互文文言文的翻译技巧_第1页
互文文言文的翻译技巧_第2页
互文文言文的翻译技巧_第3页
互文文言文的翻译技巧_第4页
互文文言文的翻译技巧_第5页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、互文文言文的翻译技巧高考文言文翻译由客观题改为主观题。既然是翻译,最 基本的原则应是译文符合现代汉语的规范, 做到准确、 通顺、 明白、生动。和现代汉语一样,文言文中也常运用各种修辞 以增强表达效果,但学生在文言文翻译时,对修辞句的翻译 时常却是拗口、繁杂,甚至有时还辞不达意。接下来小编为 你带来互文文言文的翻译技巧,希望对你有帮助。技巧一:比喻的翻译1、明喻。译为像 XX 一样。 例如:天下云集响应,赢粮而景从。 (过秦论) 云、响、景都是比喻用法,要译为像云一样地像回声一 样地像影子一样地。2、暗喻。译为像 XX 一样 +XX 比喻义。 例如:曹公,豺虎也。 (赤壁之战 ) 豺虎是比喻,若

2、译成曹操是豺狼猛虎,意思会走样。如 果用明喻的形式并借助豺虎的比喻义,译为曹操像豺狼猛虎 一样凶狠残暴,意思就明白多了。3、借喻。译为 XX 所比喻的事物。 例如:误落尘网中,一去三十年。 (归园田居 ) 尘网译为污浊的官场。特别训练:练习 1:秋毫不敢有所近。 (鸿门宴) 如果译为秋天里鸟兽的毛也不敢接近,这话听起来别 扭,读起来不顺。如果发现是比喻句,译为像秋天鸟兽的毛 一样细小的东西也不敢接近, 意思明白了, 但不够简洁明快, 倘若变通一下,改译成连最细小的东西都不敢占不已有,便 言简意赅。练习 2:金城千里。 (过秦论) 如果把金城翻译成金子修筑的城防,显然难于理解。如 果看出是比喻修

3、辞,译成像金属一样坚固,意思还算清晰, 倘若变通一下,把金城译为钢铁般的城防或坚固的城防,意 思就一下子具体明了。小结(变通法) :直译后很别扭,或者根本就无法直译, 我们就要想到可能用比喻修辞了。如果是比喻句,我们按比 喻的形式翻译了,可译文仍显拗口、繁杂,我们不免变通一 下,把比喻义巧妙地翻译出来。技巧二:借代的翻译 例如:以为布衣之臣交尚不相欺,况大国乎?( 廉颇 蔺相如列传 )这里的布衣是因为古时平民多穿麻布衣服,用这一特征 来代平民,因此应译为平民百姓。如果不了解这一点,按字 面译为穿布衣服的人,那就译错了。小结(替换法):如果把借代直译过来,会让人感到不 易理解和接受,所以借代应意

4、译,译为它所代替的人或物就 可以了。特别积累:缙绅代官员三尺代法律万钟代高官厚禄丝竹代音乐杏坛代教育界朱门代富贵人家社稷代国家干戈代战争桑梓代故乡祝融代火灾纨袴代富家不肖子明眸皓齿代美人笔墨代文章杜康代酒丹青代史册钟鼎山林代在朝在野肉食者代做官的人彭祖代长寿技巧三:互文的翻译例如:将军百战死,壮士十年归。(木兰诗)使用了互文修辞格,两句话的陈述对象都是将军和壮 士,因而,或百战死、或十年归,既指将军们,也指壮士。 看不出这一修辞特点,或不懂得这种修辞方法的作用,在句 意理解上就会产生偏颇。小结(扩充法):互文又叫互文见义,指前后两句或两 个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合而为一。

5、特别收集:主人下马客在船,举杯欲饮无管弦。(琵琶行)朝歌夜弦,为秦宫人。(阿房宫赋)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(阿房宫赋)不以物喜,不以己悲。(岳阳楼记)栗深林兮惊层巅(梦游天姥吟留别)东西植松柏,左右种梧桐。(孔雀东南飞) 迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(古诗十九首) 花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。(客至)东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。(项脊轩志)映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。(蜀相)十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。(孔雀东南飞) 悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北。(捕蛇者说) 忠不必用兮,贤不必求。(涉江)十日休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。(滕王阁序)感

6、时花溅泪,恨别鸟惊心。(春望)日月之行,若出其中,星汉灿烂,若出其里。(观沧海)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(木兰诗)秦时明月汉时关。(出塞)技巧四:典故的翻译例如:今南海之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。(谭嗣同)这句话中提到了程婴等四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则会影响文意,这时翻译出该 典故在这里的含义我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理 想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这 个理想而出走,以图谋将来。小结(点义法):古人在文中或明或暗好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含意即可。特别巩固:

7、廉者不受嗟来之食:嗟来之食,指侮辱性的施舍。臣生当陨首,死当结草:结草,传说一个士大夫将其父 的爱妾另行嫁人, 不使殉葬, 爱妾已死去的 .父亲为替女儿报 恩,将地上的野草缠成乱结, 绊倒恩人的敌手而使恩人取胜。 指报恩。元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾:封狼居胥,指汉 武帝时,大将霍去病大败匈奴,追到狼居胥山,封山而还。 指像霍去病那样建功立业。技巧五:委婉与讳饰的翻译例如:今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 (赤壁 之战)会猎,绝非是会合打猎或比赛打猎,而是要和对方打仗 的意思。再如:季氏将有事于颛臾。 译为季氏将要对颛臾发动战争。有事,特指发动战争。 小结(转述法) :古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或 出于外交的需要,有时故意不直陈其事,而是把话说得很含 蓄,这就是委婉。因忌讳而用委婉则一般称为讳饰。翻译时 应还其原本来的意思就可以了。技巧六:排比的翻译 例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八 荒之心。(过秦论)小结(浓缩法) :句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语 对译,这时可浓缩为: (秦国)有并吞天下,统一四海的雄 心。技巧七:夸张的翻译例如:相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。小结(固定法) :怒发上冲冠,可译为愤怒得头发像要 顶起帽子。在状态和程序上面表示夸张时,翻译就在前面加 上像要

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论