版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、考前文言文单元考前文言文单元专题复习专题复习考试大纲考试大纲强调:强调:“古文翻古文翻译要求以译要求以直译为主,并保持语直译为主,并保持语意通畅意通畅。要注意原文用词造句。要注意原文用词造句和表达方式的特点。和表达方式的特点。” 一词多义一词多义:实词、虚词:实词、虚词 古今异义古今异义 词类活用词类活用:名作动、形作:名作动、形作 动、动词使动、动、动词使动、 名作状、名意动、形意动名作状、名意动、形意动 语气揣摩语气揣摩:陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等:陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等 特殊句式特殊句式:判断句、被动句、倒装句、省略句:判断句、被动句、倒装句、省略句 固定结构固定结构1、积累
2、性的、积累性的:关键词语(重要实词、:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)虚词、通假字、古今异义词等) 2、规律性的:、规律性的:语法现象(词类活用、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)固定结构、特殊句式等) 一、一、 文言文翻译的文言文翻译的考点考点要能准确地翻译文言句子,除了要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些干个关键点。这些关键点,关键点,往往往往就是高考阅卷时的采分点,也是就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。考生准确答题后的得分点。考
3、试文言译句抓关键点就是抓得分点 二、二、 文言文翻译的标准文言文翻译的标准就是就是准确准确,即译文要准确表达原,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。曲、不遗漏、不增译。就是就是畅达畅达,即译文明白晓畅,符,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。无语病。就是就是优美优美,即要求译文语句规范、,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。得体、生动、优美。 字字落实,句句通顺字字落实,句句通顺(1 1)字字落实字字落实: 忠于原文,不增不减。(落实关键词语)忠于原文,不增不减。(落实关键词语)(2 2)
4、句句通顺句句通顺: 合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式)合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式) 三、三、 文言文翻译的文言文翻译的原则原则9 审审清清采分点采分点即两类考点。即两类考点。审审切切连连誊誊 以词为单位,用以词为单位,用“/ /”切分句子切分句子。 按现代汉语语法习惯将逐一按现代汉语语法习惯将逐一 解释出来的词义解释出来的词义连缀成句连缀成句。 逐一查对草稿纸上的译句后字逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地迹清晰地誊写誊写到到答案答案卷上,不写卷上,不写繁体字、简化字、错别字。繁体字、简化字、错别字。 四、四、 文言文翻译的文言文翻译的步骤步骤10(1 1)直译直译,译文要与原文保持对
5、应关系,要尽力译文要与原文保持对应关系,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式一致。保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式一致。(2 2)意译意译,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文在忠于原意的前提下,灵活翻译原文 的词语,灵活处理原文的句子结构。的词语,灵活处理原文的句子结构。 直译和意译的关系是:直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原只有在直译表达不了原 文意旨的情况下,文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。才在相关部分辅之以意译。直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅 五、五、 文言文翻译的文言文翻译的方法方法2022-2-28111213 沛公军沛公军霸上霸上,未得与,未得与项羽
6、项羽相见。沛公相见。沛公左司马曹无伤左司马曹无伤使使人人言于项羽曰:言于项羽曰:。 译:沛公驻军译:沛公驻军霸上霸上,没能和,没能和项羽项羽见面。见面。沛公的沛公的左司马左司马曹无伤曹无伤派派人人对项羽说:对项羽说:地名地名人名人名官名、官名、人名人名与现代汉语义同与现代汉语义同 沛公军沛公军霸上霸上,未得与,未得与项羽项羽相见。沛公相见。沛公左司马左司马曹无伤曹无伤使使人人言于项羽曰:言于项羽曰:。 文言文翻译的文言文翻译的方法指导方法指导14 文言文翻译的文言文翻译的方法指导方法指导 凡凡朝代、年号、人名、地名、书名朝代、年号、人名、地名、书名、官职、国号、器皿、官职、国号、器皿等专有名词
7、或等专有名词或现代汉语通用词现代汉语通用词,皆,皆保留不动保留不动。 第一招:第一招: (留借法)(留借法) 课堂训练课堂训练 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 16 课堂训练课堂训练 赵惠文王十六年赵惠文王十六年,廉颇廉颇为赵将伐齐,大破之,为赵将伐齐,大破之,取取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。 译:译:赵惠文王十六年,廉颇赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋阳晋,被,被封为封
8、为上卿上卿,他凭借,他凭借勇气勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。 人名、年号人名、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同1718夫夫晋,何厌之有?晋,何厌之有? 发语词发语词结构助词结构助词句末语气词句末语气词 文言文翻译的文言文翻译的方法指导方法指导臣臣之之壮也,犹不如人。壮也,犹不如人。可以解燕国之患,而报将军之仇可以解燕国之患,而报将军之仇者者,何如?,何如?停顿助词停顿助词且君尝为晋君赐且君尝为晋君赐矣矣。若亡郑若亡郑而而有益于君。有益于君。连词连词19 文言文翻译的文言文翻译的方法指导方法指导 凡凡发语词、音节助词、结构倒装的发语词、音节助词、结构倒装的标志、句中
9、停顿词、标志、句中停顿词、句末语气词、句末语气词、个别连词及偏义复词中虚设成分等个别连词及偏义复词中虚设成分等。皆皆可删减可删减。 第二招:第二招: (删减法)(删减法)译文:从师的风尚不流传很久了。译文:从师的风尚不流传很久了。例例 :师道之不传也久矣。:师道之不传也久矣。“之之”:插入主谓间,取消独立性:插入主谓间,取消独立性“也也”:表句中停顿的语气,无实:表句中停顿的语气,无实义义 课堂训练课堂训练例例 :原庄宗之所以得天下,与其:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。所以失之者,可以知之矣。译:推究庄宗得天下和他失天下的译:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个原因
10、,就可以知道这个( (道理道理) )了。了。“之之”:插入主谓间,取消独立性:插入主谓间,取消独立性 课堂训练课堂训练2223 项伯亦项伯亦拔拔剑起舞,剑起舞,常常以身以身翼翼蔽蔽沛公,沛公,庄不得庄不得击(之)击(之)。 译:项伯也译:项伯也拔出拔出剑起来舞剑,剑起来舞剑,常常常常用用身体身体像鸟张开翅膀一样像鸟张开翅膀一样掩护掩护沛公,项庄不沛公,项庄不能能击杀击杀(沛公)(沛公)。单音节词单音节词词类活用词类活用省略成分省略成分 文言文翻译的文言文翻译的方法指导方法指导24 译文:(我)派遣将领把守函译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼
11、他盗贼进来进来和意外的变故啊。和意外的变故啊。 例:例:所以所以遣将守关者遣将守关者,备他盗之备他盗之 出入出入与与非常非常也也. 文言文翻译的文言文翻译的方法指方法指导导偏义复词偏义复词25 文言文翻译的文言文翻译的方法指导方法指导 将将单音词单音词换成双音词,换成双音词,词类活用词词类活用词换换成活用后的词,成活用后的词,通假字通假字换成通假后的换成通假后的字,字,并补充原句省略成分。并补充原句省略成分。换言之,换言之,留的留下,删的删去,其余的皆留的留下,删的删去,其余的皆应替应替换换。 第三招:第三招: (增补法)(增补法)26例例 :更若役,复若赋,则如何?:更若役,复若赋,则如何?
12、 译文:变更你的差役,恢复你的译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?赋税,那么怎么样呢?单音节词对译成双音节词。单音节词对译成双音节词。 课堂训练课堂训练27 译文:项脊轩总共译文:项脊轩总共四次四次遭到火灾,遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。因吧。数词后面增加量词。数词后面增加量词。 例例 :轩凡:轩凡四四遭火,得不焚,殆遭火,得不焚,殆有神护者。有神护者。 课堂训练课堂训练28例:曰:例:曰:“独乐(独乐(欣赏欣赏音乐音乐)乐(乐(快乐快乐),与人乐乐,孰乐?与人乐乐,孰乐?”曰:曰:“不若与人。不若与人。”补充省略句中的主语、谓语、
13、宾语和介补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。词等。 译文译文:(孟子):(孟子)问:问:“一个人欣赏音乐快乐,一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?呢?”(齐宣王)(齐宣王)回答说:回答说:“(一个人欣赏(一个人欣赏音乐)音乐)不如和别人不如和别人(一起欣赏音乐快乐)(一起欣赏音乐快乐)。” 课堂训练课堂训练2930 太子及宾客知其事者太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送,皆白衣冠以送之。之。 译:译:太子和知道这件事的宾客太子和知道这件事的宾客,都穿白,都穿白衣戴白帽来送荆轲。衣戴白帽来送荆轲。定语后置定语后置 文言文翻译的文言文
14、翻译的方法指导方法指导31 文言文翻译的文言文翻译的方法指导方法指导 文中的特殊句式文中的特殊句式:主谓倒装、宾语前主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等置、定语后置、状语后置等 。其其翻译翻译时应时应按现代汉语的语法习惯按现代汉语的语法习惯调整语序调整语序。 第四招:第四招: (调序法)(调序法)32例:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食例:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。埃土,下饮黄泉,用心一也。 译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用黄土,向下喝
15、到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。心专一的缘故。 课堂训练课堂训练33例:求人可使报秦者。例:求人可使报秦者。译文:寻找可以出使回复秦国的人。译文:寻找可以出使回复秦国的人。求可使报秦之人求可使报秦之人 课堂训练课堂训练补补人名、地名、年号、国号、人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均庙号、谥号、书名、物名均保留不译保留不译 ; ; 与现代汉语表达一致的词语可保留与现代汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词一些没有实际意义的虚词 , , 如发语词、部分结构助词等如发语词、部分结构助词等 , , 应删去;应删去;偏义复词中陪衬的字也要删去。偏义复词中陪衬的字也要删去。主谓倒
16、装、宾语前置、主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式定语后置、介词短语后置等句式 , , 应按现代汉语的语序调整。应按现代汉语的语序调整。句子省略的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的句子省略的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。内容等。把古词换成现代词把古词换成现代词 ( (把单音词换成双音词把单音词换成双音词 , , 把典故、部把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换代汉语表达习惯替换 ) ) 小结:小结:35真题演练(真题演练(2002年全国卷)年全国卷) 太史公曰:传曰太
17、史公曰:传曰“其身正,不令而其身正,不令而行,其身不正,虽令不从行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓其李将军之谓也?也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,桃李不言,下自成蹊。下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。此言虽小,可以喻大也。 史记史记李将军列传李将军列传 拓展运用拓展运用36 其李将军之谓也?其李将军之谓也? 分析分析l留留李将军;李将军;l删删之之l换换其:大概、恐怕、差不多其:大概、恐怕、差不多/也也吧;吧;l调调之谓(宾语前置的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年临沧c1客运资格证考试
- 拆迁要求市场补偿申请书
- 吉首大学《竞技武术套路3》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 吉首大学《地理信息系统应用》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 吉林艺术学院《影片制作》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 吉林艺术学院《声乐基础训练Ⅱ》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 门店充电宝签约协议书范本模板
- 吉林艺术学院《表演艺术公共文化服务》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 吉林师范大学《招聘与甄选》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 2024年大型饭堂采购合同范本
- J-STD-020D[1].1中文版
- 数值计算方法总复习课件
- 煤矿安全生产调度管理
- 智慧校园项目—数据大脑等平台建设方案
- 体育市场营销学试题库
- 墨菲定律课件PPT
- 义务教育英语课程标准(2022年版) (1)
- 微信使用保密管理自查情况报告及微信泄密整顿工作汇报总结范文(2篇)
- 低老坏专项整治实施方案
- 气相色谱(GC)培训
- KTPZ系列盆式橡胶支座使用说明书
评论
0/150
提交评论