(完整版)2018年6月大学英语四级翻译真题汇集_第1页
(完整版)2018年6月大学英语四级翻译真题汇集_第2页
(完整版)2018年6月大学英语四级翻译真题汇集_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2018 年 6 月大学英语四级翻译真题汇集第一段:公交车Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行, 一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施

2、不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。 (148)Buses used to be the main means of transportation for Chinese people. In recent years, due to the continuous increase in the number of private cars, the traffic problems in cities have become more serious. Many cities have been tryin

3、g to improve the service quality of buses in order to encourage more people to travel by bus. The facilities of the vehicles are constantly updated and the speed significantly improved, but the bus fare still remains quite low. Now, in most cities, many local elderly citizens can take buses for free

4、.第二段:飞机Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高, 越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘坐飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。 航空服务不断改进

5、, 而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。In the past, traveling by plane was unimaginable for most Chinesepeople. With the economic development and the improved living standards, more Chinese people, including many farmers and migrant workers, afford to travel by air. They can fly to all major cities,

6、and many cities are also planning to build airports. Aviation services are constantly improving and special fares are often available. In recent years, there have been increasing numbers of people choosing to travel by air during holidays.第三段:地铁Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this pa

7、rt, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.近年来,中国有越来越多的城市开始建造地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。 地铁具有安全、快捷和舒适的优点,越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里, 乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。 许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。 ( 147)In recent years

8、, more cities in China have begun to build subways in a bid to reduce traffic congestion and air pollution. A growing number of people choose subway as the main means of transportation to work or school every day to enjoy its advantagesof safety, speed and comfort. Nowadays, taking the subway is becoming increasingly convenient inChina, for passengersin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论