韩国输出入银行贷款协议书范本_第1页
韩国输出入银行贷款协议书范本_第2页
韩国输出入银行贷款协议书范本_第3页
韩国输出入银行贷款协议书范本_第4页
韩国输出入银行贷款协议书范本_第5页
免费预览已结束,剩余36页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、韩国输出入银行贷款协议LOAN FACILlTY AGREEMENT OF THE EXPORT-IMPORT BANK OF KOREAThe Bank FOr the Lender; The EXPOrt-ImPOrt Bank Of Korea, ChangWOn BranCh 贷款行:韩国输岀入银 行昌原分行Address: 5th fl., GyeOngnam Trade Center 7-4, YOnghO-ClOng, ChangWOnsi, GyeOngsangnam-do,Korea, 641-740地址:韩国庆尚南道昌原市龙湖洞庆尚南贸易中心5层74号,邮编:641740F

2、aX NO.: 82-55-287七831 传真号:82-55-287-6831FOr the BOrrOWer:借款人:Address:地址:FaX NO.:传真号:CONTEN目录1. 定义与解释2. THE FACILlT丫贷款3. PURPOSE 用途4. CONDmONS OF UTILlSATION 提款条件5. UTILlSATION 提款6. REPAYMENT 还款7. PREPAYMENT AND CANCELLATION 还款及取消8. INTEREST 禾IJ息9. INTERESTPERIODS 计息期10. CHANGES TO THE CALCULATION OF

3、 INTERES ¾ 息计算变更11. FEES 费用12. TAX GROSS UP AND INDEMNITlES 包税与赔偿13. INCREASEDCOSTS 增加成本14. OTHER INDEMNmES 其他赔偿15. COSTSANDEXPENSE 成本和开¥肖16. REPRESENTATlON 声明17. INFORMATlONUNDERTAKINGl=息承诺18. FlNANClALCOVENANTS 财务契约19. GENERAL UNDERTAKING -般承诺20. EVENTSOFDEFAULT 违约事件21. PAYMENTMECHANIC 付

4、 款方式22. SET-OFF 抵销23. NOTlCES 通知24. CALCULATlONS AND CERTlFICATESA 算与证书25. CHANGES TO PARTlES 缔约方的变更26. PARTIAL INVALIDlTY 部分失效27. REMEDIES ANDWAlVERS卜偿措施及弃权28. WAlVEROFIMMUNITY 放弃豁免权29. AMENDMENTSANDWAlVERS 订与弃权30. ENTIRE AGREEMENTA 整协议31. COUNTERPART 畐怵32. GOVERNlNG LAW 适用法律1.定义与解释1.1定义"LIBOR

5、" means the BritiSh Bankers' ASSOCiatiOn (the "BBA") IntereSt Settlement Rate for U.S. DOllarS for the re leva nt In terest PeriOcl WhiCh appears On the “3750” page, Or SUCh Other Page for the PUrPOSe Of CliSPlayingSUCh rate Of interest, Of the ReUterSSCreen On the QUOtatiOn Day f

6、or SUCh period. If the agreed Page is replaced Or SerViCe CeaSeS to be available, the Lender may SPeCify another Page Or SerViCe CliSPlaying the appropriate rate after ConSUltatiOn With the BOrrOWer.“伦敦银行同业拆借利率”是指英国银行家协会(以下简称为“BBA )针对美元在相关计息期的结算利率,相关计息期详见第U 3750”页或路透社为公布该利率于计息期报价日在银屏显示的其它页 面。如果上述页面被

7、替换或服务终止,贷款行与借款人协商后可指定另一页面或服务以公布合适利率。"Loan means a IOan made Or to be made Under the FaCility Or the PrinCiPal amount OUtStanding for the time being Of that IOan.“贷款”是指已进行的或即将进行的融资贷款或当时所欠付的本金金额。"Margin" means TWO POint Eight PerCent (2.8%) Per annum. U保证金”为每年百分之二点八(2.8% )。"Materia

8、l AdVerSe Effect" means, in any respect Of any event Or CirCUmStances (Or COlTlbination thereof), an effect WhiCh materially impairs, Or is reasOnably Iikely materially to impair:“重大不利影响”是指对以下内容的任何方面造成或可能造成重大损害的任何事件或情况(或二者兼备):(a) the ability Of the BOrrOWer to PerfOrm and COmPly With any Of its

9、 Payment OrOther material ObligatiOnS Under this Agreement;借款人履行并遵守本协议项下有关付款或其它重要义务的 能力;(b) the ability Of the BOrrOWer to PerfOrm and COmPly With its material ObligatiOnS Under the Contract; 借款人履行并遵守本合同项下重要义务的能力;(C) the business, OPeratiOn Or financial ConClitiOn Of the BOrrOWer which, in each case

10、, is, Or COUld reasonably be expected to be, materially PrejUCliCial to the interests Of the Lender Under Or in COn necti On With this Agreeme nt;借款人的业务、经营或财务状况在不同情况下对本协议项下或与本协议有关的贷款行的利益构成或可能构成 重大损害; (Cl) the validity, enforceability Or PriOrity Of any SeCUrity interest PUrPOrteCl to be Created IJnd

11、er this Agreement Or the GUarantee in a manner Or to an extent that is Or WOUId be PrejUdiCial to the ability Of the Lender to enforce any SeCUrity interest.在本协议项下设立的任何担保物权的有效性、可执行性或优先权,或可能或在一定程度上对贷款行行使任何 担保物权的能力造成损害的担保。"Month” means a PeriOCl Starting OnOne day in a Calendar month and ending O

12、n the numerically COrreSPOnding day in the next CaIendar month, except that: “月”是指自公历月份的一天起至下一个公历 月份相应日期结束的期限,下列情况除外:(a) SUbjeCt to ParagraPh (C) below, if the numerically COrreSPOnCling day is not aBUSiness Day, that PeriOd Shall end On the next BUSiness Day in that Calendar month in WhiCh that Per

13、iOd is to end if there is one, Or if there is not, On the immediately PreCeCling BUSiness Day;根据下文第(C)条,如果相应日期为非工作日,且在本月范围内,则该期限顺延至该公历月份的下一个工作 日,或者,如果不在本月范围内,则顺延至最近的一个工作日;(b) if there is no numerically COrreSPOnding day in the Calendar month in WhiCh that PeriOd is to end, that PeriOd Shall end On t

14、he IaSt BUSineSS Day in that Calendar month; and 如果相应日期不在该期限截止 日内,则该截止日应该为该公历月的最后一个工作日;以及(C) if an Interest PeriOCl begins On the IaSt BUSineSS Day Of a Calendar month, that IntereSt PeriOd Shall end on the IaSt BUSineSS Day in the Calendar ITlOnth in WhiCh that IntereSt PeriOd is to end. 女口果 计息期自公历

15、月份的最后一个工作日开始计算,则该计息期须在其即将终止的公历月份 最后一个工作日结束。The above rules Will Only apply to the IaSt MOnth Of any period.以上规则仅适任何时期的最后一个月。Party means a Party to this Agreement. “缔约方”指本协议的一方。"Prepayment Premium" means a prepayment PremiUm Payable by the BOrrOWer to the Lender in accord a nce With ClaUSe

16、7.3.“提前还款额”是指借款人根据第7.3条支付给贷款行的提前还款额。"Quotation Day" meanSJ in relation to any PeriOel for WhiCh an interest rate is to be determined, two BUSineSS DayS before the first day Of that PeriOCI. U报价日”与利率确定日的任何期限有关,比该期限首日 提前两个工作日。"Repayment Date" means the date falling One (1) year and

17、 SiX (6) MonthS after the date Of the first UtiIiSati on.“还款日期”是指首次提款日期后的一(1)年零六(6)个月以后的日期。HSeCUrityH means a mortgage, charge, Pledge, Iien Or Other SeCUrity interest SeCUring any ObligatiOn Of any PerSOn Or any Other agreement Or arrangement having a Similar effect.“担保”是指任何按揭、押记、质押、留置权或其它保障任何人的任何义

18、务的担保权益或任 何种类的协议或 具有类似效果的安排。HTaXH means any tax, levy, impost, duty Or Other Charge Or WithhOlCling Of a SimiIar nature (inClUcling any Penalty Or interest Payable in connectiOn With any failureto Pay Or any delay in Paying any Of the same).“税费”是指任何税费、税赋、税款、税收或其他具有类似性质的征收或预提(包括任何因未能支付或迟延 支付任何上述税项而应付的

19、罚金或利息)。nTax DedUCtiOrr means a deductiOn Or WithhOlding for Or On accoUnt Of TaX from a Payment Under this Agreeme nt“税额扣减”是指在本协议项下从付款中扣除或扣缴的税收金额。HUnPaid SUmHmeans any SUm (inClUClingbut not IimiteCl to, PrinCiPaI, interest, and/orfees) due and Payable but UnPaid by the BOrrOWer Under this Agreement

20、.“未支付金额”是指本协议项下到期应付但借款人却未支付的任何款项(包括但不限于本金、利息和/或费 用)。"U.S. Dollar", "USD" Or "US$" means the IaWfUl CUrrenCy Of the United StateS Of AmeriCa.“美元” ,UUSD或“ US$是指美利坚合众国的法定货币。"Utilisa tion" means a UtiliSatiOn Of the Facility.“提款”是指该贷款的提取。Utilisation Daten means th

21、e date Of a UtiIiSation, being the date On WhiCh therelevant LOan is to be made.“提款日期”是指贷款的提款日期,即办理有关贷款的日期。HUtiliSatiOn ReqUeSt,f means a notice SUbStantially in the form Set OUt in SChedUIe 1.“提款申请”是指附表1中列明的相关格式的通知。1.2 COnStrUCtiOn 解释(a) Un IeSS a COntrary in dication appears, any refere nce in thi

22、s Agreeme nt to:除非有相反指示,否则本 协议中的任何参考应解释如下:(i) the ,Lender”,the HBOrrOWerH Or any ,Partyn Shall be COnStrUed SO as to inClUde its SUCCeSSOrS in title, Permitted assigns and Permitted transferees;“贷款行”,“借款人”或任何“缔约方”应解释为包括其权利继承人、许可继受人及和许可受让人;(ii) assets includes PreSent and future properties, revenues

23、and rights Of every description;"资产“包括当前及未来的各类财产、收入和权利;(iii) ”indbtedness” includes any ObligatiOn (Whether inCUrred as PrinCiPal Or asSUrety) for the Payment Or repayment Of money5 Whether PreSent Or future, actualOr COnti ngent;“债务”包括任何付款或还款义务(不论本金或保证金),不论是当前还是将来的实际或或有负债;(iv) a HPerSOnf, incl

24、udes any individual, firm, COmPany, COrPOration, government,State Or agency Of a State Or any association, trust, jointVenture, COnSOrtiUm OrPartnership (Whether Or not having SeParate Iegal PerSOnality);“人”包括任何个人、商号、公司、企业、政府、国家或一个国家机构、或任何协会、信托、合资企业、 财团或合作企业(不论其是否具有独立的法人资格);(V) a ,lregulatiOnf, incl

25、udes any regulation, rule, OffiCial directive, request Orguideline (Whether Or not having the force Of IaW) Of any governmentai, intergovernmental Or SUPranational body, agency, department Or Of any regulatory, self-regulatory Or Other authority Or Organisation; and“规定”包括任何政府、政府间或超国家团体、代理、部门或任何监管、自我

26、监管或其它机关或组织的法 规、规则、官方指令、要求或指导方针;以及(Vi) a PrOViSi On OflaW is a ref ere nce to that PrOViSi On as ame nded Or re-e nactecL 法律规定作为修订或重 新规定的参考。(Vii) WOrdS inCliCating the Singular WiIl inClUde the PlUral and ViCe VerSa Wherethe COnteXt requires.本协议中,单数用语亦包括复数,反之亦然。(b)Un IeSS a COntrary in dicatio n appe

27、ars, a ref ere nce to HdetermineSn Or ,dtermined USeCl in thisAgreeme nt means a determi nation made in the absolute CliSCreti On Of the PerSOn maki ng the determinati on.除非有相反指示,否则本协议中使用的“决定”或“已决定”均指决定人有绝对酌情权做出的决定。(C) SeCti on, ClaUSe and SChedUle headi ngs are for ease Of ref ere nce only.本协议章节、条款

28、及附表的标题仅供查阅方便之用。(Cl) A DefaUIt (Other than an EVent Of DefaUIt) is “continuing if it has not been remedied Or WaiVed. 如果违约行为未经纠正或弃权,则该违约行为(违约事件除外)则视为“继续存续” O1.3 ThirCl Party RightS 第三方利益A PerSOn WhO is not a Party has no right Under the COntraCtS (RightS Of Thircl PartieS) ACt 1999 to enforce Or to e

29、njoy the benefit Of any term Of this Agreement except as OtherWiSe SPeCifiCally PrOVided in this Agreement, but even then the PartieS hereto Shall at all times be entitled to rescind Or Vary this Agreement WithOUt the ConSent Of the PerSOn COnCemed.根据1999年合同法(第三方权益)之规定,除非本协议中另有规定,非缔约方无权执行或享有本协议项下任 何

30、条款的权益,但即使本协议各缔约方未经当事人同意,在任何时间均有权撤销或变更本协议。2. THE FACILIT丫贷款2.1 The FaCility 贷款(a) SUbjeCt to the terms Of this Agreement, the Lender makes available to the BOrrOWer a term IOan facility in an aggregate amount Of Three HUndred ThOUSand U.S. DOIlarS (US$300,000.-).根据本协议规定的条款,贷款行同意向借款人提供总额为三十万美元(US$300,

31、000.-)的定期贷款。3. PURPOSE 用途3.1 PUrPOSe 用途The BOrrOWer ShaIl apply all amounts borrowed by it Under this Agreement SOlely for the PUrPOSe Of financing its general WOrking CaPital requirements.借款人应将其在本协议项下借贷的所有款项仅用于满足 其一般营运资本需求。3.2 MOnitOring 监控The Lender is not bound to monitor Or Verify the applicatio

32、n Of any amount borrowed PUrSUant to this Agreement.贷款行无须监视或验证其根据本协议借贷的任何金额的款项使用。4. CONDmONS OF UTILISATION 提款条件4.1 COnClitiOnS PreCedent to the Initial UtiIiSatiOn初次提款前的先决条件PriOrtO and as COnClitiOnS PreCedent to the Initial UtiIiSatiOn hereUnder, the following documents and evidence Shall have bee

33、n received by the Lender in form and SUbStance SatiSfaCtOry to the Lender:在 初次提款之前,贷款行应收到满足其格式及内容要求的下述文件及证据:(a) ArtiCleS Of InCOrPOration. A Certified COPy Of the articles Of incorporatiOn Of the BOrrOWer;公司章程。借款人经证实的公司章程复本;(b) CertifiCate Of Authority. A CertifiCate Of authority SUbStantiaIly in th

34、e form Of SChedUle 4, Of each PerSOn (i) WhO has Signed this Agreement On behalf Of the BOrrOWer and (ii) WhO WiIl Sign the UtiliSatiOn ReqUeSt) StatementS and Other documents required Under this Agreement;授权证明书。符合附表4格式要求且经由(i)代表借款人签署本协议的及(ii)将签署提 款申请、声明书及本 协议书要求的其它文件的人士提供的证书。(C) GUarantee. The GUar

35、antee duly executed by the GUarantor and documentary evidence Of the authority Of the PerSOn WhO has Signed the GUarantee together With the authenticated SPeCimen SignatUreS Of SUCh PerSon;担保。担保人经正式执行的担保与有关担保协议签署人权限的书面证明及经鉴定的签字样本; (Cl) EVidenCe Of Fee Payment. EVidences that the fees, COStS and expe

36、rises then due from the BOrrOWer PUrSUant to ClaUSe 15 (COStS and expenses) have been Paid Or Will be Paid by the first UtiliSatiOn Date;缴费证明。根据第15条(成本与开销)之规定,借款人已支付或将在初次提款日支付其到期应付费用、成本及 开销的缴费证明。(e) UtiliSatiOn SChedUle. A UtiliSatiOn SChedUle in the form and SUbStance SatiSfaCtOry to the Lender; 提款

37、表。符合贷款行格式及内容要求的提款表;(f) Legal Opinion. An OPiniOn Of a Iegal COUnSel to the BOrrOWer SUbStantially in the form Of SChedUle 5; and法律意见。符合附表5格式要求的借款人法律顾问的意见;以及(g) ACCePtance Letter Of PrOCeSS Agent. A Ietter SUbStantially in the form OfSChedUle 6 as an evidence that the PrOCeSS Agent SPeCifieCl in ClaU

38、Se 33.2 has accepted its appointment as an age nt Of the BOrrOWer for SerViCe Of process.业务代理接收函。符合附表6格式要求的信函,证明第33.2条中列明的业务代理已接受借款人的任命,担 任业务服务代理。4.2 COnClitiOnS PreCedent to FUrther UtiliSatiOn 再次提款前的先决条件AS ConditionS PreCedent to each UtiIiSatiOn (inClUding the initial UtiliSatiOn) hereunder, each

39、 Of the following COnClitiOnS ShaIl be SatiSfied as Of the date Of each UtiliSation:每一次提款前(包括初次提款), 在各提款日期均必须满足以下条件:(a) NO Default. NO DefaUIt ShaIl exist;无违约行为。无违约行为存在;(b) COntinuing RePreSentatiOrL All the representatiOnSandWarranties made by theBOrrOWer in Or in COnneCtiOn With this Agreement Sha

40、ll remain true andaccurate inall material respects;持续性声明。借款人在本协议中做出的或与本协议有关的所有声明及保证在所有重大方面均真实可靠;(C) COntinUing EffeCtiVeness. All Of the documents, instruments, evidence, contracts, authorizations and actiOnS referred to in ClaUSe 4.1 above are in full force and effect OrJ if any Change has OCCUrreC

41、I, the Lender Shall have received SUPPlementary evidence and SignatUre With respect thereto in the form and SUbStanCe SatiSfaCtOry to the Lender; and持续有效性。上述第4.1条提及的所有文件、文书、证 据、合同、授权和行为均完全生效或,如果发生任何变更情况,贷款行应收到符合贷款行要求的格式及内容 的补充证据及签名;以及(Cl) Other DOCUmentation. The Lender ShaIl have received SUCh Othe

42、r documentatiOn as the Lender may reasonably request.其他文件。贷款行应已收到贷款行可合理要求的此类其它文件。5. UTILISATlON 提款5.1 DeliVery Of a UtiliSatiOn ReqUeSt提款要求的递送SUbjeCt to the SatiSfaCtiOn Of all applicable COnditionS in this Agreement) the BOrrOWer may UtiIiSe theFaCility by delivery to the Lender Of a duly COmPleted

43、 UtiIiSatiOn ReqUeSt not IeSS than FiVe (5) BUSiness DayS before the requested UtiIiSatiOn Date.为满足本协议中所有适用条件,借款人须在申请适用日期不少于五(5)个工作日前将填妥的提款申请递交给贷款行方能提取该贷款。5.2 COmPletiOn Of a UtiIiSatiOn ReqUeSt 提款申请的填写(a) EaCh UtiliSatiOn ReqUeSt is irrevocable and Will not be regarded as having been duly COmPleted

44、 unless:各提款申请均不可撤销且不可视为顺利完成,但以下情况除外:(i) the PrOPOSed UtiliSatiOn Date is a BUSineSS Day Within the AVailability PeriOCI;拟提款日期为可用期内 的工作日;(ii) the CUrrenCy and amount Of the UtiliSatiOn COmPly With ClaUSe 5.3 (CUrrency and ArnOunt); and 提 款货币和提款金额符合第5.3条(货币和金额)之规定;以及(iii) the PrOPOSeCl IntereSt PeriOc

45、l COmPlieS With ClaUSe 9 (Interest Periods).拟议的计息期符合第 9 条 (计息期)之规定。(b) EaCh IJtiIiSatiOn ReqUeSt ShaIl be Signed by an authorized representative Of the BOrrOWer.每个提款申请均须经借款人的授权代表签署。(C) Only One LOan may be requested in each UtiIiSatiOn Request.每个提款申请中只能提出一个贷款申 请。5.3 CUrrenCy and amount 货币与金额The CUrr

46、enCy SPeCifieCl in a IJtiIiSatiOn ReqUeSt must be U.S. Dollar.提款申请中指定的货币必须为美元。5.4 UtiliSatiOn 提款If the COnditi OnS Set OUt in this Agreeme nt have bee n met Or WaiVeCl in accord a nce With this Agreement, the Lender Shall make the LOan available by the UtiIiSatiOn Date.如果已达到或按照本协议之规定放弃本协议中列明的条件,贷款行应

47、在提款日期前提供贷款。5.5 RelianCe On UtiIiSatiOn ReqUeSt 依靠提款申请(a) The Lender ShaIl reasOnably and PrOmPtly determine the adequacy Of the UtiIiSatiOn ReqUeSt and any Other evidence and information PrOVided Under thisClaUSe 5 (UtiIiSatiOn) and ShaIl not be respOnSible for any delay in the making available Of a

48、nyUtiIiSatiOn arising OUtOf any reasOnable request it may make foradditi Onal docume ntation, evide nce Or informatio n.The Len der 1 S determi nationOfthe adequacy Of any UtiIiSatiOn ReqUeSt Shall be COnelusive.贷款行须合理并及时确定提款申请及本协议第5条(提款)中提供的任何其它证据及信息的充分性,且对由 于任何为做出附加文件、证据或信息的任何合理申请缺失而导致的提款延误不负任何责任。

49、贷款行针对任何 提款申请的充分性做出的决定应为决定性的。(b) The Lender ShaIl be entitled (but not Obliged) to rely and act UPOn any documentation, evidence Or information related to the UtiIiSatiOn ReqUeSt thatappears On its face to have been duly COmPleteCl notwithstanding that SUCh documentation, evidence Or information PrOV

50、eS to be not genuine, not PrOPerly Signed Or OtherWiSe inCOrreCt in any respect.贷款行有权(但无义务)依靠并按照与提款申请有关的其封面填妥的任何文件、证据或信息行事,尽管此类 文件、证据或信息被证实为虚假信息、未经正式签署或在任何方面有错误。5.6 Binding EffeCt 约束力EaCh UtiIiSatiOn Of the LOan Shall COnStitUte a Iegal5 ValiCl and binding ObligatiOn Ofthe BOrrOWer, repayable in acc

51、ordance With the terms Of this Agreement.各贷款提款均构成借款人的合法、有效及有约 束力的义务,且均必须按照本协议之条款进行偿还。5.7 AVailability 可用性EXCePt as mutually agreed among the Lender, the BOrrOWer and if any, the GUarantor in writing, no UtiIiSatiOn ShaIl be made by the Lender after the expiration Of the AVailabiIity PeriOd. Any POrt

52、iOn Of the FaCility UnUtilised at that time Shall be immediately CanCelled at the end Of the AVailability PeriOel.除非经贷款行、借款人及担保人(如若存在)的书面同意,否则贷款行不可在可用期过期届满后提出任何提 款申请。在此期间提款的该贷款的任意部分均须在可用期末立即取消。5.8 NOtiCe Of IltiIiSatiOn 提款通知UPOn each IJtiliSatiOn made hereUnder, the Lender ShaIl notify the BOrrOWer

53、in Writing Of the date and amount Of SUCh IJtiliSatiOrL SUCh notice shall, in the absence Of manifest error, be COnClUSiVe evidence as to the date and amount Of the UtiIiSatiOn COnCemed.在本协议项下,一经提款该贷款,贷款行须书面通知借款人该次提款的日期及金额。此类通知须无任何明 显错误,且必须作为此次提款日期及金额的确凿证据。6. REPAYMENT 还款6.1 RePayment Of LOanS 贷款还款T

54、he BOrrOWer ShaIl repay the LOan to the Lender On RePayment Date in the amount necessary to repay the LOan in full then OUtStanding Under this Agreement.借款人须在还款日期将该贷款还给贷款行, 且还款金额必须全额支付该贷款及本协议项下未偿付款项。6.2 RebOrrOWing 重借The BOrrOWer may not reborrow any Part Of the FaCility WhiCh is repaid.借款人不得重借已偿还贷款

55、的任 何部分。7. PREPAYMENT AND CANCELLATlON 还款及取消7.1 IIIegality 违法行为If it becomes UnIaWfUl in any applicable jurisdictiOnfor the Lender to PerfOrm anyOf its ObligatiOnS as Contemplated by this Agreement Or to fund Or maintain the Loan/ 女口果贷款彳亍履彳亍本 协议中规定的义务或资助或维持该贷款在任何适用辖区内构成违法行为:(a) the Lender Shall PrOmP

56、tly notify the BOrrOWer UPOn becomi ng aware Of that eve nt;贷款行在知悉该 事件后应当及时通知借款人;(b) UPOn notifying the Borrower5 the FaCility UnUtilised at that time WiIl be immediately CanCellecI; and 在通知借款人时,当时提取的贷款将被立即取消;以及(C) the BOrrOWer Shall repay the LOan made to the BOrrOWer On the IaSt day Of the CUrrent

57、 IntereSt PeriOd or, if earlier, the date SPeCifieCl by the Lender in the notice delivered to the BOrrOWer (being no earlier than the IaSt day Of any applicable grace PeriOCl Permitted by law).借款人须在当前计息期的最后一天或贷款行在发给借款人的通知中列明的更早日期(不早于法律允许的任何适用宽限期的最后一天)偿还该贷款。7.2 SUSPenSiOn Or CanCellatiOn by the Lende

58、r 贷款行暂停或取消贷款(a) The Lender may, by Written notice to the BOrrOWerl SUSPend the right Of theBOrrOWer to any UtiliSatiOn Or Cancel, in WhOle Or in part, the UnUtilised POrtiOn Of the LOan if:如果发生以下情况,贷款行可通过向借款人发出书面通知的形式暂停或取消借款人提取该贷款未提取部分的 全部或部分权力:(i) any EVent Of DefaUlt has OCCUrreCl and is continuing; Or发生任何违约事件,且该违约事件继续存续; 或(ii) if the LOan has not been fully UtiIiSeCl by the IaSt day Of the AVailability Period.如果该贷款在可用期的最后一天仍未充分提取。(b) UPon the giving Of any SUCh notice Under ClaUSe 7.2(a), the right Of the BOrrOWer to any further UtiliSatiOn Of the LOan Shall be SUSPended Or Can

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论