国际技术咨询服务规定合同_第1页
国际技术咨询服务规定合同_第2页
国际技术咨询服务规定合同_第3页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、国际技术咨询服务合同Tech ni cal Con sulta ncy Service Con tract合同号: Con tract No.:.签订日期:Date of Signature:.签订地点:Place of Signature:.中国 公司(以下简称委托方)为一方,国 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就 的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。This Con tract is made and en tered in to through frien dly n egotiati on by and betwee n China(herei nafterrefe

2、rred to as“ Client ” ), as one party,and(herei nafter referred toas “ Consultant” ),as the other party, concerning the technicalcon sulta ncy service of, un der thefollow ing terms and con diti ons:第一条合同内容Article 1 Contents of Tech ni cal Con sulta ncy Service1.1委托方希望获得咨询方就 提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。Wh

3、ereas Clie nt desires to obta in the tech ni cal con sulta ncy service of from Con sulta nt and Con sulta nt has agreed to perform such services.1.2技术咨询服务范围详见本合同附件一。The Scope of Tech ni cal Services is defi ned in Appe ndix 1.1.3技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。The Time Schedule for the Services is show n in App

4、e ndix 2.1.4技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。The Manning Schedule is described in Appe ndix 3.1.5技术咨询服务自合同生效之日起 个月内完成,将在 个月内提 交最终技术咨询报告,包括图纸、设计资料、各类规范和图片等。咨询方应免费 通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,以便委托方能改进该工程的设计。Con sulta nt shall complete the Services withinmon thsfrom the Effective Date of this Con tract and fur nish the fina

5、l tech ni cal service report, in clud ing draw in gs, desig ning docume nts, all kinds of sta ndards and photos, withinmon ths. Con sulta nt shallkeep aware, free of charge, Clie nt of the latest developme nt of similar projects and any progress made in order to improve the desig ning of the project

6、.第二双方的责任和义务Article 2 Both Parties' Resp on sibility and Liability2.1委托方应向咨询方提供有关的资料、技术咨询报告、图纸和可能得到的信 息并给予咨询方开展工作提供力所能及的协助,特别是委托方应在适当时候指定一名总代表以便能随时予以联系。Clie nt shall furnish to Con sulta nt the pert inent data, tech ni cal service reports, maps and in formatio n available to him and shall give to

7、 Con sulta nt the reas on able assista nee n ecessary for carry ing out of his duties. Particularly Clie nt shall nomin ate a gen eral represe ntative who shall be available at reas on able time.2.2委托方应协助咨询方向有关机构取得护照签证、工作许可和咨询方要求的 其它文件以使咨询方能进入委托方国家和本工程的现场,但费用由咨询方负担。Clie nt shall assist Con sulta nt

8、with the resp on sible authorities for obta ining visas, work permits and other docume nts required by Con sulta nt to en ter the country and to have access to the Site of the Project. The above expe nses shall be borne by Con sulta nt.2.3除了合同附件三所列的技术人员外,咨询方还应提供足够数量的称职的技 术人员来履行本合同规定的义务。咨询方应对其所雇的履行合同

9、的技术人员负完 全责任并使委托方免受其技术人员因执行合同任务所引起的一切损害。Con sulta nt shall fur nish a sufficie nt nu mber of compete nt pers onnel to perform its obligati on here un der, in additi on to those pers onnelspecifically listed in Appe ndix 3. All pers onnel employed by Con sulta nt in carry ing out the work shall be exc

10、lusively Con sulta nt's resp on sibility, and Con sulta nt shall hold Clie nt harmless from any claims of any kind by Con sulta nt's pers onnel aris ing out of any acts by Con sulta nt or its pers onnel in conn ecti on with the work performed hereunder .2.4咨询方应根据咨询服务的内容和进度安排,按时提交咨询技术咨询报告及有关图

11、纸资料。Con sulta nt shall provide Clie nt all the tech ni cal tech ni cal service reports and releva nt docume ntati on with in the Scope of Tech ni cal Services and within the Time Schedule of the Time Schedule for the Services.2.5咨询方应协助委托方的技术人员获得进入咨询方国家的签证并负责安排食 宿,食宿费用由委托方负担。咨询方应为委托方的技术人员提供办公室、必要的设施和

12、交通便利。Consultant shall assist Client / S personnel in his country in obtaining visas and in arranging lodg in gs. Hotel and board ing expe nses shall be borne by Client. Consultant shall supply to Client/ S personnel officespace and n ecessary facilities as well as tran sportati on.2.6咨询方对因执行其提供的咨询服务

13、而给委托方和委托方工作人员造成的人 身损害和财产损失承担责任并予以赔偿,但这种损害或损失是由于咨询方人员在 履行本合同的活动中的疏忽所造成的。咨询方仅对本合同项下的工作负责。Con sulta nt shall be resp on sible for and shall indemnify Clie nt and his employee in respect of injury to pers on or damage to property occurri ng in connection with the services, to the exte nt that such damag

14、e or injury directly results from n eglige nee of Con sulta nt's pers onnel while en gaged in activities un der this Con tract.C on sulta nt shall be liable on ly to the work un der this Con tract. _x0019_2.7咨询方对本合同的任何和所有责任都限定在咨询方因付出专业服务而收到 的合同总价之内,并将在本合同第7 . 3条规定的保证期满后解除。Any and all liability o

15、f Con sulta nt with respect to this Con tract shall be limited to the Total Con tract Price received by Con sulta nt for his professi on services and shall termi nate upon expirati on of the warra nty period set forth in Article 7.3.第三条价格与支付Article 3 Price and Payme nt3.1 本合同总价为 (币种) (大写:)。各分项的价格如下:

16、分项一的合同价为 (币种) (大写:);分项二的合同价为 (币种) (大写:);分项三的合同价为 (币种) (大写:);分项四的合同价为 (币种) (大写:)。The total con tract price is(sayonly) in(curre ncy). The breakdow nprices of the above men ti oned total con tract price are as follows:Con tract Price for Item 1:(sayonly)in(curre ncy); Con tract Price for Item 2:(sayon

17、ly) in(curre ncy); Con tract Price for Item 3:(sayonly) in(curre ncy); Con tractPrice for Item 4:(sayonly) in(curre ncy).3.2本合同总价包括咨询方所提供的所有服务和技术费用,为固定不变价格, 且不随通货膨胀的影响而波动。合同总价包括咨询方在其本国和委托方国家因履 行本合同义务所发生的一切费用和支出和以各种方式寄送技术资料到委托方办 公室所发生的费用。如发生本合同规定的不可抗力,合同总价可经双方友好协商 予以调整。如果委托方所要求的服务超出了本合同附件一规定的范围,双方应协商

18、修改本合同总价,任何修改均需双方书面签署,并构成本合同不可分割的部分。 The total con tract price will in clude all the service and tech no logy provided by Con sulta nt. The total con tract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any in flati on. The total con tract price shall in clude all charges and expe nses in

19、 curred by Con sulta nt in perform ing his obligati ons both in his own country and in the People's Republic of China and in cludes the expe nses in curred in sending the Tech ni calDocume ntati on to Clie nt's office by all kinds of forms.In the eve nt of Force Majeure as defi ned in the Co

20、n tract, the total con tract price shall be readjusted through frie ndly n egotiati ons betwee n the parties. If Clie nt requires services not con templated in the Scope of Services the parties shall frie ndly discuss an ame ndme nt to thetotal con tract price. Any such ame ndme nt shall be in writ

21、ing coun tersig ned by both parties. This docume nt shall the n form in tegral part of the Con tract.3.3委托方向咨询方的所有付款均通过委托方所在地的 银行以电汇方式支付到 银行咨询方的帐户上。 对咨询方提供的服务,委托方将以下列方式或比例予以付款:All payme nts to be made by Clie nt to Con sulta nt un der the prese nt Con tract shall be made by telegraphic tran sfer.In

22、case of anypayme nt by Clie nt, the payme nt shall be effected throughin Chi na tofor the acco unt ofCon sulta nt.In con siderati on for the services provided by Con sulta nt hereunder , Client shall effect the payment to Consultant in accordanee with the follow ing manner and perce ntage:3.3.1 合同总价

23、的% ,即 (大写:, 在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 天内支付给咨询方:perce nt (%) of the total con tract price, i.e.(Say:onl y), shall be paid by Clie nt toCon sulta nt withi n(_) days after the clie nt has receivedthe follow ing docume nts provided by Con sulta nt and found them in order .A. 咨询方国家有关当局出具的批准证书或不需批准的证明文件,正本一

24、份,副本二份;One (1) orig inal and two (2) duplicate copies of Con sulta nt's gover nment approval, or a writte n stateme nt of the compete nt authorities or releva nt age ncy of Con sulta nt's country certify ing that such docume nt is not required;B. 咨询方银行出具的金额为 元(大写: , 以委托方为受益人的对预付款的不可撤销保函正本一份,

25、副本一份,保函格式见合同附件。One (1) orig inal and one (1) duplicate copy of Irrevocable Letter of Guara ntee for adva nee payme nt issued by Con sulta nt's Bank in favor of Clie nt covering(Say:onl y), specime n ofwhich is as per Appe ndix 4;C金额为合同总价的形式发票一式五份;Five (5) copies of profoma inv oice coveri ng the

26、 total con tract price;D 签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5) copies of manu ally sig ned commercial inv oice in dicat ing the amount to be paid;E.即期汇票一式二份。Two (2) copies of sight draft.上述单据应在本合同生效之日起不迟于 天内交付。The said shall be delivered by Con sulta nt not later tha n days after the effective date of thepres

27、e nt Con tract.3.3.2 分项一合同价% ,即 (大写:,在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 天内支付给咨询方:perce nt (%) of the Con tract price for Item 1, i.e.(Say:only) shall be paid by Clie nt toCon sulta nt withi n(_) days after Con sulta nt has received thefollow ing docume nts provided by Con sulta nt and found them in orderA. 分项一

28、的技术咨询报告一式十份;Ten (10) copies of tech ni cal service report on Item 1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5) copies of manu ally sig ned commercial inv oice in dicat ing the amount to be paid;C. 即期汇票一式二份。Two (2) copies of sight draft.333分项二合同价的% ,即 (大写:,在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 天内支付给委托方:perce nt (%) of the Con t

29、ract price for Item 2, i.e.(Say:only) shall be paid by Clie ntto Con sulta nt within() days after Lice nsee has receivedthe follow ing docume nts provided by Con sulta nt and found them in order .A. 分项二的技术咨询报告一式十份;Ten (10) copies of tech ni cal service report on Item 1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5) c

30、opies of manu ally sig ned commercial inv oice in dicat ing the amount to be paid;C.即期汇票一式二份。Two (2) copies of sight draft.3.3.4 分项三合同价% ,即 (大写:,在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 天内支付给咨询方:perce nt (%) of the Con tract price for Item 3, i.e.(Say:only) shall be paid by Clie nt toCon sulta nt withi n(_) days aft

31、er Con sulta nt has received thefollow ing docume nts provided by Con sulta nt and found them in orderA. 分项三的技术咨询报告一式十份;Ten (10) copies of tech ni cal service report on Item 1;B签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5) copies of manu ally sig ned commercial inv oice in dicat ing the amount to be paid;C.即期汇票一式二份。T

32、wo (2) copies of sight draft.3.3.5 分项四合同价% ,即 (大写:,在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 天内支付给咨询方:perce nt (%) of the Con tract price for Item 4, i.e.(Say:only) shall be paid by Clie nt toCon sulta nt withi n(_) days after Con sulta nt has received thefollow ing docume nts provided by Con sulta nt and found them

33、in orderA. 分项四的技术咨询报告一式十份;Ten (10) copies of tech ni cal service report on Item 1;B. 签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5) copies of manu ally sig ned commercial inv oice in dicat ing the amount to be paid;C. 即期汇票一式二份。Two (2) copies of sight draft.336 分项四合同价% ,即 (大写:,在委托方收到咨询方提交的下列单据并经审核无误后 天内支付给咨询方:perce nt

34、(%) of the Total Con tract price ,i.e.(Say:only) shall be paid by Clie nt toCon sulta nt withi n(_) days after Con sulta nt has received thefollow ing docume nts provided by Con sulta nt and found them in orderA. 签发的标明支付金额的商业发票一式五份;Five (5) copies of manu ally sig ned commercial inv oice in dicat in

35、g the amount to be paid;B. 即期汇票一式二份。Two (2) copies of sight draft.3.4如果依据合同规定咨询方应支付预提税和应向委托方支付违约金,委托方 有权从上述款项中扣除。In case Con sulta nt is liable for pay ing to Clie nt the pen alty un der theCon tract, Clie nt shall have the right to deduct it from any said payme nt.3.5为执行合同在中国境内发生的银行费用由委托方承担,中国之外的发生

36、的 费用由咨询方承担。The banking charges of both parties in curred in China for the executi on of the Con tract shall be borne by Clie nt and those in curred outside China shall be borne by Con sulta nt.第四条交付Article 4 Delivery Schedule4.1前述技术咨询报告以CIF 价格条件交付的最后期限为:The deadli ne for the arrival of the Tech ni c

37、al service reports CIFare:A.分项一的技术咨询报告:合同生效后 月内;Tech ni cal service report on Item 1 :mon ths aftereffective ness of the Con tract;B. 分项二的技术咨询报告:合同生效后 月内;Tech ni cal service report on Item 2 :mon ths aftereffective ness of the Con tract;C. 分项三的技术咨询报告:合同生效后 月内;Tech ni cal service report on Item 3 :mo

38、n ths aftereffective ness of the Con tract;D. 分项四的技术咨询报告:合同生效后 月内。Tech ni cal service report on Item 4 :mon ths aftereffective ness of the Con tract.4.2咨询方在航空邮寄上述资料时应以传真方式将邮寄日期和航空提单号等通 知委托方。委托方收到上述技术咨询报告后应及时通知咨询方。Con sulta nt will inform Clie nt by Fax whe n the Tech ni cal service reports are airma

39、iled to Clie nt in dicat ing the date and nu mber of airway bill.Clie nt will inform Con sulta nt whe n the Tech ni cal service reports have bee n received.4.3如果在邮寄过程中上述资料发生丢失、损坏,咨询方应在接到通知后两周 内免费予以替换。Should any docume nt be miss ing or damaged duri ng the tran sport Con sulta nt shall be no tified a

40、ccord in gly and within two (2) weeks the miss ing or damaged docume nt shall be replaced by Con sulta nt free of charge.第五条保密Article 5 Confiden tiality5.1由委托方收集的、开发的、整理的、复制的、研究的和准备的与本合同项 下工作有关的所有资料在提供给咨询方时,均被视为保密的,不得泄漏给除委托方或其指定的代表之外的任何人、企业或公司,不管本合同因何种原因终止,本条款一直约束咨询方。All data assembled, developed, c

41、ompiled, reproduced, studied, and prepared in conn ecti on with the work done here un der and furni shed to Con sulta nt by Clie nt shall be con sidered con fide ntial and shall not be divulged to any pers on, firm or corporatio n other tha n Clie nt or its desig nated represe ntatives. This Clause

42、shall rema in binding on Con sulta nt no twithsta nding the term in ati on of the Con tract for any reas on.5.2合同有效期内,双方应采取适当措施对本合同项下的任何资料或信息予以 严格保密,未经一方的书面同意,另一方不得泄露给任何第三方。Within the validity period of Con tract, Both parties shall take proper measures to keep the materials or in formatio n strictl

43、y con fide ntial.The other party shall not disclose or divulge to any third party without prior writte n consent of one party.5.3 方和其技术人员在履行合同过程中所获得或接触到的任何保密信息,另 一方有义务予以保密,未经其书面同意,任何一方不得使用或泄露从他方获得的 上述保密信息。Either party shall be obliged to keep con fide ntial any secret in formati on of the other part

44、y which either party and its pers onnel may obta in or be accessible to in the course of the performa nee of Con tract. Either party shall not make use of or disclose such secret in formatio n obta ined from the other party without prior writte n permissi on issued by the other party.第六条税费Article 6

45、Taxes and Duties6.1中华人民共和国政府根据其税法对委托方征收的与执行本合同或与本合同 有关的一切税费均由委托方负担。All taxes and duties in connection with and in the executi on ofCon tract levied by the Chin ese gover nment on Clie nt in accorda nee with the tax laws of PRC shall be borne by Clie nt.6.2中华人民共和国政府根据中国税法和中华人民共和国政府与咨询方国家政 府签订的避免双重征税和

46、防止偷逃所得税的协定而向咨询方课征的各项税费均 由咨询方支付。委托方依据本国的税法有义务对根据本合同而应得的收入按比例 代扣一定的税费并代向税务机关缴纳,在收到税务机关出具的关于上述税款税收 单据后,委托方应毫不迟延地转交给咨询方。All taxes and duties levied by the Chin ese gover nment on Con sulta nt, in conn ecti on with and in the executi on of Con tract, accordi ng to Chin ese tax laws and the agreeme nt bet

47、wee n the gover nment of PRC and the gover nment of Con sulta nt's country for the reciprocal avoida nee of double taxati on and the preve nti on of fiscal evasi on with respect to taxes on in come shall be borne by Con sulta nt.Clie nt is legally obliged to withhold, as a withholdi ng age nt, t

48、he amount of taxes pro rata each taxable payme nt un der Con tract and pay them to the releva nt Chin ese tax authorities. After recei ving the tax receipts issued by the releva nt Chin ese tax authorities for the aforesaid withhold ing taxes, Clie nt shall forward them to Con sulta nt without un du

49、e delay.6.3中华人民共和国以外所发生的与本合同有关和履行本合同的各项税费均由 咨询承担。All taxes and duties aris ing outside PRC in conn ecti on withand in the executi on of Con tract shall be borne by Con sulta nt.第七条保证Article 7 Warra nty7.1 咨询方保证其经验和能力能以令人满意的方式富有效率且迅速地开展咨 询服务,其合同项下的咨询服务由胜任的技术人员依据双方接受的标准完成。Con sulta nt warra nts that h

50、e has the experie nee and capability to efficie ntly and expeditiously perform the services in a satisfactory manner and that the services performed by him un der this Con tract shall be performed by compete nt pers onnel in accorda nee with accepted sta ndards.7.2如果咨询方在其控制的范围内在任何时候、以任何原因向委托方提供本合 同附

51、件一中的工作范围内的服务不能令人满意,委托方可将不满意之处通知咨询方,并给咨询方天的期限改正或弥补,如咨询方在委托方所给的期限内改正或弥补,所有费用立即停止支付直到咨询方能按照本合同附件一的规定提供 令人满意的服务为止。In the eve nt of a failure of Con sulta nt to provide to Clie nt satisfactory services with in the scope of work described in Appe ndix at any time for any reas on within the con trol of the

52、 Con sulta nt, Clie nt may no tify Con sulta nt of such dissatisfact ion. Con sulta nt shall be afforded a period of days to correct or remedy the matter. Should Con sulta ntwithin the time afforded by Clie nt fail to correct or remedy the matter to the satisfacti on of Clie nt, all charges shall ce

53、ase forthwith un til such time as Con sulta nt is able to provide satisfactory services in accorda nee with the Scope of work described in Appe ndix.7.3咨询方的保证义务在本咨询服务经委托方最后验收后或最后一批款项支付 后的月到期。Con sulta nt guara ntees to Clie nt that he shall, after receipt of no tice from Clie nt, promptly correct at

54、 no cost any errors in the services aris ing out of the n eglige nt performa nee thereof.第八章技术咨询报告的归属Article 8 Own ership of Tech ni cal Service Reports8.1所有提交给委托方的技术咨询报告及相关的资料的最后文本,包括为履行技术咨询服务范围所编制的图纸、计划和证明资料等,都属于委托方的财产,咨询 方在提交给委托方之前应将上述资料进行整理归类和编制索引。Fi nal versi on of the tech ni cal service repor

55、t submitted to Clie nt and all releva nt data such as maps, pla ns and support ing material compiled in perform ing the Scope of Services, shall be the property of Clie nt. Such materials shall be sorted and in dexed by Con sulta nt prior to tran smissi on to Clie nt.8.2咨询方可保存上述资料的复印件,包括本合同第五条所指的委托方

56、提供的 资料,但未经委托方的书面同意,咨询方不得将上述资料用于与本咨询项目之外 的任何项目。Con sulta nt shall be permitted to reta in copies thereof, provided however that such materials, in clud ing the material fur ni shed by Clie nt as stated in Article 5 of this Con tract, shall not be used by Con sulta nt for purposes not related with thi

57、s Project without the prior writte n approval of Clie nt.第九章转让Article 9 Assig nment9.1未经另一方事先书面同意,无论是委托方或是咨询方均不得将其合同权利 或义务转让或转包给他人。Neither Clie nt nor Con sulta nt shall assig n or sublet their rights or obligati ons here un der without the prior writte n consent of the other party.第十章违约和合同的解除Article 10 Termin ati on10.1如果由于咨询方的责任,技术咨询报告不能在本合同第4条规定的交付期内交付,咨询方应按下列比例向委托方支付迟延罚金:If, due to the resp on sibility of Con sulta nt, the tech ni cal service reports have not bee n delivered at dates accord ing to the delivery schedules as stipulated in Article 4 of the Con tract, Con s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论