版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选优质文档-倾情为你奉上Book 3 Unit 4 中译英翻译你能想像一个身体严重残疾的妇女独自经营一个网站并且像一个专业的体育记者一样详细报道洛杉矶道奇队吗?如果我没有亲眼见到她蜷曲在轮椅里,用固定在头上的一根棍子敲击字键打出她的评论,我是绝不会相信的。我长途驱车希望揭露一个精心策划的骗局,但是,看着她在黑暗的棚屋里添写她的报道,我知道我发现了一个真正的赢家。她对棒球的热情和她对球员的信赖使我回到了积极的态度。Could you imagine a woman with a severe physical handicap running a website on her own and
2、covering the Los Angles Dodgers as extensively as a professional sportswriter? I would never believe it if I had not seen her with my own eyes, curled up in a wheelchair, typing her comments by hitting the key with a pointer fastened to her head. I had driven a long way in hopes of uncovering an ela
3、borate hoax, but watching her strain in the gloom of her shanty to add to her story, I knew I had found a true winner. Her enthusiasm for the game and her trust in the athletes brought me back to a positive attitude.Unit 5 中译英翻译1) 就能力而言,我肯定他能胜任这件工作。As far as ability is concerned, I am sure he will q
4、ualify for the job.2) 认为约翰会因为他的失礼(being impolite)而向他们正式道歉,那就错了。It is wrong to assume that John will formally apologize to them for being impolite.3) 我问了她数次,可她拒绝回答我的问题。I asked her several times, but she refused to respond to my question.4) 在西方,人们常常邮购商品,这可以节省许多时间。In the West, people often send away fo
5、r mail-order goods, which can save a lot of time.5) 抱歉, 时间不多了,我建议我们跳到最后一章。Sorry time is running out; I suggest we skip to the last chapter.6) 既然你决心尽快完成硕士课程(masters program), 那就别让你的社交生活(social life)妨碍你的学习。Since you have set your mind to finishing your masters program as soon as possible, dont let you
6、r social life stand in the way of your studies.Unit 6 中译英翻译1) 装了(fitted with) 假肢(artificial leg),他起初走路走不稳,但经过锻炼他的步子(step) 稳了。Fitted with the artificial leg, he walked unsteadily / shakily at first, but with practice his steps became steady.2) 医生说我得了重感冒,给我开了四种药,三种是药片,饭后服,另一种是药水 (liquid), 睡前服。The doct
7、or said I had caught a severe cold and she prescribed me four different medicines. Three of them are pills to be taken after meals and the other is liquid to be drunk before going to bed.3) 我妹妹的爱犬被人偷走后,她心里难受了好几个星期。My sister felt miserable for weeks after she had her pet dog stolen.4) 汽车早已开走看不见了,珍妮 (
8、Jenny) 还站在大门口凝视着路的尽头。Jenny was still standing at the gate gazing at the end of the road long after the car was out of sight.5) 就我所知,他们相互感情上疏远已有一些时间了。As far as I know, they have been emotionally detached from each other for some time.6) 一般来说,通过增加供给或减少需求可以降低物价。In general, prices may be brought down by
9、 increasing supply or decreasing demand. Unit 7 中译英翻译1) 像平常一样,他在开始洗漱(get washed)前,将收音机调至早晨七点的新闻广播。As usual, he tuned his radio for the 7 a.m. news broadcast before he began to get washed.2) 有许多文件要签,但紧急的只有这份合同。There are a lot of papers to sign, but the only urgent one is this contract.3) 在该市,因吸毒(drug
10、 abuse)和赌博(gambling)而引发的罪行在发展,当地政府似乎找不出对付这一问题的办法。In that city crime born of drug abuse and gambling is on the rise, and the local government seems unable to figure out a way to cope with it.4) 在那些日子里,我能弄到什么就看什么,只要是用英文写的。(get ones hands on)In those days I would read everything I could get my hands on
11、 so / as long as it was written in English.5) 我敢肯定那座楼在空袭(air raid)中一定被完全炸毁了。I bet the building must have been completely destroyed in the air raid.6) 她被这突如其来的打击(unexpected blow)吓得好几分钟讲不出一句话来。She was so scared by the unexpected blow that she could not speak a word for several minutes.Unit 8 中译英翻译1) 我
12、们不赞成他认为自己应得到特殊待遇的态度。We didnt like his attitude that he deserved special treatment.2) 即使你是班上最好的学生之一,要保住成绩也得常常温习功课才行。Even if you are one of the best students in class, in order to maintain your grades you must review your lessons often.3) 过去有关太空时代的某些幻想已经成为现实。Some of the old fantasies about the space a
13、ge have come true.4) 情况确实是如此,有些人一生中很早就获得成功,而另一些人则要工作很长时间方能实现自己的目标。It is true that some people achieve success very early in life, while others must work a long time before attaining their goals.5) 他坚持认为这次实验的失败主要由于准备不足(inadequate)。He maintained that the failure of the experiment was largely due to in
14、adequate preparation.6) 如今研究人员提倡我们应该每天花些时间将自己想要达到的目标投射到心灵的屏幕上。Researchers now recommend that we take time every day to project our desired goals onto the screen in our minds.Unit 9 中译英翻译今年三月初的一个美好夜晚,我和我的家人到上海大剧院(Shanghai Grand Theater)看著名的音乐剧(musical)剧院魅影(#The Phantom of the Opera#)。爱情是该剧的主 题, 然而它说的
15、却是一场三角恋爱的故事(a love triangle)。一位名叫克里斯汀(Christine)的年轻的女高音歌唱家引起一个经常戴着面具出没于(haunt)巴黎歌剧院的幽灵的注意,他爱上了她。可是,克里斯汀的一位从前童年的朋友,如今是一位年轻而又富有的美男子也爱上了她。剧情围绕他们三人展开。他们的演唱和演技都非常好,他们演出时充满情感,同时,合唱部分也很和谐。自始至终,演出就像放在我们面前的佳肴,那绝对是一种享受。演出在观众雷鸣般的掌声中结束。该音乐剧于1986年首次上演,其原创人员(creative team)几乎一夜成名。迄今该剧已在全球22个国家对一亿多人演出过。这确实是一次巨大的胜利。
16、One beautiful evening in early March this year my family and I went to see the famous musical The Phantom of the Opera at the Shanghai Grand Theater. Love is its theme; yet love in a love triangle. A young soprano named Christine attracts the attention of the phantom who, always wearing a mask, haun
17、ts the Paris Opera House, and he falls in love with her. However, Christines former childhood friend, now a handsome, wealthy young man, loves her, too. The plot unfolds around the three of them. The singing and acting were superb; all performed with passion while the chorus parts were done perfectl
18、y in tune. From beginning to end the performance was like a delicious banquet spread out / delicious food put in front of us. It was sheer joy, ending amid the thunderous applause of the audience. This musical was first staged in 1986 and its creative team made a name for itself almost overnight. It
19、 has so far played to over 100 million people in 22 countries around the world, a tremendous triumph indeed.Unit 10 中译英翻译1) 事实上,对于这次海难(shipwreck)报纸上的说法不一。In fact, there are different accounts of the shipwreck in the newspapers.2) 据说这一地区早在两千年前农业就很先进。It is said that the area was well advanced in agric
20、ulture as early as 2,000 years ago.3) 瞧他是如何操作这机器的,然后就照着做。Watch how he operates the machine and then do likewise.4) 孔繁森体现了一位共产党人的全部优秀品质。Kong Fansen embodies all the fine qualities of a communist.5) 在那些国家的职业妇女中,有三十多岁才生育的趋势。Among the professional women in these countries, there is a trend towards havin
21、g children in their thirties.6) 圣诞节和元旦相隔一周时间。There is an interval of a week between Christmas and New Years Day.Book3 Unit 4课文段落及翻译这封电子邮件在某些方面与我收到的其他刻薄的信件相似。它痛斥我对洛杉矶道奇队的评论,并争辩说我把一切全都搞错了。然而,这个评论与其他的评论至少有两个方面不同。与通常那些“你是个白痴”的评论不同的是,这一评论含有更多的细节。它包含了该队比赛表现的关键数据。写这篇评论的人对洛杉矶道奇队的了解绝不亚于我自认为对它的了解。而且这一评论是署名的。作
22、者的名字叫萨拉莫里斯。Unit 5 课文段落及翻译那台绿色旧打字机现在放在我的办公室里,至今没有修理过。它是一件纪念品。但它所勾起的我的回忆与妈妈的不尽相同。每当我写文章遇到困难想打退堂鼓时,或是自叹不走运时,我就往那台破旧的打字机里卷进一张纸,像妈妈当年一样,一个字一个字地吃力地打着。这时,我回忆起的不是妈妈的失败,而是她的勇气,她那一往无前的勇气。这台打字机是我一生中得到的最好的纪念品。Unit 6 课文段落及翻译我想,或许他有点儿神志不清了。十一点钟,照规定给他服药后,我便出去了一会儿。那是个晴朗而又寒冷的日子,地上覆盖着一层已结成冰的冻雨,就像那光秃秃的树木,那灌木丛,那砍下的树枝,以
23、及所有的草坪和空地都用冰漆过似的。我带着我那条幼小的爱尔兰猎犬,沿着大路和一条冰冻的小溪散步。但在这玻璃般平滑的地面上站立和行走是很困难的。红毛狗一路上连跌带滑,我自己也摔倒了两次,都是挺重的。一次猎枪也摔丢了,在冰上滑出去老远。Unit 7 课文段落及翻译某个夏夜,斯道克顿家在庆祝生日。来宾中有他的邻居:享德森一家、韦斯一家,还有哈洛一家。正当宴会进行时,收音机里出乎意料地传来了美国总统的公告,因怀疑敌方导弹飞近,宣布全国处于紧急状态。宴会就此结束,邻居们急匆匆赶回家去。然而,过不多久他们又一个个回到了斯道克顿家。原因十分简单,那就是他们想活下去想分享斯道克顿家的防空洞。这是他们街上唯一的防空洞。Unit 8 课文段落及翻译一些运动员的经历似乎证实了这种看法。例如,前撑杆跳冠军约翰尤尔塞
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年度大蒜购销合同:种植户与采购商协议3篇
- 标准软件许可及技术支持合同(04版)
- 玻璃制品物流配送服务协议04
- 标准设备租赁合同04年专用
- 二零二四年度电子合同信息化建设咨询服务合同
- 店长入股合作协议书
- 二零二四年度研发合作合同研发费(04版)
- 二零二四年度设备维修保养合同(含设备型号和保养内容)
- 二零二四年度影视制作合同标的、属性及分成比例
- 二零二四年度特许经营合同标的及经营范围详细描述
- ISO13485-2016医疗器械质量管理体系内审及管理评审资料
- 2021年全年(压力性损伤)压疮数据统计分析
- 小学数学讲题比赛主持词
- 五年级美术上册第10课指墨画课件2浙美版
- 圆周运动的临界问题-课件
- 压疮护理查房课件
- 防沙治沙施工组织设计说明
- 公差与配合基本知识课件
- 三阶魔方学习课件
- 三年级语文上册第八单元集体备课+教材解读+解学设计课件
- 妇幼健康状况分析报告
评论
0/150
提交评论