版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、英语教学课件初中英语教学课件好的,英语教学课件。To help achieve this, the Digital Libraries Initiative-Phase 2 plans to: 1.Selectively build on and e_tend research and tested activities in promising digital libraries areas; 2.Accelerate development, management and accessibility of digital content and collections; 3.Create
2、new capabilities and opportunities for digital libraries to serve e_isting and new user munities, including all levels of education; 4.Encourage the study of interactions between humans and digital libraries in various social and organizational conte_ts.为了到达这一目的,数字图书馆首倡方案第二阶段要 完成如下任务:1.针对开展前景看好的数字图书
3、馆领域, 有选择地开展研究和实验活动;2.对数字化内容和数字化 藏书要加速开发、进步管理程度和易用性;3.为数字化图 书馆创造新的才能和时机,为具备各种不同教育程度的现 有用户和潜在用户效劳;4.鼓励有关方面研究在各种社会 环境和组织环境中人与数字图书馆之间的互动关系。6)长句较多 为了严密地表达事物之间的逻辑关系,用长句较多。7)以it为形式主语的主语从句和不定式短语作主语 为了表达方便起见,经常采用以it为形式主语的主语 从句和不定式短语作主语的构造,防止句子构造滞重。Itisforhuman-centereddigitallibrariesresearchtoseek forfurthe
4、runderstandingoftheimpactsandpotentialof digitallibrariestoenhancehumanactivitiesincreating, seeking,andusinginformationandtopromotetechnical researchdesignedtoachievethis.进展以人为本的研究,目的是为进一步理解数字图书 馆在进步人类创立、查询和使用信息的才能上具备哪些影 响和潜力,并推动旨在进步这些才能的相关技术研究。1.3 专业英语词汇科技英语词汇的特点是一词多义、同义多性、构造丰 富和新词汇层出不穷,要求我们应具备丰富的
5、专业背景知 识及相关学科知识,理解词语的构成。词义选择1)根据专业实际选择词义 比方fighter,可译为战士、战斗机2)根据语言实际选择词义 .for dirt will weaken the weld,其中weaken为减弱, 假如直译,不好理解,可以译为“减弱.的强度”易于理 解。例如:Inthepost-coldwarworld,advancementsininformation technologyaredrasticallychangingthewayUSconducts warfare.在冷战后的世界里,信息技术的开展极大地改变了美国的 作战方式。InformationSyste
6、ms(IS)providetheoperational manderwiththeadvantageofobservingthebattle space,analyzingeventsanddirectingforces.信息系统给作战指挥官创造了观测作战空间、分析p 事件和 指挥部队的有利条件。Withoutadequateprotectionmechanismsinplace,sensitive militaryoperationsaresusceptiblenow,morethanever,to invasion,sabotage,and/orcorruption.如今,足够的保护机制尚
7、未到位,敏感的军事活动比以往 任何时候更容易受到进犯、破坏与(或)讹误(e Wu)的 影响。词义对应1)词义引申 在原词义的根底上将词义适当引申以确切表达原文 精神本质。在科技英语中只有原词义不能确切表达原义 或采用原意会造成误解时才采用这种方法。名词的词义引申 A gunship deficit has e_isted for years.(短缺)b.动词词义的引申 The huge increase in oil prices in the 1970s cast a cloud over the development plans of many developing nations.(投
8、下一抹阴影)HanoiromanceditsAsianneighborsforsi_years beforewinningitsmembershipinASEAN.河内对其邻国进展了六年的亲善努力后成为东盟 的一员。Buttherun-uptothemeeting(TheEarthSummit inRiodejaneiro)hasbeencoloredbyacrimonyover financingthenewplan,andsharpdifferencesbetween developedcountriesanddevelopingcountries.世界峰会将会在里约热内卢召开。会前的准备
9、期 弥漫着一种不协调的气氛;在为这项新方案提供资金 的问题上唇枪舌战,争得面红耳赤;在许多问题上发 达国家与开展中国家立场观点锋利对立。词组的词义引申1.Malaysia,whichposteditshighestgrowthrateinadecate, istheregionsnewstarperformer,withIndonesiacloseonits heels.(本义为扮演最重要角色演员,变为最出色的经济开展国)2.HungryjoinedthegrowinglistoftheEastEuropean nationsturningtheirbacksonSovietaircraft-
10、makers.东欧越来越多的国家不再订购苏联制造的飞机,匈牙利 也是其中之一。Turningtheirbackson本义为背弃、抛弃、轻视、回绝,变 为不再订购。3.DemocraticPartyleadersmetinWashingtonyesterdayto beginthepost-mortemontheirthreesuccessivepresidential electiondefeats.民主党指导人昨天聚会华盛顿,开场仔细剖析该党连续三 次总统竞选失利的原因。Post-mortem本义为对尸体进展检验或解剖,以查明死者 的死因,变为仔细剖析。词义化解词义化解就是不直译词或词组的意
11、思,而是用一种曲 折的方式解释该词或词组在特定句子中的本义。比方Themondenominatorwasfearofcrime.(他们这 样做出于一个共同的原因)mondenominator本义:公分母,引申为共同点或共 同态度。ThePanamanianleaderpubliclyindicatedthathepossessed promisinginformationaboutMrBushthatwasliableto harmhisbidfortheWhiteHmising(负面材料)本义:妥协的、损害的。For every action there is an equa
12、l and opposite reaction.任何一个作用力都有一个大小相等方向相反的反 作用力。In practice, time is relatively easy variable to control.实际上,时间是比拟容易控制的变量。3)其他Upgrade 改善,改良,改造,提升,晋级换代LastyearthegovernmentofAmericaearmarked substantialfoundstoupgradethecountrysinfrastructure.拨出大量资金来改善该国的根底设施。InMarch,TheSovietUnionagreedtosellIndia
13、Mig-27 fighteraircraft.Indiawillusethese,andanymoreinthe pipeline,toupgradeitsownmilitaryequipment.2.Spark 引发,触发,唤起,激活,一下子产生Streamliningtheworkforcewillmakeindustrymore efficient,butitcouldsparkunrestamongworkerswho fearbeinglaidoff.精简劳动力会进步工业效率,但也会引发担忧自身会被解 雇的工作闹事。3.Shower 大量拨款,连续发问,大量地给予,雨点般溅 落或晒向
14、These10criticallyinjuredvictimswereshoweredwith blazingfuelfromacrushingaircraft.10名重伤员是被飞机坠毁时雨点般溅落的火油团烧伤的。4.Cap 完成,使圆满完毕US Secretary of Defense Dick Cheney capped a trip to Seoul.美国国防部长迪克·切尼圆满完毕其汉城之行。Thebirthofthenewmonwealthcappedayearthat turnedYeltsinfromadiscountedmaverickintooneof t
15、hegreatfiguresofmodernhistory.这一年叶利钦从一个无足轻重的我行我素者一跃成为 现代史上的一位显赫人物,而新的独立国家结合体的 诞生那么给这一转变划上一个圆满的句号。5.Ta_ 使.负担重,使.压力大,使.消耗多Someanalystsspeculatethataircraftacquisitionsanda plethoraofnewrouteshaveseverelyta_edthefinancial resourcesofthiscountry.猜想。词的增减1)词的增补a.增补冠词汉语中没有冠词,而英语中的冠词使用广泛,因 此汉译英时应注意冠词的使用。比方:
16、化学反响速率与反响物的浓度成正比。The rate of achemical reaction is proportional to the concentrations of the reacting substances.原子是元素的最小粒子。An atom is thesmallest particle of an element.b.增补代词比方:假如知道频率,就可求出波长。If youknow the frequency, you can find the wavelength.漏电会引起火灾,须好好注意。Leakge will cause a fire; youmust take
17、a good care of it.c.增补连词同性电荷排挤,异性电荷相吸。Likechargesrepeleachotherwhileoppositecharges attract.实际上所有物质都是热胀冷缩的。Practicallyallsubstancese_pandwhenheatedand constractwhencooled.物件受热的地方粒子运动较快。More faster in the place wherethe body is being heated.d.增补动词CMOS电路的电电压范围较宽。CMOS covers a wider range in supply vol
18、tages.e.增补引导词既没有理想的绝缘体,也没有理想的导体。There e_istneither perfect insulators nor perfect conductors.词的省略1)省略范畴词汉语里的范畴词像工作、现象、作用、方法、技术、过 程、效应、变化、方法、设备等,译成英语时通常可以省略。如氧化作用o_idization修改方案modification周期变化cycling累积过程accumulation隧道效应tunneling测量方法measurement工作条件working传递方式transmission2)省略动词有些运动看起来很简单,有些运动看起来很复杂。Somemotionsappeartobeverysimple,butothersvery plicated
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 闯关夺宝游戏课程设计
- 飞机探究课程设计思路
- 电梯仿真课程设计思路
- 营销课程设计联想
- 二零二五年度汽车维修行业质量管理体系合同
- 2025年度企业绿植租摆与空气净化服务合同
- 二零二五年度电气设备安全培训与维修服务合同
- 二零二五年度五星级饭店租赁合同
- 二零二五年度甲乙丙方娱乐场所转租服务合同
- 二零二五年度离婚双方子女教育旅行及费用分摊合同
- 法院执行庭长供职报告1400字
- 四川省大渡河泸定水电站
- 2023年上海崇明区区管企业招聘笔试参考题库附带答案详解
- 甘肃社火100首歌词
- GB/T 2315-2000电力金具标称破坏载荷系列及连接型式尺寸
- 腹主动脉瘤的护理查房
- 内部往来转账通知单
- 商业银行高管问责制度
- 企业员工培训之风险管理与防范对策
- 食材配送后续服务方案
- 铸造工厂设备管理(共21页)
评论
0/150
提交评论