得体和慷慨准则;未有吹嘘自身能力,体现了谦逊准则,给对方以诚 实可靠的印象;违反了数量准则,但却令A感到B2的关心,遵从了同情准则。不难看出,违 反数量准则往往能给对方留下热情友好的印象,俗话说“生意不成仁义在”,就是这个道 理 。在商务活动中,商家应该杜绝“一锤子”买卖

11、,更应注重维持彼此长久的合作前景。在 商务活动中B2的间接言语行为可以取得比B1的直接言语行为更理想的语用效果。但在商务英语对话中,数量准则的违反也应有一定的限度,如果把B2的回答改为“Sorry.Bu t you can contact CAC arts CompanyThe general manager is my friend”信息的量 就偏大了,这会给A造成B2夸夸其谈的印象,并带来“容易上当”的危机感。可见,采用间 接言语行为时违反数量准则,对度的把握十分重要。 4.方式准则下直接言语行为与间接言语行为的语用对比分析 如果质量、数量、相关准则是与“说什么,说多少”有关的话,方式准则

12、则与“怎么 说”有关。方式准则体现在商务英语对话中,主要指在交易过程中言语行为内容要清楚明了 ,避免语义的晦涩和歧义,尽量使用符合商务行规的、易于理解的术语和语言。间接言语行 为中违反质量、数量、相关准则有时可取得比直接言语行为更好的语用效果。但在商务英语 中,一旦涉及商品价格、交货期、订货数量、质量标准时,则必须以直接言语行为行事,并 着力遵循方式准则提出的要求,绝对避免含义不清,避免给双方带来不必要的麻烦甚至经济 上的损失。这样的例子不胜枚举,例如:“We now offer you 100 tons wire nails for p rompt shipment at $3500 per

13、 ton CIFC2 Birmingham” 这里有三处含义模糊和晦涩: 首先是此报盘中重量单位为“吨”,而各国对“吨”这一重量单位有不同酌概念。如公制中 的1公吨等于美制的907.18吨,或等于英制的1016.05吨。如果不具体说明遵循的是什么重 量系统中的“吨”的概念,往往会导致贸易纠纷。其次是货币符号的歧义,“$”虽然大多 被理解为美元,但它也可以被理解为加元、澳元、港元等等,各国货币之间的汇率不同,因 此报价时应明确货币符号。最后是地名的模糊性。由于“Birmingham”的地名并非唯一,英 国、美国都有此城市名,而从不同国家的“Birmingham”装运的货物的价格由于运费的不同 会

14、有很大不同。可见上述三处的指示含义的不清使整个报价的价格变得非常含混模糊,虽然 采取了直接言语行为,但完全违反了方式准则的要求,妨碍了贸易磋商的顺利进行。 三、对商务英语教学的建议 不同流派的语言学家都对这种语言间接性进行描述,试图对人们为什么要舍弃直接表达方式 而采用间接的言语行为的动机做出解释。采取直接言语行为还是间接言语行为不是绝对 的,关键是由言语行事所带来的取效行为决定的。在言语取效行为旨在维护彼此良好合作关 系时,往往可采取间接言语行为,可考虑适当程度上违反质量、数量、关系准则甚至方式准 则;但取效行为与贸易内容的“价格、交货期、订货数量、质量标准方面”有关时,则必需 采 取直接言

15、语行为,“亲兄弟,明算账”,严格遵循方式准则,避免歧义,做到“简练” 而“有序”。由此可见,将语用原则理论导入商务英语教学中,以此指导英语外贸专业 学生的实践活动具有深远意义。 从上述分析可见,英语外贸专业教学中,教师应着重从以下几方面改进教学: 1.注重理论间的相互结合,多做一些对比分析 以本文为例,可将言语行为理论中直接言语行为和间接言语行为理论知识及合作原 则知识结合起来,对这两种言语行为在合作原则之下进行对比分析。这比单纯对学生进行合 作原则理论或言语行为理论的介绍更能加深学生对上述理论的理解。 2.多以实例进行讲解分析 在语言学教学中,特别是外贸英语专业这样一个 语用实际操作性较强的

16、专业教学中,教师对语用理论的教学应尽量避免单纯的理论介绍。这 样便于学生活学活用,提高其实际语用能力,并达到理想的教学效果。 3.将教学与科研结合起来,将科研成果引入教学活动 科研分析能促进学生对理论的理解和认识。科研分析与实例结合,用新颖的视角对论点进行 分析说 明,可改变语用理论在学生眼里的平面、单一的形象,从 而变得生动而富有新意。因此,在商务英语教学中,有意识将语用科研分析带入课堂教学将 对提高教学质量起到积极作用。这种灵活多变的分析性教学,可提高学生的学习兴趣 ,并加深学生对语用理论知识的理解,从而取得良好的教学效果。 参考文献: 1Austin, J.L.1962. How to do things with wordsM. Oxford: Oxford University Press. 2Grice, H. P. 1975. Logic and conversationA. In P. Cole & J. Mor gan (eds). Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论