![周作人--译者人生_第1页](http://file3.renrendoc.com/fileroot3/2021-11/10/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e1.gif)
![周作人--译者人生_第2页](http://file3.renrendoc.com/fileroot3/2021-11/10/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e2.gif)
![周作人--译者人生_第3页](http://file3.renrendoc.com/fileroot3/2021-11/10/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e3.gif)
![周作人--译者人生_第4页](http://file3.renrendoc.com/fileroot3/2021-11/10/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e4.gif)
![周作人--译者人生_第5页](http://file3.renrendoc.com/fileroot3/2021-11/10/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e/ee100cf5-8ff6-4935-9882-25588d2b9e5e5.gif)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、周周 作作 人人 -译者人生译者人生 主讲人:姚婷、朱伊扬、方小淼主讲人:姚婷、朱伊扬、方小淼 2014年年11月月10日日生平简介生平简介翻译作品翻译作品翻译特点翻译特点译作鉴赏译作鉴赏译作评价译作评价一、周作人生平一、周作人生平周作人的一生(周作人的一生(1885-19671885-1967)一、家庭背景一、家庭背景 士大夫之家,原名周魁寿士大夫之家,原名周魁寿哥哥鲁迅(周树人),弟弟周建人哥哥鲁迅(周树人),弟弟周建人 19091909东京,娶羽太信子为妻东京,娶羽太信子为妻二、早年经历二、早年经历 幼年幼年三味私塾三味私塾汉学汉学 1717岁岁南京江南水师学堂南京江南水师学堂管轮班(全
2、英文专业课)管轮班(全英文专业课) 19061906年年日本日本海军技术海军技术辅修日文、俄文、希腊文、梵文辅修日文、俄文、希腊文、梵文 与鲁迅共译了域外小说集,译作以东欧弱小民族为主,但只先后出与鲁迅共译了域外小说集,译作以东欧弱小民族为主,但只先后出版过两次,共卖出版过两次,共卖出4141本。本。周作人的一生(周作人的一生(1885-19671885-1967)三、留学回国三、留学回国 19111911年回国年回国浙江省教育司视学,绍兴市教育会会长浙江省教育司视学,绍兴市教育会会长 19171917年年北大文学院教授北大文学院教授当时已经名声显赫当时已经名声显赫 新文化运动新文化运动在新青
3、年等报刊上发表了大量白话在新青年等报刊上发表了大量白话文诗文,文章清新淡雅,洋溢着深厚的中国、东洋、文诗文,文章清新淡雅,洋溢着深厚的中国、东洋、西洋古典与近现代文化的素养,轰动一时。西洋古典与近现代文化的素养,轰动一时。 19231923年年突然与鲁迅决裂,此后再无团聚。突然与鲁迅决裂,此后再无团聚。“东有启明,东有启明,西有长庚,两星永不相见。西有长庚,两星永不相见。”周作人的一生(周作人的一生(1885-19671885-1967)四、抗战期间四、抗战期间- -建国后建国后 视频介绍视频介绍二、翻二、翻 译译 作作 品品翻译作品翻译作品英语英语域外小说集(与鲁迅合作)域外小说集(与鲁迅合
4、作) 、红星佚史、红星佚史 、现代小说译丛(与鲁迅合作)现代小说译丛(与鲁迅合作)日本语日本语枕草子枕草子 古事记古事记 狂言选狂言选 浮世澡堂浮世理发馆浮世澡堂浮世理发馆现代日本小说集(与鲁迅合作)现代日本小说集(与鲁迅合作) 如梦记如梦记 石川啄木诗歌集石川啄木诗歌集 两条血痕两条血痕古希腊语古希腊语希腊神话希腊神话 伊索寓言欧里庇得斯悲剧集路吉阿诺斯对话集伊索寓言欧里庇得斯悲剧集路吉阿诺斯对话集希腊拟曲希腊拟曲 财神财神 路吉阿诺斯对话集路吉阿诺斯对话集 希腊拟曲希腊拟曲 财神财神翻译的三个时期翻译的三个时期1904-1921(晚清时期晚清时期新文化运动时期)译林里初试啼声:新文化运动时
5、期)译林里初试啼声: “周氏兄弟周氏兄弟” 红星佚史、红星佚史、 域外小说集域外小说集、现代日本小说集等、现代日本小说集等19211949 周作人翻译观的成熟期:周作人翻译观的成熟期:古代日本文学及古希腊文学古代日本文学及古希腊文学 浮世澡堂、希腊神话引言、希腊神话论等浮世澡堂、希腊神话引言、希腊神话论等翻译的三个时期翻译的三个时期翻译的三个时期翻译的三个时期19491967:周作人翻译成就最辉煌的时期:周作人翻译成就最辉煌的时期:国家委托,翻译了希腊古典文学和日本古典文学国家委托,翻译了希腊古典文学和日本古典文学 希腊神话、枕草子俄罗斯民间故事集等希腊神话、枕草子俄罗斯民间故事集等 古希腊散
6、文家路吉阿诺斯的路吉阿诺斯对话集古希腊散文家路吉阿诺斯的路吉阿诺斯对话集三、翻译特点三、翻译特点翻译特点翻译特点l 传统方式传统方式 侠女奴、玉虫缘有所增减,小说女猎人侠女奴、玉虫缘有所增减,小说女猎人“参译英星德夫人南非博狮记,而大半组以己参译英星德夫人南非博狮记,而大半组以己意意”,孤儿记,孤儿记“系据雨果小说摘译改写而成系据雨果小说摘译改写而成” “老实说,我们几乎都因了林译才知道外国有小说,老实说,我们几乎都因了林译才知道外国有小说,引起一点对于外国文学的兴味,我个人还曾经很模引起一点对于外国文学的兴味,我个人还曾经很模仿过他的译文。仿过他的译文。” 早期采用章回体去翻译西方小说早期采
7、用章回体去翻译西方小说l 直译法直译法 19201920年,点滴,提醒读者两点年,点滴,提醒读者两点“特别的地方特别的地方”,“一,一,直译的文体;直译的文体; 二,人道主义的精神二,人道主义的精神” 19251925年,年, 序,序, “ “我的翻译向来是直译我的翻译向来是直译法法我现在还是相信直译法,因为我觉得没有更好的我现在还是相信直译法,因为我觉得没有更好的方法。方法。 “我的翻译向来是用直译法我的翻译向来是用直译法但是直译也是有条件的,便但是直译也是有条件的,便是必须达意,尽汉语的能力所及的范围内,保存原文的风是必须达意,尽汉语的能力所及的范围内,保存原文的风格,表现原语的意义,换一
8、句话就是信与达。格,表现原语的意义,换一句话就是信与达。”翻译特点翻译特点翻译特点翻译特点l 翻译方法翻译方法 “虽然白话文也自行其雅,但一般不当它为雅,翻译虽然白话文也自行其雅,但一般不当它为雅,翻译为是俗。如果是为自己而翻译,那么雅便是特别要紧,为是俗。如果是为自己而翻译,那么雅便是特别要紧,并且只能用文言文才能极容易地达到。并且只能用文言文才能极容易地达到。” 在句子的框架内自由切割拼接黏合的方法在句子的框架内自由切割拼接黏合的方法 文言文体在翻译中也是有一定的艺术生命力的文言文体在翻译中也是有一定的艺术生命力的 “这给予我们一个教训,便是旧文体纵或可以应用,这给予我们一个教训,便是旧文
9、体纵或可以应用,新时代应当自己找出途径来新时代应当自己找出途径来”。 “中国对于外国专名只好用汉字译音中国对于外国专名只好用汉字译音” “原文是尽可插入的,譬如专名译音,欲求忠实,不原文是尽可插入的,譬如专名译音,欲求忠实,不妨于译音下用括弧记入原文妨于译音下用括弧记入原文” 四、译四、译 作作 鉴鉴 赏赏译作鉴赏译作鉴赏 -Selected from The Happy Prince 节选自安乐王子节选自安乐王子High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince.He was gilded a
10、ll over with thin leaves of fine gold, for eyes he had two bright sapphires, and a large red ruby glowed on his sword-hilt.快乐王子的像在一根高圆柱上面,高高地耸立在城市的上空。他满身贴着薄快乐王子的像在一根高圆柱上面,高高地耸立在城市的上空。他满身贴着薄薄的纯金叶子,一对蓝宝石做成他的眼睛,一颗大的红宝石嵌在他的剑柄上薄的纯金叶子,一对蓝宝石做成他的眼睛,一颗大的红宝石嵌在他的剑柄上,灿烂地发着红光。,灿烂地发着红光。 -巴金巴金 译译城中有柱石峙立、安乐王子之象在焉。象
11、身裹以金叶,碧玉为目,剑柄上饰城中有柱石峙立、安乐王子之象在焉。象身裹以金叶,碧玉为目,剑柄上饰琼瑶、烂有光辉。琼瑶、烂有光辉。 -周作人译周作人译 蒲桃尚青的时候你拒绝了我;蒲桃熟了,你傲然蒲桃尚青的时候你拒绝了我;蒲桃熟了,你傲然走过去;但不要再吝惜一球罢,现在蒲桃已要干走过去;但不要再吝惜一球罢,现在蒲桃已要干枯了。枯了。 同我饮酒,同年少,同恋爱,同戴华冠,狂时同同我饮酒,同年少,同恋爱,同戴华冠,狂时同我狂,醒时同我醒。我狂,醒时同我醒。译作鉴赏译作鉴赏译作鉴赏译作鉴赏 唉,可怜的畜生,倘我给你一块排泄物,你会欢欢喜唉,可怜的畜生,倘我给你一块排泄物,你会欢欢喜喜的嗅,或者吞咽了。这
12、样便是你,我的不幸生活的喜的嗅,或者吞咽了。这样便是你,我的不幸生活的不肖的伴侣,也正如民众一般;绝不可给与微妙的香不肖的伴侣,也正如民众一般;绝不可给与微妙的香,这反要激怒他们,除了随时检集的污秽。,这反要激怒他们,除了随时检集的污秽。 啊!该死的狗!如果我拿给你一包粪便,你会狂喜地啊!该死的狗!如果我拿给你一包粪便,你会狂喜地去闻它,可能还会把它吞掉。你啊!我的忧郁人生的去闻它,可能还会把它吞掉。你啊!我的忧郁人生的可鄙的伙伴,你多么像大多的读者;对他们,从来不可鄙的伙伴,你多么像大多的读者;对他们,从来不能拿出最美的香水,因为这样会激怒他们。但是,可能拿出最美的香水,因为这样会激怒他们。但是,可以拿出精心选择好的垃圾。以拿出精心选择好的垃圾。译 作 评 价译作评价译作评价“宁信而不顺。宁信而不顺。” -赵景深赵景深“每一部作品他译起来都潇洒自如,与原作不走样。最难能可贵的是,不论哪每一部作品他译起来都潇洒自如,与原作不走样。最难能可贵的是,不论哪个时代的作品,他都能从我国丰富的词汇中找到合适的字眼
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 人教版部编历史九年级下册《第5课 第二次工业革命》听课评课记录
- 湘教版数学九年级上册3.4.1《相似三角的判定》(第1课时)听评课记录
- 人教部编版九年级历史下册听课评课记录:第4课《日本明治维新》
- 北师大版历史八年级上册第2课《第二次鸦片战争》听课评课记录
- 苏教版四年级数学上册期末复习口算练习题一
- 苏教版二年级数学下册《两位数减两位数的口算》教学设计
- 上市或拟上市公司独立董事聘任合同范本
- 孵化器委托运营协议书范本
- 企业承包合同范本
- 众创空间入驻服务合同范本
- 2023年菏泽医学专科学校单招综合素质模拟试题及答案解析
- 铝合金门窗设计说明
- 常见食物的嘌呤含量表汇总
- 小学数学-三角形面积计算公式的推导教学设计学情分析教材分析课后反思
- 人教版数学八年级下册同步练习(含答案)
- SB/T 10752-2012马铃薯雪花全粉
- 2023年湖南高速铁路职业技术学院高职单招(英语)试题库含答案解析
- 秦晖社会主义思想史课件
- 积累运用表示动作的词语课件
- 机动车登记证书英文证书模板
- 质量管理体系基础知识培训-2016
评论
0/150
提交评论