股权转让合同术语-中英对照_第1页
股权转让合同术语-中英对照_第2页
股权转让合同术语-中英对照_第3页
股权转让合同术语-中英对照_第4页
股权转让合同术语-中英对照_第5页
免费预览已结束,剩余15页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、ENGLISHCHINESESINO-FOREIGN EQUITY JOINT VENTURE CONTRACT中外合资经营合同relati ng to关于DEFINITIONS AND INTER PRETATION定义与解释CONDITIONALITY条件限制ESTABLISHMENT OF THE COMP ANY公司的设立PURP OSE AND BUSINESS OF THE COMPANY公司的宗旨和业务TOTAL INVESTMENTREGISTERED CAPITAL投资总额注册资本RESERVED MATTERS保留事项DEADLOCK RESOLUTION僵局的解决BOAR

2、D OF DIRECTORS董事会P ROCEEDINGS OF THE BOARD董事会的程序MANAGEMENT管理SUP ERVISORS监事LABOUR MANAGEMENT劳动管理ACCESS TO INFORMATION AND ACCOUNTS获得资料和账目BUSINESS P LANSSALES OF P RODUCTS经营计划 产品销售P URCHASE OF RAW MATERIALS原料采购TAX, FINANCIALS AND ACCOUNTINGDIVIDEND P OLICY税务、财务和会计红利政策INSURANCE保险OP ERATION OF BANK ACCO

3、UNTS银行账户的操作RESTRICTIONS ON DEALING WITH EQUITY INTEREST对股权交易的限制P ERMITTED TRANSFERS允许的转让TRANSFER OF EQUITY INTEREST ON DEFAULT违约转让股权P OST-LISTING CHANGE OF CONTROLCOMP LETION OF EQUITY INTEREST TRANSFERS上市后控制权变更 完成股权转让CONSENT TO TRANSFER FOR THE PURP OSES OF THE ARTICLES OFASSOCIATION同意为章程目的进行的转让EFF

4、ECT OF DEED OF ADHERENCE守约契据的效力SHAREHOLDER UNDERTAKINGS股东承诺UNDERTAKINGS BY THE COMPANY公司的承诺P ROTECTIVE COVENANTS保障约定CONFIDENTIALITY保密ANNOUNCEMENTS公告TERMINATIONWINDING-UP终止清算LANGUAGE语言ASSIGNMENT转让ENTIRE AGREEMENT完整协议NOTICES通知REMEDIES AND WAIVERS救济和弃权NO P ARTNERSH IPCOSTS AND EXP ENSES不合伙 费用和花费COUNTER

5、PARTSCHOICE OF GOVERNING LAWARBITRATION AGREEMENT文本适用法律选择仲裁约定scheduleArticles of Associati onServices Agreeme ntTrade Mark Lice nee Agreeme ntKno w-How Lice nee Agreeme nt附件公司章程服务协议商标许可协议 专利知识许可协议Personal Un dertak ingsShareholder Loa n Con tract个人承诺 股东贷款合同Code of Busin ess Con ductParent Company Gu

6、ara nteeForeig n Shareholder OpinionFirst Shareholder商业行为规范 母公司保证 外国股东意见Second Shareholder第一股东第二股东WHEREAShigh pr essure diesel com mon railsOn the basis of the princip les of equality and mutual ben efitafter frie ndly n egotiati ons impl eme nting rulesother releva nt laws and regulati ons of the P

7、RChave agreed to en ter into this con tract for the purp ose ofIT IS AGREED as follows鉴于高压柴油共轨系统根据平等互利的原则经友好协商实施细则以及其他相关的中国法律法规已同意签订本合同以兹协议如下In this con tract:Accou nti ng PeriodAcquir ing CompanyclauseChange of ControlAffiliatebody corpo rate本合同中 会计期 收购方公司 第控制权变化关联企业 法人团体issued equity in terest sha

8、re cap ital voti ng rightsAgreed FormAn cillary Agreeme nts已发行股权 股本 投票权 约定形式 附属协议Articles of Associati onset out in章程所列are ame nded or repl acedin accorda nee withAssociated Pers onofficers, emplo yees, age nts any member of its Grou p经修订或替代根据关联人官员、雇员、代理人 其集团的任何成员any p ledge, charge, mortgage, lie n

9、 or other security in terest or en cumbra nee任何分包商为或代提供服务公司不时的董事会业务如变更所指营业日星期六或星期天之外的仅进行欧元交易与结算的除外银行开张营业董事长具有的含义贿赂与腐败政策中国法律允许并适用于公司有关公司股权总额及/或单独地或共同地有关公司的活动与业务按照他们的意愿进行的能力僵局备忘录僵局通知僵局选择权通知违约股东违约通知处置就某股权而言,包括但不限于岀售、让渡或转让创设或允许其存在质押、抵押、留置或其他担保权益或者负担创设任何信托或授予任何权益协议、安排或者谅解股息收取权放弃或让渡认购或收取股权进行任何上述行为的任何协议 以遵

10、守本协议为条件以法律规定根据中国法律规定包括全部权利与利益违约事件总经理副总经理any subc on tractorp erforms services for or on behalf ofboard of directors of the Company from time to timeBusin ess as so alteredBusin ess Dayother tha n a Saturday or Sun dayother tha n solely for trad ing and settleme nt in euro on which banks are open for

11、 bus in essChairma n has the meaning inbribery and corru pti on p olicyto the exte nt p ermitted by PRC laws app licable to the Company total equity in terest of the releva nt companyan d/or in dividually or collectivelyto en sure that the activities and bus in ess of the releva nt company arecon du

12、cted in accorda nee with their wishesDeadlock Memora ndaDeadlock NoticeDeadlock Op tio n NoticeDefault ing ShareholderDefault NoticeDisp osalin relati on to an Equity In terest in cludes, without limitati onsale, assig nment or tran sfercreati ng or p ermitt ing to subsist creati ng any trust or con

13、 ferri ng any in terest any agreeme nt, arra ngeme nt or un dersta nding the right to receive divide ndsrenun ciati on or assig nmentsubscribe or receiveEquity In terest any agreeme nt to do any of the aboveis con diti onal on comp lia nee with the terms of this con tract by op erati on of lawpursua

14、 nt to PRC lawin cludi ng all rights and ben efitsEve nt of DefaultGen eral Man ager vice-Ge neral Man agerwholly-ow ned subsidiary at the releva nt time全资附属公司在相关时间点in cludi ng, without limitati onGrou p Tra nsfereeas ame nded from time to time包括但不限于集团受让人经不时修订List ingstock excha ngeLong Stop DateMOF

15、COMMin istry of Commerce of the PRC an d/or any of its local bra nches上市证券交易最后期限日商务部中国的商务部及/或其任何地方机构State Admi nistrati on of I ndustry and Commerce of the PRC an d/or its localOrigi nal Exam in ati on and App roval AuthorityOrigi nal HolderP re-co ntractual Stateme ntPr escribed Value the official

16、curre ncy of the PRCSAIC bran chesShareholder Loa nShareholder Loa n Con tractShareholders the ben efit of this con tract is exte nded to原审批机关原持有人前合同声明规定价值 中国的法定流通货币 国家工商总局中国的国家工商行政管理总局及/或其地方机构股东贷款股东贷款合同各股东本合同项下利益延及Sp ecified Equity In terestSubscribed Equity In terestTarget CompanyUltimate Parent特定

17、股权 认购的股权 目标公司(if any)for the purpo ses of this defi niti onWorki ng HoursIn ter pr etati onIn con stru ing this con tract, unl ess otherwise sp ecified: refere nces to clauses and schedules最终母公司(如有)在本定义中工作小时数解释解释本合同的过程中,除非另有规定: 凡提及条款和附件gendershall be con strued so as to in cludeany in dividual, firm

18、, company, gover nment, state or age ncy of a state, local or mun ici pal性别均应解释为包括任何个人、商号、公司、政府、州或州 机构、地方或市政机关或政府部门或任何合资企authority or gover nment body or any joint ven ture, associati on or partn ersh ip业、联营或合伙企业(无论是否具有独立法律人格)re-e nactedin cludi ng with in the p hrase “ Busin ess Day ”shall be deeme

19、d to重新颁布包括在词语 营业日”中的日 应视为equivale nt amou ntChi nese Stan dard Time等值金额 中国标准时间all acti ons, claims and p roceed ings loss,damage, p ayme nts, costs or expen ses ame nded, varied, no vated or suppl eme nted other tha n in breach of the p rovisi ons of this con tract head ings and titles are for conve

20、nience onlyacti on, remedy, method of judicial p roceed ing,legal docume nt, legal status, court, official or any legal concept or thi ngall rights and liabilities of the p arties which have accrued before such term in ati on shall continue to existindemnifying and kee ping him harmless on an after

21、tax basis gen eral wordsshall have the same force and effect expr essly set out in the body of this con tract Provisi ons not affected by con diti on ality gover nmen tal, statutory or regulatory body satisfacti on of Con diti ons shall use best en deavoursNon-satisfacti on of Con diti ons comes to

22、the no tice in all res pects automatically term in ateFor the avoida nee of doubt进行赔偿并使其免受损害 在税后基础上 所有行动、索赔和程序损失、损害、付款、成本或费用修订、变更、更新或补充但违反本合同规定的除外 标题和题目 仅为方便所设 行动、救济、司法程序方法、法律文件、 法律地位、法庭、官方或任何法律概念或事物 广义词语具有同等效力如同本合同正文中明确规定不受条件影响的条款其他政府、法律或监管部门 满足条件应竭尽全力 未满足条件 书面披露 所有条件 自动终止 为避免产生疑问双方在终止之前已经发生的 所有权利和

23、责任仍继续存在。Joint Ven ture P artiesThe p arties to this con tract are:Legal addressAuthorised rep rese ntativeTitleNati on alityName and address of the Company合资双方本合同的双方是法定地址授权代表职务国籍公司名称和地址The n ame of the Company in En glish shall beThe n ame of the Company in Chin ese shall beThe legal address of the

24、Company shall be Nature of the Companywith the status of a legal p ers onFloor, Buildi ng公司的英文名称是公司的中文名称是公司的法定地址是l栋l层 公司性质具有法人资格Limited liability orga ni sati on form limited liability company act or omissi ona material breach of any p rovisi ons of this con tract wilful misc on ductProfits and Loss

25、es有限责任组织形式有限责任公司作为或不作为严重违反本合同的任何规定故意行为不端利润和损失根据比例综述除外加强经济合作制造和装配in prop orti on toGen eralExce pt to the exte nt thatstre ngthe n econo mic coop erati onman ufacture and assembleto the sp ecificati ons required by sp ecific customers con tributi ons to the registered cap ital of the Companypl edge,

26、charge, mortgage, lie n or other security in terest or en cumbra neep rior unanim ous app roval shortfallVerificati on of cap ital con tributi ons accou nti ng firmas agreed betwee n and appoin ted by cap ital con tributi on verificati on report in vestme nt certificates promp tly in form按照特定客户要求的规格

27、对公司注册资本岀资事先一致批准差额质押、押记、抵押、留置权或其它担保 权益或权利负担验资 会计事务所 经同意并任命 验资报告 岀资证明 及时通知Further fundingUnanim ous Board approvalwind up or liquidatefili ng of a p etiti onrep ayme nt of cap ital or assets进一步提供资金 董事会全体一致批准 清盘或清算提岀请求偿还资本或资产in troducti on or disc on ti nuancethe establishme nt of any bus in ess, subsi

28、diary or branch; the terms of the quotati onsen teri ng in to, variati on or ter min ati onordinary scope引进或不再继续设立任何企业、分公司或子公司 报价条款签订、变更或终止正常范围comme nceme nt or settleme ntin cludi ng related costs in debted nesson nor mal commercial termsearly rep ayme nt开始或解决 包括相关费用 借贷通常业务过程中 提前清偿creati on or rede

29、 mp ti onen teri ng into or variati on of any tran sacti onshall not imply or be deemed to beCirculation of memoranda设定或赎回签订或变更任何交易不应意味着或被视为Referral to僵局情况提交use all reas on able en deavours to resolve itVolu ntary non-binding mediati onbe borne equally byshall have failed to resolve the disagreeme n

30、tHighest authority尽一切合理努力解决之 自愿无约束力的调解 由平等承担 未能解决分歧 最高权力机构Compo siti on of the Board exercises its op ti on董事会的组成行使其选择权Appoin tme nt and removalvacancy任免被免除职务Alter nate directorsIndemnityexercise his res pon sibilitiescasti ng vote代理董事赔偿无法履行其职责决定性的一票Freque ncy and locati on Convening Board meeti ngs

31、 Notice of Board meeti ngs Wherever p racticable次数和地点董事会会议的召集 董事会会议的通知 如果可行be acco mpanied by an age nda shall not affect the validity of sub-clause (A)Quorumthe meet ing be reconvened reconvened meet ingVot ing附上相关议程 不影响的有效性 第A款法定人数延期举行会议延期举行的会议 表决P artic ip ati on arran geme nts be con ducted in E

32、n glish con fere nee tele phone参会安排 使用英文进行 电话会议be P rese nt in personcou nt towards亲自岀席会议构成Writte n resoluti onsMin utes of Board meeti ngs at the expense of formati on of or modificati on to书面决议董事会会议纪要费用由承担serve for con secutive terms制定或修改连任retireme nt, resig nati on, ill ness or deathRemu nerati o

33、nmon itori ng the finan cial affairsen sure comp lia nee with this con tract recruitme nt, employment, dismissal, resig nati on, remu nerati on,labour in sura nee, welfare ben efits and bon uses to the exte nt required by the releva nt PRC laws in dividual labour con tractsemployment termsbe determ

34、ined collectively退休、辞职、生病或死亡报酬监督财务保证遵守本合同招聘、聘用、解雇、辞职、报酬、 劳动保险、社会福利和奖金 需在相关中国法律所要求的范围内 个人劳动合同聘用条款共同决定ACCESS TO INFORMATION AND ACCOUNTSRete nti on of Recordsbe reta ined for p eriod of at leastP rovisio n of i nformatio n by Directors is irrevocably authorisedMan ageme nt accou nts获得资料和账目记录保存保存至少由董事会

35、提供资料 被不可撤销地授予 管理会计Ann ual accou nts年度报表draft accou ntsin no rmal circumsta nces账目草案 通常情况下audited accou ntsAccou nti ng Period bus in ess objectives经审计账目 会计期 经营目标immediate and lon ger-term pr ogress milesto nes orga ni sati on structurestaffi ng levelsmarket and bus in ess forecastsapprop riate expla

36、n ati ons近期和长远发展里程碑组织结构人员编制市场和业务预测适当解释prop osed strategydetails of the assu mp ti ons used ann ual budgetmon thly reve nuesop erati ng expen sesop erat ing results net in terest expen ses所拟定战略使用假定详情年度预算月收入营业费用quarterly cap ital expen ditures cash flowbala nee sheet经营成果 净利息费用 季度资本支岀 现金流量 损益表exp ected

37、 funding requireme nts prop osed methods预计资金需要 拟定方法cash flow retur n on in vestme ntsummary ann ual budget Adop ti on of Bus in ess Plans after-tax pr ofits enterp rise devel opment fund投资的现金流回报 年度预算摘要 经营计划的通过 税后利润 企业发展基金emplo yee welfare bonus fundunl ess unanim ously agreed otherwise by bookkee pi

38、ng base curre ncylawfully availablebe distributed by ann ual divide nd p ayme nts员工福利基金 除非另行一致约定 记账本位币 合法获得的 按年度红利派发making up any accumulated losses from p revious Accou nting Periods in light ofp olicies, p ractice and recomme ndati onsp romissory no tesface values弥补此前会计期的累计损失 根据政策、惯例和建议本票面值without

39、 the unanim ous appr oval of the Boardwithout the sig nature of the legal rep rese ntative of the CompanyRestricti ons on dis posals未经董事会一致批准,不得作岀 未经公司的法定代表人签字,不得做岀 处置限制Volu ntary share tran sfersshall be p ermitted without the p rior writte n consent ofP ERMITTED TRANSFERSTran sfers within a Group自

40、愿转股未经事先书面批准,不得允许的转让在集团内部转让Grou P Tran sferee leav ing the Grou pOrigi nal Holder集团受让人离开集团 原始持有人In formati on and evide neetran sferor and tra nsfereeis in breach of this con tract资料和证据 转让人和受让人 违反本合同in which casematerial or p ersiste nt breach of any of the pr ovisi ons of this con tractif cap able o

41、f remedyas a result of or in conn ecti on witha reas on able p eriod of time在此情况下实质性或持续违反本合同的任何规定如能够救济因或与之相关合理期限内grace p eriodstated date of p ayme nthowever describedas the case may be are cashed outare compen sated by other means宽限期所声明的付款日无论如何定义 视情况而定 获得现金支付 以其他方式补偿Trigger eve ntThis clause shall

42、apply ifis an tic ip ated or has take n pl aceOn the occurre nee oflegal and ben eficial own ersh ip irrevocable writte n consent触发事件如则适用本条款 预期会发生或已发生 发生时法定和受益所有权 不可撤销的书面同意En cumbra nces and rights权利负担free of en cumbra nces and with all rights attachi ng thereto不存在任何权利负担并且其上所附的所 有权利the seller and th

43、e p urchaser at face value卖方和买方按照账面价值give effect toP ROTECTIVE COVENANTSCove nantswhilst it rema ins aceases to be实现保障约定约定在作为期间不再confersolicit the customen tice away from the forego ing thi ngs Sep arate un dertak ings商讨招揽客户怂恿上述事项 单独承诺Each p artyCon fide ntial in formati onEach p arty shall:any pers

44、on other tha n各方 保密信息 各方 任何人 除in order tofor the purpose of以以为目的为本合同的缔约方获准披露尽管本条款有上述规定任何一方依据法律规定a party to this con tractP ermitted disclosureNotwithsta nding the pr evious p rovisi ons of this clause any p artyto the exte nt required by lawgover nmen tal body wherever situatedp rofessi onal advisers auditorsban kershave a duty tocome into the p ublic doma in through no fault of that p arty Durati o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论