Lecture 10 Advertisements_第1页
Lecture 10 Advertisements_第2页
Lecture 10 Advertisements_第3页
Lecture 10 Advertisements_第4页
Lecture 10 Advertisements_第5页
已阅读5页,还剩44页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Lecture 10 AdvertisementsContents I.Warm-upII.Basic knowledge about advertisementIII.Stylistic features and translation of advertisementsIV.Principles for translation of advertisementWarm-upTranslate the following advertisements.1. Impossible is nothing. (Adidas)没有不可能。2. Good to the last drop. (Maxw

2、ell Coffee)滴滴香浓,回味无穷。3. 一切皆有可能。(李宁)Anything Is possible.4. 车到山前必有路,有路必有丰田车。 (丰田) Where there is a way, there is Toyota.5. Compact and Impact. 体积虽小,颇具功效。 (旅行箱)6. Let the rainbow in the sky, Send his twin brother to you To keep your spirit high. 天上彩虹,人间长虹。 (长虹)7. Maxam erases years from your skin. 岁月的

3、小皱纹不知不觉游走。 (美加净)8. 没有最好,只有更好。(澳柯玛冰柜)Good better best, never let it rest. 9.要买房,到建行。Wanna a house of your own? Buy one with our loan.Basic knowledge about advertisement1. DefinitionAdvertisement is a paid announcement, as of goods for sale, in newspapers or magazines, on radio or television, etc. 2.

4、Functions1). Information Function2). Demand Creation Function3). Persuasive Function4). Action FunctionA successful advertisement should achieve the aim of “AIDA (Attention, Interest, Desire, Action)”.3. Structure商业广告是由视觉(visual)和听觉(audio)两部分构成。视觉部分包括语言文字(verbal)和非语言文字(nonverbal)。语言文字包括标题(Headline)、

5、正文(Body Text)和口号(Slogan);非语言文字包括商标(Trade Mark)、插图(Illustration)、色彩(Color)和版面排版(Layout)等。听觉部分包括广告词、音乐和音响,广泛用于广播、电视、电影、录像等广告媒体之中。一般大众所熟知的广告经常以标题、口号加上商标或插图的形式出现。(一)标题广告标题是表现广告主题的短句或短文,是一则广告的核心。标题的功能旨在吸引读者的注意并引起读者的兴趣,直至产生购买的欲望。标题是对广告正文内容的高度概括,语言应该简练而精当,并写得新颖、生动、富有吸引力,引发读者去读正文。(二)正文正文是广告的主体,是对标题的详细说明和解释,

6、主要说明商品的特性、优势及能给消费者带来的利益等等。广告正文撰写的好坏往往决定广告的成败。所以,正文应把更详细、更具说服力的信息传递给消费者,以激励消费者及时采取行动。(三)口号广告口号又叫广告语。广告口号的主要目的是维持一场广告宣传的连续性,使消费者对产品或企业形成固定的良好印象。广告口号一旦推出,往往长期使用,所以广告口号的用词应简洁明快,便于记忆,并具有感染力,能给人留下深刻印象。Remove Tough Stains Better Than Detergent Alone!OxiClean Versatile Stain Remover tackles over 101 differe

7、nt types of stains, and is color-safe and chlorine-free. Use it on laundry, carpet, hard surfaces, grease, grime and more!To order OxiClean and have it shipped directly to you.Call 1-888-OXICLEAN or visit !OxiClean. Get the Tough Stain Out!译文:比单纯用洗涤剂更能去除顽固污渍!OxiClean清洁万能手轻松解决101种不同污渍,并且不含氯,不褪色。应用于衣物

8、、地毯、硬面、油污、污垢等等!订购OxiClean并要求送货到家。拨打电话1-888-OXICLEAN或访问!OxiClean.去除顽固污渍!Some polular advertisements only contains title, slogan plus their trademarks or illustrations. Some just include slogans only. Just do it. 耐克,想做就做。Kodak is Olympic Color. 柯达胶卷,天国的色彩。Things go better with Coca-Cola. 可口可乐,万家欢乐。Sty

9、listic features and translation of advertisements1. Vocabulary1) adjectives, comparative and superlative form商业广告要形象生动,富有感染力,才能激发消费者商业广告要形象生动,富有感染力,才能激发消费者的购买欲望。而要使广告语言形象、生动,就必然的购买欲望。而要使广告语言形象、生动,就必然要使用大量的修饰词。要使用大量的修饰词。Adjectives: new, good / better, free, delicious, full, sure, clean, special, cris

10、p, fine, big, great, real, easy, bright, extra, safe, rich,latest, up-to-date, fragrant, attractive, golden, successful, charming, comfortable, perfect, great, wonderful, first-rate, ever-lasting, super, unique, ideal.Ex.1 Along the way, you will enjoy the warmest most personal service. 一路上您将享受最温暖、最

11、周到的服务。一路上您将享受最温暖、最周到的服务。Ex.2 Lets make things better. (Philips广告)广告)让我们做得更好。让我们做得更好。2). monosyllabic verbs: 商业英语广告多使用一些日商业英语广告多使用一些日常生活中出现频率最高、意义最明确的单音节动词,常生活中出现频率最高、意义最明确的单音节动词,使广告语言简洁生动,内容一目了然。使广告语言简洁生动,内容一目了然。 make, come, get, go, know, keep, look, see, need, buy, love, use, take, feel, like, sta

12、rt, taste, save, choose, etc.Ex. 1 BUY 2 GET 1 FREE.买二送一。(买二送一。(Dannon牌酸奶广告)牌酸奶广告)Ex 2.Take TOSHIBA. Take the world.拥有东芝,拥有世界。(拥有东芝,拥有世界。(Toshiba电子广告)电子广告)Ex.3 Impossible made possible. 使不可能成为可能。(佳能打印机)使不可能成为可能。(佳能打印机)3). Pronouns: 增强广告的亲和力,拉近与消费者之间增强广告的亲和力,拉近与消费者之间的距离的距离First person: advertiserSeco

13、ndperson: consumersThirdperson and “all, everyone, none, nothing”: to show the popularity of the product Ex.1 她工作,你休息。她工作,你休息。 (洗衣机)(洗衣机)She works while you rest. Ex.2 We lead, others copy. (理光打印机)(理光打印机)我们领先,他人仿效我们领先,他人仿效Ex.3 All is well that ends well. (香烟广告)(香烟广告)越抽到后头越有味儿。越抽到后头越有味儿。Ex.4 Todays n

14、obody. Tomorrows Somebody! (台(台新银行的新银行的Somebody 信用卡)信用卡)今天的凡人,明天的名人。今天的凡人,明天的名人。4). numeralsEx.1 How to get 100 watts of light for only 44 watts of electricity? Ex.2 A perfume with a fragrance as beautiful and lingering as only 4, 000 flowers can be. 香水之香如香水之香如4000朵鲜花一样美丽而持久。朵鲜花一样美丽而持久。 (香水(香水广告)广告)

15、5). Compound modifiers:复合词的构成灵活多变,其构复合词的构成灵活多变,其构词成分可以是任何词类,且组合不受英语句法在词序排列上词成分可以是任何词类,且组合不受英语句法在词序排列上的限制。因此在广告英语文体中复合词广泛使用,随处可见的限制。因此在广告英语文体中复合词广泛使用,随处可见。 fragrant-aroma, whole-house heating, farmhouse-fresh taste, rain-and-stain resistant cloth, pleasure-seeking, hand-held, top-quality equipment, p

16、iping-hot coffee(滚热的咖啡), the-up-to-the-minute fashion(最新款式的服装) 等。Ex.1 Italian designer Valentinos 2004 Spring-Summer ready-to-wear womens fashion collection presentation. (时装展广告) 意大利设计师瓦伦蒂诺设计的2004春夏之交妇女成衣时装系列展。Ex.2 International air express and cargo sales, sea-and-air co-ordinate transport informat

17、ion and consulting services. -Cosco International Air Freight (航运公司广告)国际航空快递及货运销售,海上和空中统筹运输信息和咨询服务。中远国际航空快运Ex. 3 Ever-changing Rewards. Never-ending Delights.奖赏不断,惊喜源源!(HSBC汇丰广告)6). Repeated key words:重复使用关键词,是广告英语的一种常重复使用关键词,是广告英语的一种常用技巧,可以起到强调、渲染的作用。用技巧,可以起到强调、渲染的作用。并且并且加强语气,突出加强语气,突出产品的某一特点或性能,让消

18、费者很容易记住该产品产品的某一特点或性能,让消费者很容易记住该产品.Ex.1 Oil! Oil! Oil! Will fill your body with oil! -化妆品广告化妆品广告 油!油! 油!油! 油!油! 油会滋润你全身。油会滋润你全身。Ex.2 美的产品是美丽的,美的产品是美丽的, 美丽从头到脚,美丽从头到脚, 美丽由内而外。美丽由内而外。美的家电广告美的家电广告 Midea products are beautiful, beautiful from top to toe, beautiful from inside out. 7). Creation of new wor

19、ds:广告英语中经常通过词汇变异的广告英语中经常通过词汇变异的手段,来借用、杜撰一些新词、怪词,以体现产品标新立异、手段,来借用、杜撰一些新词、怪词,以体现产品标新立异、与众不同的形象,让消费者过目不忘。与众不同的形象,让消费者过目不忘。Ex.1 We know eggsactly how to sell eggs. (eggsactlyexactly) 我们怎不知如何卖蛋。我们怎不知如何卖蛋。Ex.2 Drinka Pinta Milka day. (Drink a pint of milk a day) 一日请喝一品脱牛奶。一日请喝一品脱牛奶。Ex.3 The Orange Mostest

20、 Drink in the world. (Orange+most+est) 橙汁饮料,天然纯正,无与伦比。橙汁饮料,天然纯正,无与伦比。Ex.4 Ezyrub (easy+rub)易擦鞋油易擦鞋油Ex. 5 Hi-fi, Hi-fun, Hi-fashion, only from Sony.高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。8. Acronyms:即首字母缩写词,是由一个词组中各主即首字母缩写词,是由一个词组中各主要词的首字母缩合而成的,几个字母便可以代替几要词的首字母缩合而成的,几个字母便可以代替几个单词。因此,广告英语中使用缩略词,可以节省个单词。因

21、此,广告英语中使用缩略词,可以节省广告篇幅,降低成本。广告篇幅,降低成本。Ex. 1 We offer 3-R guarantees: guaranteed repair, replacement and refund. 我们提供我们提供“三包三包”:包修、包换、包退:包修、包换、包退 9). affixPrefix: “super-”, “Mega-(特大或超小)(特大或超小)”, “ex-(源自(源自excellence)” Suffix: “-y(有点的,带有(有点的,带有特征的)特征的)”, “-ing”(“动动感感”)Ex.1 Superich (Lux的广告词)的广告词)泡沫丰富,

22、超级滋润泡沫丰富,超级滋润Ex.2 Mega-hit 影视巨片影视巨片Mega-dollar (超级巨款)(超级巨款)Ex.3 Timex to all, and to all a good time. (time+ex) 拥有一块天美时表,拥有一段美好时光。拥有一块天美时表,拥有一段美好时光。Ex.4 Bubbly beer, milky flavor, silky fabric, tasty breadEx.5 Poetry in motion, dancing close to me (丰田汽车)(丰田汽车)动态的诗,向我舞近。动态的诗,向我舞近。2. Syntactic feature

23、s1. simple sentence:商业广告是面向社会大众的,社商业广告是面向社会大众的,社会上的每个人都可能是消费者。因此广告中所用的会上的每个人都可能是消费者。因此广告中所用的句子应该大众化,简洁明了,以便能抓住消费者的句子应该大众化,简洁明了,以便能抓住消费者的视线和听觉,引起兴趣。视线和听觉,引起兴趣。Ex.1 Coca-cola is it. 还是可口可乐好。Ex.2 不打不相识。 (打印机公司广告)Typing is knowing.Ex.3 A world of comfort. -Japan Airlines充满舒适与温馨的世界。Ex.4 A work of art. -S

24、cotch Whisky 艺术精品2) Imperative sentence: 句子简洁有力,富于鼓动句子简洁有力,富于鼓动性,便于实施其引导功能性,便于实施其引导功能Ex.1 Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋)只管去做。(耐克运动鞋)Ex.2 Take time to indulge. 尽情享受吧!尽情享受吧! (雀巢冰激凌)(雀巢冰激凌)Ex.3 感受新境界。感受新境界。 (三星电子)(三星电子)Feel the new space. Ex.4 服从你的渴望。服从你的渴望。 (雪碧)(雪碧)Obey your thirst. 3) Interrogative sentenc

25、e:撰稿者有意站在消费者的撰稿者有意站在消费者的立场提出问题,有时让消费者自答,有时一问一答,立场提出问题,有时让消费者自答,有时一问一答,从而产生一种互动的和睦关系,引起消费者的兴趣,从而产生一种互动的和睦关系,引起消费者的兴趣,促使他们做出购买行动。促使他们做出购买行动。Ex.1 怎样用别人的钱给自己在沈阳买一套公寓?怎样用别人的钱给自己在沈阳买一套公寓? (房产广告)(房产广告)How to buy an apartment in Shenyang with other peoples money? Ex.2 Have you driven a Ford lately? 最近,你开福特了

26、吗?最近,你开福特了吗?4). Active voice and present tense: 商业商业广广告主要强调产品的现时价值和功能告主要强调产品的现时价值和功能Ex.1 To me, the past is black and white, but the future is always color. (轩尼诗酒)(轩尼诗酒) 对我而言,过去平淡无奇;而未来,确实绚对我而言,过去平淡无奇;而未来,确实绚烂缤纷。烂缤纷。Ex.2 A diamond lasts forever. (De Beers戴比尔斯钻戒)戴比尔斯钻戒) 钻石恒久远,一颗永流传。钻石恒久远,一颗永流传。5). Pa

27、rallel structure: 构成排比,可以增强语构成排比,可以增强语势,加深消费者对产品的印象。势,加深消费者对产品的印象。Ex.1 Easy to shot, easy to share. Share moments, share life, (柯达数码相机)(柯达数码相机) 轻松拍照,轻松分享;共享时光,共享生活。轻松拍照,轻松分享;共享时光,共享生活。Ex.2 I click, I shop. I find the clothes I love. (网上购物)(网上购物)Ex. 3 失去联想,人类将会怎样。(失去联想,人类将会怎样。(Lenovo联联想广告)想广告) Withou

28、t Lenovo. Without life.6). Elliptical sentence: 以达到在有限的时间、以达到在有限的时间、空间内,既节省成本,又产生最佳宣传效果空间内,既节省成本,又产生最佳宣传效果的目的。的目的。Ex.1 Once tasted, always loved. (饮料)(饮料)一次品尝,永远喜欢。一次品尝,永远喜欢。Ex.2 提神醒脑,喝七喜。提神醒脑,喝七喜。Fresh up with Seven-up. Ex. 3 Engineered to move the human spirit.译文:人类精神的动力。(译文:人类精神的动力。(Mercedes-Benz

29、梅梅塞德斯塞德斯-奔驰车广告)奔驰车广告)Rhetorical features中英文广告中,为了提高广告文本的审美效果和感中英文广告中,为了提高广告文本的审美效果和感染力,广告商往往大量使用各种修辞手法和表达方染力,广告商往往大量使用各种修辞手法和表达方式来描绘广告中的产品,吸引更多的顾客,以获取式来描绘广告中的产品,吸引更多的顾客,以获取更大的利益。更大的利益。1). Analogy比喻是广告用语中常见的修辞手法,包括明喻和暗比喻是广告用语中常见的修辞手法,包括明喻和暗喻。使用比喻可把商品以鲜明生动的形象加以渲染,喻。使用比喻可把商品以鲜明生动的形象加以渲染,增强语言的美感,唤起消费者对商

30、品的美好联想。增强语言的美感,唤起消费者对商品的美好联想。Ex.1 You may be like a steed in our vast grassland. (人才招聘广告)(人才招聘广告)你可以像一匹骏马驰骋在我们辽阔的草原上。你可以像一匹骏马驰骋在我们辽阔的草原上。Ex.2 Our big bird can be fed even at night. (某航空公司)(某航空公司) 我们的大鸟(我们的大鸟(飞机飞机)夜间也可以进食(装货)。)夜间也可以进食(装货)。Ex.3 像妈妈的手,温柔依旧。(美加净护肤霜)像妈妈的手,温柔依旧。(美加净护肤霜) As soft as Mothers

31、 hands. Ex.4 电话就是你的高速公路。(贝尔电话)电话就是你的高速公路。(贝尔电话) Telephone is your highway.Ex. 5 Light as a breeze. Soft as a cloud.译文:轻如微风,柔若浮云。(某品牌服装广告)译文:轻如微风,柔若浮云。(某品牌服装广告)Ex. 6 AmericaA nation on the wheel. GasolineBlood of America.美国美国轮子上的国家;汽油轮子上的国家;汽油美国的血液。(美国汽油美国的血液。(美国汽油联合会广告)联合会广告)2). PersonificationEx.1

32、EBEL the architects of time. (手表)(手表)“依贝尔依贝尔”手表,时间的缔造者。手表,时间的缔造者。Ex.2 输入千言万语,奏出一片深情。输入千言万语,奏出一片深情。 (文字处理机)(文字处理机) This word processor plays a tune of deep feeling whenever you are typing. Ex. 3 No more thirsty skin肌肤不再干渴。(肌肤不再干渴。(Marie Claire化妆品广告)化妆品广告)Ex. 4 Unlike me, my Rolex never needs a rest.与

33、我不同,我的劳力士永不言休。(与我不同,我的劳力士永不言休。(Rolex劳力士表劳力士表广告)广告)3). Pun 双关就是在广告中运用同形异义词或同音异义词,增双关就是在广告中运用同形异义词或同音异义词,增添广告的趣味性和幽默感,添广告的趣味性和幽默感, 造成一种耐人寻味的意造成一种耐人寻味的意境。境。Ex.1 From sharp minds, come Sharp products. 夏普产品,来自智慧的结晶。夏普产品,来自智慧的结晶。Ex.2 A Deal with Us Means a Good Deal to You跟我们做的买卖,肯定是笔好买卖。跟我们做的买卖,肯定是笔好买卖。E

34、x.3 Bring Sun for Son. (灯饰广告)(灯饰广告) 为子孙带来光明。为子孙带来光明。Ex. 4 Live with focus.生活有生活有“焦点焦点”,才是真正享受!(,才是真正享受!(Ford Focus福福特福克斯系列汽车广告)特福克斯系列汽车广告)4) RhythmingEx.1 Go well, use Shell. 行万里路,用壳牌油。行万里路,用壳牌油。 Ex.2 We take no pride in prejudice. (头韵,(头韵,泰晤士报泰晤士报)对于有失偏颇的报道,我们并不引以为豪。对于有失偏颇的报道,我们并不引以为豪。5) Parallelis

35、m and repetitionEx.1 Buy Australian, Buy you a job. 买澳洲货,给你买份工作。买澳洲货,给你买份工作。Ex.2 A Dream Price. A Dream Opportunity.理想的价格。理想的机会。理想的价格。理想的机会。Ex.3 为您提供美,为您提供乐,为您提供爱,为您为您提供美,为您提供乐,为您提供爱,为您提供趣。提供趣。 (故事会广告词)(故事会广告词)It provides you with beauty. It provides you with joy. It provide you with love. It provid

36、e you with fun.Ex.4 Live well, Snack well. 美好生活,离不开香脆的饼干。美好生活,离不开香脆的饼干。Ex.5 Smooth trip, smooth arrival. 平稳旅行,平稳到达。平稳旅行,平稳到达。6) Parody仿拟就是对人们熟知的某个谚语、格言、名句等适仿拟就是对人们熟知的某个谚语、格言、名句等适当地当地“改头换面改头换面”而构成一种颇为新奇的表达内容,而构成一种颇为新奇的表达内容,以求标新立异,离奇醒目,使广告生动活泼、幽默以求标新立异,离奇醒目,使广告生动活泼、幽默诙谐。诙谐。 Ex.1 Good fortune never com

37、es singly. (宾馆(宾馆广告)广告) 好事成双。好事成双。Ex.2 Wearing is believing.(内衣)(内衣) 一穿便知。一穿便知。Ex.3 All roads lead to Holiday Inn. 条条大路通向假日酒店。条条大路通向假日酒店。7) Antithesis and contrast Ex.1 A contemporary classic, a timeless timepiece. 当代的经典,永恒的计时器。当代的经典,永恒的计时器。Ex.2 Tides in, dirts out. (汰渍洗衣粉)(汰渍洗衣粉) 汰渍到,污垢逃。汰渍到,污垢逃。8)

38、. Rhetorical question Ex.1 Are you going gray too early? 您的头发是不是白得为时过早?您的头发是不是白得为时过早?Ex.2 为何血浓于水,因有爱在其中。(义务献血)为何血浓于水,因有爱在其中。(义务献血) Why is blood thicker than water? Love is in it. 9) Irony If people keep telling you to quit smoking cigarettes, dont listen.theyre probably trying to trick you into long

39、evity. (American Cancer Society)如果有人一直叫你戒烟,不要理他如果有人一直叫你戒烟,不要理他他们大概是他们大概是想骗你活得久一点。想骗你活得久一点。Principles for translation of advertisement1. Conciseness and clearness例例1:Weve hidden a garden full of vegetables where youd not expected. In a pie.直译:在您意想不到的地方,我们珍藏了满园的蔬菜,直译:在您意想不到的地方,我们珍藏了满园的蔬菜,那是在一个小小的馅饼里。那

40、是在一个小小的馅饼里。意译:阁下,满园蔬菜何处去意译:阁下,满园蔬菜何处去尽藏馅饼里。尽藏馅饼里。例例2:你想体力好,常饮健力宝。:你想体力好,常饮健力宝。直译:直译:If you wish physically stout, please often drink Jianlibao.意译:意译:A Jianlibao a day keeps the doctor away.2. Novelty and vividness例例1:Connecting People.(Nokia)译文:科技以人为本。译文:科技以人为本。例例2:Taking you forward.(Ericsson)译文:以爱

41、立信,以信致远。译文:以爱立信,以信致远。例析:以上两则广告如果采用一般的方法去翻译,译例析:以上两则广告如果采用一般的方法去翻译,译文将会是文将会是“将人们联系在一起将人们联系在一起”,“带你向前带你向前”。但这两则广告对应的翻译与一般的翻译迥然不同,但这两则广告对应的翻译与一般的翻译迥然不同,具有更深的寓意:只有以人为本的科技才可以更好具有更深的寓意:只有以人为本的科技才可以更好地把人们联系在一起;一个企业只有对消费者真爱、地把人们联系在一起;一个企业只有对消费者真爱、厚爱,才能赢得消费者的信赖,才能使企业高瞻远厚爱,才能赢得消费者的信赖,才能使企业高瞻远瞩,把消费者带向更遥远的前方。瞩,

42、把消费者带向更遥远的前方。3. Cultural adaptation例:例:Not all cars are created equal.译文:并非所有的车都生而平等。译文:并非所有的车都生而平等。例析:日本三菱汽车公司在进入中国市场时,打出的例析:日本三菱汽车公司在进入中国市场时,打出的广告语是广告语是“古有千里马,今有三菱车古有千里马,今有三菱车”,这是套用,这是套用了中国的一句俗语。但在美国却把广告语换成了了中国的一句俗语。但在美国却把广告语换成了“Not all cars are created equal”,因为美国,因为美国独独立宣言立宣言的首句就是的首句就是“All men a

43、re created equal”(人人生而平等)。通过仿拟手法,凸显了该车性(人人生而平等)。通过仿拟手法,凸显了该车性能卓越、与众不同,三菱汽车在美国成功地打开了能卓越、与众不同,三菱汽车在美国成功地打开了销路。销路。Translation methods一、直译一、直译直译指的是,把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构,但词汇则依然一一对译,不考虑上下文。例1:To be true forever.译文:真诚到永远。(Haier海尔集团广告)例2:Challenge the limits.译文:挑战极限。(Samsung三星电子广告)39二、意译二、意译意译,通常指取原文内

44、容而舍弃其形式进行翻译,而不能局限于字面意思进行翻译,容许译者有一定的创造性,但原文的基本信息应该保存。例1:Ask for more!译文:渴望无限!(Pepsi-Cola百事可乐广告)三、创译三、创译创译,是指赋予译者一定的创意空间,使其在充分理解原文的基础上,展开想象,大胆创新,放弃译文与原文浅表文字的一致,而力求在意识层面上符合原文的内涵与精髓。例1:苹果:不同凡想(苹果电脑广告)译文:Apple: Think Different.四、扩译四、扩译扩译,是对原文某些关键词的词义进行挖掘、引申或扩充,将原文的深层意思加以发挥,或使其隐含意义凸现,译文意思多数超出原文的翻译。例1:URGE

45、NT!译文:无论多急,DHL准时送及!(DHL快递广告)例2:Beyond your imagination.译文:意想不到的天空。(Korean Air大韩航空广告)五、缩译五、缩译缩译,是指对那些广告原文写得不够精练,资讯过剩的文本,采用浓缩的一种翻译策略。例1:Where you are. Whatever you do. The Allianz Group is always on your side.译文:安联集团,永远站在你身边。(Allianz Group安联集团广告)42六、不译六、不译不译,是指广告的原文特别短小精悍,而在对应的目标语中很难找到同样朗朗上口的语句时,可以采取不

46、译的方法,让该广告口号以原文的形式保留下来。例1:Just do it!例析:耐克的广告主题“Just do it!”,在标榜个性自由的美国,是一个颇具号召力的广告语。但在中国媒体上,有人将之译为“想做就去做”,不少消费者认为该广告有诱导青少年干坏事之嫌,纷纷投诉,后来将广告词改成“应做就去做”才平息风波。但“应做就去做”这一广告语,平铺直叙,羸弱乏力。因此,耐克公司在中国市场上仍然保留了该广告的英文原文。Appreciate the following advertisements When opened, good things will come. 人头马一开,人头马一开, 好事自然来。

47、好事自然来。Different cool for the same pants. (Levis) 不同的酷,相同的裤。不同的酷,相同的裤。就是这一刻。(就是这一刻。(Kodak) A Kodak moment. Communication unlimited. (Motorola) 飞越无限。飞越无限。 海尔,中国造。海尔,中国造。 (Haier)Haier, made in China. 波导波导手机中的战斗机手机中的战斗机Bird handsets-as powerful as fighters.成功之路,从成功之路,从“头头”开始。(飘柔)开始。(飘柔)Start ahead. 穿上穿上“双星双星”鞋,潇洒走世界。鞋,潇洒走世界。Double Star takes you afar.A modern classic. (Buick) 现代的经典。现代的经典。Standard of the world (Cadillac)世界的标准。(凯迪拉克)世界的标准。(凯迪拉克)Melts in your mouth, not in your hand. 只溶在口,不溶在手。只溶在口,不溶在手。Diet cures more than a doctor. (Herbal Cuisine) 药补不如食补。药补不如食补。药膳坊药膳坊I am More satisfi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论