旅游景点翻译_第1页
旅游景点翻译_第2页
旅游景点翻译_第3页
旅游景点翻译_第4页
旅游景点翻译_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 音意兼译:专名音译,通名意译 太和殿 Taihedian Hall 乾清宫 Qianginggong Palace 少林寺 Shaolin Temple 黄 山 Huangshan Mountain 使用音译和意译相结合的方法翻译景点名称时景点名称如属汉语“单名”,为了照顾 音节和外国人的习惯读法 ,最好把名字后面的“湖”、“山”“园”等同时音译出来。 如:太湖 Taihu Lake、泰山 Taishan Mountain等;如果景点名称是“双名”,则不必音 译通名。如:洞庭湖 DongtingLake、雁荡山 Yandang Moutain等。 音译和意译结合音译加解释性翻译 大观园 Da

2、guanyuan( Grand view Garden 潇湘馆 Xiaoxiangguan( Bamboo Lodge 怡红院 Hongyuan( Happy red court 花港观鱼 Hua Gang Guan Yu( Viewing Fish at Flower Harbor 孤山 Gushan( Solitary Hill 世界著名旅游景点翻译 音译: Bali, Indonesia印度尼西亚巴厘岛 直译: Cape of Good Hope, South Africa南非好望角 Great Barrier Reef, Australia澳大利亚大堡礁 意译: Pyramids Egypt埃及金字塔 音译+意译: Leaning Tower of Pisa, Italy意大利比萨斜塔 Buckingham Palace, England英国白金汉宫 Sy

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论