[图文]相位语的翻译-_第1页
[图文]相位语的翻译-_第2页
[图文]相位语的翻译-_第3页
[图文]相位语的翻译-_第4页
[图文]相位语的翻译-_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

日语敬语的功用也是一分为二的,有时会表现 为人际关系的一道无形的屏障。当然人类生活的一 部分社会关系是要靠敬语来维系的,如郑重的公共 场合,对上司、成年的陌生人、长辈讲话要以礼相 待,而敬语就是实现礼的一种手段。如果在必须使 用敬语的时候不用敬语,会使人感到你粗鲁,缺乏 教养。另一方面,使用敬语也要适当和适度。所谓 适当就是根据场面和彼此双方相对的地位高低、亲 疏程度、年龄的大小、男女的差别、教养的高低等 因素,有选择的使用;所为适度就是程度上用的恰 到好处,不要过头。不顾场合地滥用敬语,或过分 的使用敬语,都会造成人际关系的隔阂,甚至会给 人以虚情假意的印象,带来负面的影响。 敬语的滥用往往是日语学习者容易忽 视的一个领域,应引起必要的重视,翻译 的时候更是如此。现代汉语的敬语不如日 语发达,没有与日语相对应的敬语体系。 因此我们认为汉译日的敬语把握上,正是 一种“再创造”,需要发挥译者的胆识和 主观能动性了。 例4 A:爸爸赖皮!我还没躲好哪。 B:我哪儿赖皮啊。敏敏,你好了吗? A:好了! 译文:A:父!、隠 。 B:。、 隠? A:。 不难看出,这段是父女间的对话,除了要 注意符合女孩特点的用词外,语体上还要注

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论