合作意向书中英文_第1页
合作意向书中英文_第2页
合作意向书中英文_第3页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、合作意向书,中英文篇一:合作意向书(中英对照)羊毛衫加工分厂项目合作协议书Letter of Agreement(For the Cooperation On Knitted Sweater Workshop)甲方 Party A :乙方 Party B :双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向:Through a preliminary discussion on the cooperationof knitted sweater workshop, both parties have reachedthe intents as following:一、同意就 羊

2、毛衫加工车间项目开展合作开发。1. Agreement on the cooperative development on该项目的基本情况是:额的51%乙方以生产加工设备为出资形式, 占出资总额的49% Both parties will invest_*$ on the project.PartyA will provide fund and workshop facilities asinvestment, accounting for 51% share. PartyB will provide the processing equipment, accounting for 49% s

3、hare.2.甲方应做好以下工作Resonsibilities For PartyA :1、 以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括仓储), 租金低于市场价,租金列入合作成本;1) Rent out the production and official field 2000m2(including warehouse) to the cooperative workshop. The rental should be lower than the market price and should be listed as a production cost of workshop.2、

4、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本;2) Provide cash flow which is listed as the production cost of workshop.3、负责设备进口的相关税费;3) Relative importation tax for transportation ofthe equipment.4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂 成本4) Transportation and installation fee in ChineseMainland, which is listed as the production cost ofwo

5、rkshop.乙方应做好以下工作Responsibilities For PartyB :1. 负责产品开发、销售;1) Development , marketing and sales of the product2. 负责生产技术指导。2) Supervise the production三、其他Others :1. 甲方负责加工生产,协助乙方销售;1) PartyA is responsible for the production and assist PartyB for marketing and sales.2. 乙方负责提供整套羊毛衫生产加工设备(包括从出发港口到目的港口的运

6、输费用,和其他杂费);2) PartyB isresponsible for the complete set of production equipment (CIF to the destination port)3. 项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派;3) Chief responsible person is appointed by PartyA,and assistant should be appointed by PartyB.4. 此项目财务独立核算,专款专用。经营过程中所产生的 风险或利润分配按双方所占股份比例共同承担或享有4) The funds are fo

7、r the project only and respectiveaccounting. According to the respective share stipulated in this letter of agreement, both paritesbear the risk or profit which generates in the prosecution together. ( For instance, the party occupies 51% share should bear 51% risk or profit.)四、本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合

8、作内 容以双方的正式合同为准。4. This Letter of Agreement is the base of cooperation, the detail of which is subjected to the confirmationof formal contract.五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各执一份。5. This Letter of Agreement is written in 2 copies and will be effective from the signing day. Both partieshold one respectively.

9、甲方 PartyA : 乙方 PartyB :代表人 Representative :代表人 Representative :年 月曰Date:篇二:英文版合作意向书LOI EnglishHenan CBM Development and Utilization Co., LtdAndDart Energy PTE LTDAndHong Kong Prosperous Clean Energy Company LtdLetter of Intent on CooperativeDevelopment of Unconventional GasDated: May 20, 2013Coopera

10、ting Parties:Party A: Henan CBM Development and Utilization Co.,LtdParty B: Dart Energy PTE LTDParty C: Hong Kong Prosperous Clean Energy CompanyLtdA. Precondition to the Cooperation1. Party A is a business entity incorporated under the approval of Henan ProvincialGovernment. It is responsible exclu

11、sively for coal bed methane (CBM) exploration, extraction and production, development and utilization in Henan Province and is the first provincial CBM development and utilization company in China. Party A has obtained the qualification to exclusively cooperate with foreign enterprises.2. Party B is

12、 a company incorporated and operatingunder the laws of Singapore. Thecompany has the technical and capital capabilities of t assessing CBM resources, designing appraisal and pilot drilling programs and subject to technical success of those programs, moving to developing and producing commercially vi

13、able CBM. It has developed innovative, low cost horizontal and vertical drilling technology that is instrumental in establishing the sustainable growth of commercial CBM production and pre-drainage of several coal mining areas.3. Party C focuses on clean energy and is engaged in development and util

14、ization ofautomotive new energy, including LPG, CNGand CBM. Now the company has eight CNG gas stations, two LPG gas stations and one L-CNG gas station in operation.4. It is the intention of the parties that Party A and Party B will cooperate and carry outexploration work in the 6 CBM blocks under th

15、e principle of “ easier block/cherry-pick development first ” subject to the condition that the choice is beneficial to all parties.5. As part of the process of entering into the PSCs,the parties wish to commence atechnical evaluation with a view to determining thefeasibility and scale of CBM explor

16、ationanddevelopment within the corresponding areas. To this end,all parties agree to include a confidentiality clausein this LOI with the aim of facilitating the providingand sharing of appropriate data.6. Party B and Party C agree to cover the costs to carryout the technical due diligenceand evalua

17、tion,and the partiesagreeto formulate theindicative timetablefor the negotiationof thePSCindetailsafterthecompletiondetailsafterthecompletionofthetechnicalduediligenceandevaluation.B. Cooperation Intention1. Evaluation. The parties propose to carryout atechnical commercial & legalevaluation

18、of the feasible area selected by Party Ato determine the potential for CBM resources. The evaluation shall also identify a preliminary view ofthe most promising areas for initial explorationactivities,follow-upappraisalandpotentialdevelopmentof a full-scaleCBM projectin thecorrespondingarea.2. Techn

19、icaldata. PartyA will use its bestendeavorsto coordinate the collection oftechnical data for the cooperated areas, as may benecessary to conduct the technical, commercial and legal evaluation. At the same time, Party A will also arrange for Party B and Party C to carry out site and underground mine

20、visit(s) of the corresponding areas as appropriate and, if possible, carry out analysis of physical coal samples and available drill cores available from previous drill core programs undertaken in respect of the corresponding areas.Party A shall endeavor to arrange appropriate staffand party B and P

21、arty C ' s technical personnel to work together, in order to complete all the technical, commercial and legal evaluation,and efficientlyhandle the mutual interference issues that may be occur in the evaluation and mining work.3. The parties shall use their best endeavors to work co-operatively a

22、t all times withinthe scope of the content of the cooperation and shall, where possible, openly share information between them that will assist in accomplishing the objective and purposes of this LOI.4. Production Sharing Contract. All parties shall use their best endeavors to concludeand sign the P

23、SCs. The rights and obligations of eachparty will be defined in PSCs. The PSCs shall be reported to the various competent government authorities after being signed, and shall subject tothe approval of the relevant regulatory authorities and the Ministry of commerce of the People' s Republic ofCh

24、ina and other government authorities.5. Joint Venture. Three parties plan to set up a jointventure company outside of China,the proportion of the Joint Venture tentatively is:(1) Henan CBM 38%, Party B/Party C 62%, Party B hasthe right to bring in a strategic partner, Party B's final share ratio

25、 must be not less than 31%.(2) The Joint Venture will sign the PSCwith Henan CBM, the participating interest in Development period willbe Henan CBM 20% and the Joint Venture 80% respectivelyConfidentiality1. The parties shall ensure that all Data referred toin Clause 2 above and data obtainedfrom an

26、y subsequent joint evaluation activity relating to the cooperation, including any physicalsampling analysis information:(1) Is used solely for the purposes stated in this LOI;(2) Is only disclosed to its employees, officers, consultants and directors forachieving the cooperation purpose who shall ex

27、ecute confidentiality agreement.2. No party shall disclose without prior consent of all parties any information, the cooperation partners operating methods, legal information.to any person or institution including but not limited to and content, technology, documents and any other3. If any party bre

28、aches the confidentiality terms, the non-default party will prosecute against the default party for legal liabilities and claim for compensation for its losses.C. Miscellaneous1. Governing Law. This lOI shall be governed by, and construed according to, the Lawsof China.2. Termination. This LOI shall

29、 terminate:(1) After six months of execution date of this LOI; sign the PSCThe condition of item (1) and Item (2) that occurs the later shall prevail. The confidentiality terms in clause 3 shall survive the termination of this LOI.3. Whereas Party A is a State-owned enterprise under the supervision

30、of Henanprovince of the People ' s Republic of China, according to the relevant laws and regulations, rules and policies, if the matters of the cooperation and content thereof need to be approved or recored, they shall be subject to the approval of the administrative authorities. Party B and Par

31、ty C fully understand this and have no objection.4. This agreement is executed in Chinese and English.If there is any inconsistency, theChinese version shall prevail.This letter of Intent is executed in the meeting room at the 3th floor of Henan CBM Development and Utilization Co., Ltd of the People

32、 ' s Republic of China on May 29, 2013.篇三:合作意向书中英文羊毛衫加工分厂项目合作协议书letter of agreement(for the cooperation on knitted sweater workshop)甲方 party a :乙方 party b :双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向:through a preliminary discussion on thecooperation of knitted sweater workshop,both parties have reached t

33、he intents as following:一、同意就 羊毛衫加工车间项目开展合作开发。1. agreement on the cooperative development on该项目的基本情况是:额的51%乙方以生产加工设备为出资形 式,占出资总额的 49% both parties willinvest_*$ on the project. partya will provide fundand workshop facilities asinvestment, accounting for 51% share. partyb will provide the processing

34、equipment,accounting for 49% share.二、甲乙双方各自负责 2.甲方应做好以下工作resonsibilities for partya:1、以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列入合作成本;1) rent out the production and official field 2000m2(including warehouse) tothe cooperative workshop. the rental should be lowerthan the market price and shouldbe listed

35、as a production cost of workshop.2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本;2) provide cash flow which is listed as the production cost of workshop.3、负责设备进口的相关税费;3) relative importation tax for transportation ofthe equipment.4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂 成本4) transportation and installation fee in chinesemainland, which is

36、 listedas the production cost of workshop.乙方应做好以下工作 responsibilities for partyb:1. 负责产品开发、销售;1) development , marketing and sales of the product2. 负责生产技术指导。2) supervise the production三、其他others :1.甲方负责加工生产,协助乙方销售;1) partya is responsible for the production and assist partyb for marketingand sales.3.

37、 项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派;3) chief responsible person is appointed by partya,and assistant should beappointed by partyb.4. 此项目财务独立核算,专款专用。经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股份比例共同承担或享有4) the funds are for the project only and respectiveaccounting. accordingto the respective share stipulated in this letter ofagreeme

38、nt, both parites bearthe risk or profit which generates in the prosecution together. ( for instance, theparty occupies 51% share should bear 51% risk or profit.)四、本协议书是双方合作的基础,甲乙双方的具体合作内 容以双方的正式合同为准。4. this letter of agreement is the base of cooperation, the detail of which is subjected to the confi

39、rmation of formal contract.五、本协议书一式两份,自签字之日起生效,甲乙双方各 执一份。5. this letter of agreement is written in 2 copies and will be effective fromthe signing day. both parties hold one respectively.甲方 partya : 乙方 partyb : 代表人 representative :代 表人 representative : 年 月曰date: 篇二:中英文投资合作意向书agree customary legalopin

40、ions must be delivered the content of which shall bemutually agreed upon. 双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。5.this loi is in duplicate one copy for each party eachof which shall be deemed anoriginal when executed. 本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。party a:party b: 甲方: 乙方: signed by: signed by:委托人签字: .委托人签字: .date:

41、date :日期:日期:page 2 of 2篇三:公司英文商函合作意向书模板、格式合作项目意向书letter of intent for projectdate:july 28, 2014 (日期) attn : ohwan k&c corporation(收件:公司名称)正文内容(全英文,格式顶头写,每段隔开一行)。sincerely yours, xxxxx公司名称 co., ltd.(英文名称需盖章)地址:公司地址电话(tel) : 86- xxxxx 传真(fax)86- xxxxxx add:翻译上述地址电话传真篇四:中英文合作协议合作协议书cooperation

42、agreement合同编号:contract no.:签订地点:西安signing place of contract: xi' an 甲、乙双方本着互利互惠,诚实守信,优势互补的原则,经过友好协商,就甲 方对于乙方生产太阳能电池组件中介合作事宜,达成如下协议:party a and party b agree to sign the cooperation contract on producing ofsolar panels, and that party a introduces buyers forparty b, for mutual benefitsin conditio

43、ns as follows:1. 合作内容 cooperative content根据甲乙双方协商,达成以下合作内容:to conclude the below contents ofcooperation according to negotiations betweentwo parties:(1) 甲方介绍、协助和促成乙方与签订生产买卖合同; 价格为,总价格为。party a authorizes party b to produce for .the unit priceis, in sum .(2)甲方应认真与其推荐的客户进行联络,介绍并推广 乙方的产品,并为乙方与客户的沟通、谈判、

44、商务运作等相关商务活动提供商业咨询服务,最终促成乙方与采购商签订买卖合同;on behalf of party b, party a is responsible to contact with, introduceparty bs products to and operate related business activities with,promote signing contract between party b and.(3)如果在采购合同执行过程中,由于甲方客户方面的 不当,发生问题,在乙方的要求下,甲方有义务进行协调解决执行合同的问题;并要求 甲方客户按采购合同及本合同条款执行。由于乙方的原因 没有执行好合同条款的情况下,那么甲方有权要求乙方按采购合同及本合同条款执行。inthe process of execution purchase contract, when hasundeserved problems, party a has duty to coordinate solving problems. when partyb do not perform under the terms of contract well ,party a has right to require partyb executing terms of purchas

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论