浅析汉语学习者的中介文化行为_第1页
浅析汉语学习者的中介文化行为_第2页
浅析汉语学习者的中介文化行为_第3页
浅析汉语学习者的中介文化行为_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、    浅析汉语学习者的中介文化行为    靳雅娜摘要:汉语学习者在学习汉语的过程中会出现中介语现象,事实上他们还会同时出现中介文化现象,即带有目的语和母语两种文化特征。了解中介语有利于留学生的汉语知识学习,关注中介文化也有利于留学生对中国文化的学习。关键词:中介语;中介文化;对外汉语;文化王建勤指出:“中介文化行为系统是第二语言学习者的一种特有的文化行为系统,或者说是第二语言学习者的带有中介文化特征的言语行为系统。”中介文化既不同于母语文化也不同于目的语文化,却带有两种文化的特征,所以中介文化行为系统是以学习者的中介文化行为或中介文化现象为研究对象的。

2、中介文化在汉语学习者的身上是很常见的,在他们学过一段时间的汉语之后,就会对汉语文化有一个初步的了解,此时汉语学习者很容易受到母语文化的影响,他们会用母语文化来理解汉语文化。一、中介文化行为产生的心理过程学习者出现中介文化行为的根本原因是他们产生中介文化的心理过程和交际策略,而学习者中介文化行为的心理过程是很复杂的。下面是一些简单的描述:(一)母语文化的迁移过程母语文化的迁移过程是指学习者不自觉地运用母语文化的概念来理解和实现目的语文化中的交际行为,经常表现为:母语文化思维方式的迁移、母语文化行为方式的迁移、母语文化语用功能的迁移。当然在实际上,这三方面也互有交叉,有的行为是两种迁移类型的结合,

3、例如:一位留学生夸奖老师跑得像狗一样快,这里显然是不合适的,这就是学习者母语文化思维方式和母语文化语用功能的交叉影响。(二)理解目的语文化的过滤过程外国留学生在学习汉语文化时会出现很多不理解或者理解不到位的情况,其中一个重要的原因就是他们母语和目的语的文化差异比较大,有时会把中国的文化现象和自己的母语文化当成一样的来理解。例如学生不理解中国旧社会的包办婚姻,学生不了解中国的过去,不得不用母语文化来过滤中国文化,所以学生认为包办婚姻是无法理解的。学生自然地将两种文化的差异过滤掉,这种过滤是以学习者的心理认同为基础的。(三)目的语文化的泛化过程中介文化的来源是母语文化和目的语文化,会出现目的语文化

4、的泛化现象。这种泛化经常出现在人际交往中,有这样一个例子,有一位汉学家在一次和我国文化界高层领导见面时说:“老小子,你还没死呀!”这种问候让人觉得非常不舒服,但是这位汉学家却把自己学到的目的语文化不恰当地用在这里,自己却觉得很地道。这种文化行为虽然源于汉语文化却不符合我们的语用规范。这种情况的出现是因为学习者只学过有限的汉语交际文化,在面对新的语境时,只能通过有限的文化知识来应对新的语境。从另一个角度来说,这也反映了学习者积极的学习策略和交际策略,而不是采取回避的态度。(四)目的语文化的适应过程文化适应是学习者不断适应目的语文化的过程,文化适应伴随着学习者整个语言文化的学习过程。第一个阶段是基

5、本不适应期,也就是说学习者无法融入目的语文化,只能依靠母语交际策略和母语文化。第二个阶段是开始适应期,学习者掌握了一些基本的目的语交际方式和文化。第三个阶段是基本适应期,学习者对目的语的学习有进一步的了解,很少出现语用失误。第四个阶段是完全适应期,学习者几乎达到目的语群体的交际能力。二、中介文化行为的特点我们都知道中介语具有系统性、具有动态发展的特征、也存在僵化和化石化的现象。汉语学习者身上所体现的中介文化行为也具有与中介语相似的特点,同时也有自己的一些特点。(一)可渗透性中介文化是一个开放性的系统,开放性系统的一个特点是可渗透性。汉语学习者在学习汉语的过程中,每个阶段所获得的文化内容是可以不

6、断进行修正和增加的,這也说明了中介文化行为的可渗透性。可渗透性主要表现在母语文化的迁移和目的语文化的泛化。汉语学习者的中介文化不自觉地就会受到母语和目的语文化的影响,从而表现出中介文化行为。(二)阶段性与相对稳定性中介文化是具有阶段性的,汉语学习者表现出来的中介文化行为也是具有阶段性的,而且具有较强的灵活性,每个阶段所表现出来的文化行为都是不同的,等到学习者达到很高的水平,学习者的中介文化也就会向目的语文化靠近。中介文化行为也具有稳定性,虽然说中介文化是发展的,但是相对于中介文化的动态发展,它在每个阶段又具有相对稳定的特征,也可以说是学习者在某一阶段会表现出某种具体的中介文化行为。(三)动态发展性汉语学习者的中介文化行为系统是一个不断发展的过程,在刚开始可能不适应中国文化,对中国文化的理解也不深刻,但是随着汉语的学习,对中国文化的深入了解,学习者的中介文化行为会发生变化,虽然可能会出现僵化现象,但是总体的发展趋势是动态的、变化的。这种动态的变化使汉语学习者的中介文化行为逐渐向目的语文化靠近。三、结语留学生生的中介文化是很常见的,和中介语一样。对外汉语教师要像对待中介语一样对待中介文化,正确看待中介文化,在教学中和生活中给予学生正确的指导,帮助留学生逐渐深入理解中国文化。参考文献:1王建勤.跨文化研究的新维度学习者的中介文化行

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论