翻译技巧讲解_第1页
翻译技巧讲解_第2页
翻译技巧讲解_第3页
翻译技巧讲解_第4页
翻译技巧讲解_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、翻译技巧第二组 General strategiesProblemsPacific strategiesExamplesCONTENTSParagraph 3Paragraph 3 Developing countries are playing a growing role in scaling up green investment. Gross-border and domestic investment originating from non-OECD countries grew 15-fold between 2004 and 2011 at a rate of 47% per

2、year (compared with 27% per year for OECD-originating investment), albeit lbit from a low base. Clean-energy asset financing originating from developing countries in 2012 is on track for the first time to exceed those originating from developed countries. This investment is due in part to the creati

3、on of green growth strategies by a number of developing country governmentsto advance water resources, sustainable agriculture, and clean energy. Developing country public finance agencies can accelerate this trend by targeting more of their funds to leverage private finance.发展中国家在增加绿色投资中正发挥日益重要的作用。

4、尽管基数较低,但来自于非经济合作与发展国家的国内外投资在2004年至2011年间,以每年47%的比率增加了15倍(经济合作与发展国家每年增长速率是27%)。2012年,发展中国家对清洁能源的资产融资步入正轨,首次超过发达国家的资产融资。这项投资,某种程度上归功于许多发展中国家政府绿色发展战略的创建改善水资源,发展可持续农业和研发清洁能源。发展中国家公共金融机构可以通过更多地使用他们的基金来影响私募融资以此加速这一趋势。Having a general idea about the paragraphGeneral strategiesAnalyzing the structure of the

5、 sentenceLooking up new words in dictionary and understandingTranslating properly and fluentlyProblems & NotesThe style of the translation, which should be consistent with writing styles;Englishforfinancehasstrikingcharacteristics and it reflects speciality(专业性), thus we should own a little fina

6、nce knowledge in order to translate properly;The proper use of word-adding skill;Whether should we use dashes(破折号) in translation;After the translation, we couldnt forget to review and modify our translation, which is necessary to make our translation become more fluent. (context)Having a general id

7、ea about the paragraphTopic sentence:发展中国家在增加绿色投资中正发挥日益重要的作用。文风:严谨的、正式的语言Analyzing the structure of the sentenceCross-border and domestic investment originating from non-OECD countries grew 15-fold between 2004 and 2011 at a rate of 47% per year (compared with 27% per year for OECD-originating inves

8、tment), albeit lbit from a low baseClean-energy asset financing originating from developing countries in 2012 is on track for the first time to exceed those originating from developed countries. This investment is due in part to the creation of green growth strategies by a number of developing count

9、ry governmentsto advance water resources, sustainable agriculture, and clean energy.2012年,来自发展中国家的清洁能源资产融资步入正轨,首次超过发达国家的资产融资。 尽管基数较低,但来自于非经济合作与发展国家的国内外投资在2004年至2011年间,以每年47%的比率增加了15倍(经济合作与发展国家每年增长速率是27%)。 2012年,发展中国家对清洁能源的资产融资步入正轨,首次超过发达国家的资产融资。New words & phrasesNew words & phrases Scaling

10、up:按比例放大;按比例增加 OECD: abbr. 经济合作与发展组织(Organization for Economic Co-operation and Development) Albeit lbit conj. 虽然;即使 On track: 步入正轨 Target: v. 把作为攻击目标;把作为批评的对象;把对准(某群体) Leverage: n. 影响力,杠杆作用;杠杆效力;(finance)举债经营Technical term 专业术语 asset financing 资产融资,资产融资是指由公司拥有的资产来驱动的融资方案。 public finance agencies 公共金融机构 (财政) private finance 私募融资(私人财务,民营金融),私募融资是指不采用公开方式,而通过私下与特定的投资人或债务人商谈,以招标等方式筹集资金,形式多样,取决于当事人之间的约定,如向银行贷款,获得风险投资等。Translating properly and fluently 语言精练 合适 通顺 are playing a growing role 发挥的作用越来越重要 日益重要 cross-border and domestic investment 跨国和国内 国内外 the creation of green growth s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论