数字词文化与翻译_第1页
数字词文化与翻译_第2页
数字词文化与翻译_第3页
数字词文化与翻译_第4页
数字词文化与翻译_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英汉数字词文化与翻译英汉数字词文化与翻译数字词文数字词文化与翻译化与翻译文化差异文化差异中英翻译中英翻译差异原因差异原因数字示例数字示例翻译原则翻译原则翻译方法翻译方法Content1.中英数字词的文化差异中英数字词的文化差异l1.1.1 1文化差异产生的原因文化差异产生的原因1.1.1 Different phonetic semantic system 英汉两种语言有各自不同的语音系统英汉两种语言有各自不同的语音系统, ,谐音产生的效果不同。谐音产生的效果不同。9 9谐音谐音“久久”,”,表示表示长久长久。汉语中禁忌的数字是。汉语中禁忌的数字是4 4, ,因其与因其与“死死”谐音谐音, ,

2、特别是特别是7474(7474(去死去死去死去死) )。数字的发音不但能引起人们的形象联想。数字的发音不但能引起人们的形象联想, ,它的书写也它的书写也能引起人们的不同联想能引起人们的不同联想, ,0 0对英国人来说与词形对英国人来说与词形O.KO.K相似相似, ,于是产生了于是产生了赞许赞许的联想。而对中国人来说与的联想。而对中国人来说与鸭蛋鸭蛋形似形似, ,常含常含贬低、挖苦贬低、挖苦之意。之意。 1.1.2 Different religious origins and myths and legends 中国人对中国人对“三三”的垂青是有因可循的的垂青是有因可循的, ,三生有幸三生有幸

3、”,”,来来自于自于佛教佛教, ,三生指的是前生、今三生指的是前生、今 世、和后世。而世、和后世。而“三三”的文的文化内涵在神话中得到了很好的体现。在中国神话中化内涵在神话中得到了很好的体现。在中国神话中, ,哪咤哪咤, ,有有着三头六臂着三头六臂, ,掌管着正义。因此掌管着正义。因此 “ “三三”被赋予了强大、神奇被赋予了强大、神奇的文化内涵。的文化内涵。 英文化深受古罗马、英文化深受古罗马、 古希腊神话的影响。在罗马古希腊神话的影响。在罗马神话里神话里, ,主神主神JupiterJupiter的权威来自手中的三叉雷电杖的权威来自手中的三叉雷电杖, , 海神海神nepeutune nepeu

4、tune 依赖其三叉依赖其三叉, ,冥王冥王 Pluto Pluto则则 是一个长有三个头的是一个长有三个头的狗狗, ,因此因此“三三”也被赋予了圣神的喻意。也被赋予了圣神的喻意。 v1.1.3 Different histories and traditions 不同的历史不同的历史和传统和传统v在中国有以在中国有以“五五”和和“十十”表示圆满、具备。表示圆满、具备。古代以古代以东、西、南、北、中五个方位表示全部地域东、西、南、北、中五个方位表示全部地域, 以五代表以五代表全部颜色全部颜色,认为金、木、水、火、土五行构成天地万物认为金、木、水、火、土五行构成天地万物。五谷五谷泛指全部供人食用

5、的谷物泛指全部供人食用的谷物, 五味包括了人的全部五味包括了人的全部知觉。知觉。人际关系统称五伦人际关系统称五伦,道德修养要坚持五常道德修养要坚持五常,各种礼各种礼仪统称五礼。仪统称五礼。vFive it表示拒绝回答表示拒绝回答。其中。其中five的这一的这一 含义源于含义源于the Fifth Amendment of the Constitution of the USA(美国美国宪法修正案宪法修正案),此修正案规定此修正案规定:“在刑事案件中在刑事案件中,任何人不任何人不得被迫自证其罪。得被迫自证其罪。” As for nine, the Occidental and Oriental

6、cultures share some common features: Most people in the two cultures regard nine as mysterious and sacred number; Number nine refers to the majority as well as the number itself; Number nine is often used in the entertainment and sports activities. 在我国,数字在我国,数字“九九”被认为是一种神秘的数字,它起初是龙被认为是一种神秘的数字,它起初是龙形

7、(或蛇形)图腾化之文字,继而演化出形(或蛇形)图腾化之文字,继而演化出“神圣神圣”之意,于是中之意,于是中国古代历代帝王为了表示自己神圣的权力为天赐神赋,便竭力把国古代历代帝王为了表示自己神圣的权力为天赐神赋,便竭力把自己同自己同“九九”联系在一起联系在一起,如如“九五至尊九五至尊”(imperial throne);称官位仅次于皇帝的王爷为);称官位仅次于皇帝的王爷为“九千岁九千岁”等。等。1.2 数字词的示例数字词的示例 在西方,数字“九”也是人们心目中的“神数”之一。对西方人来说, “九”的象征意义是“神性”、 “神圣之至”。 英语权威字典Websters Ninth New Colle

8、giate Dictionary and Websters Third International Dictionary 中收入与“九”有关词语和成语多达近二十条。常用的有: Nine times out of ten (very often) In the nine holes: in the difficult situation A cat has nine lives: A cat can move so fast and jump so well that he seems to escape being killed many times. 数字数字“九九”及其倍数在西方也被广泛运

9、用于文娱和体育活动中。如,及其倍数在西方也被广泛运用于文娱和体育活动中。如, 保龄保龄球(球(bowling )中的瓶状木柱数()中的瓶状木柱数(ninepins)为)为“九九”;高尔夫球球场有一;高尔夫球球场有一十八个洞十八个洞;跳子棋的棋板上各方均为九个孔等。由此看来,数字跳子棋的棋板上各方均为九个孔等。由此看来,数字“九九”也倍也倍 受西受西方人的青睐。方人的青睐。 在我国,南方经济发达区的粤语区的在我国,南方经济发达区的粤语区的“八八”与与“发发”谐音,谐音,广东人特别喜欢数字八,广东人特别喜欢数字八,以求生财之道,发财致富以求生财之道,发财致富。 国人把八个人坐的桌子叫国人把八个人坐

10、的桌子叫“八仙桌八仙桌”,功名显赫的人要坐功名显赫的人要坐“八抬大轿八抬大轿”,以显,以显“八面威风八面威风”,会办事的人总是,会办事的人总是 “八八面玲珑面玲珑”,关系亲密的朋友称为,关系亲密的朋友称为“八拜之交八拜之交”。 In the western culture, 8 is also regarded as a lucky number.The ancient Greek think 8 stands for bumper harvest, achievements and longevity. The story of Noahs Ark, according to Genesis

11、, God has observed mans evil behaviors and flooded the earth. Only 8 survived the disaster by Noahs Ark. In the Gospel (福音书福音书), Jacob, Jesus brother, had 8 children and so 8 means fertility (多子多子多孙多孙).l 我国自古以来就有我国自古以来就有崇尚崇尚“六六”的观念的观念。先秦时期六部儒家经典。先秦时期六部儒家经典称为称为“六经六经”或或“六艺六艺”,佛教认为,凡人有,佛教认为,凡人有“六欲六欲”,皇

12、后的寝,皇后的寝宫称宫称“六宫六宫”。 古代把古代把亲属关系归纳为亲属关系归纳为“六亲六亲”,天地四方合称为,天地四方合称为“六合六合”或或“六六 幽幽”。妇女怀孕也称为妇女怀孕也称为“身怀六甲身怀六甲”,中医将人的心、肺、肝、,中医将人的心、肺、肝、肾肾 脾、胆称为脾、胆称为“六神六神”(六神花露水,六神无主)。(六神花露水,六神无主)。 民间有民间有“六六大顺六六大顺”的吉语,的吉语,农历初六、十六、二十六被视农历初六、十六、二十六被视为为 举行婚礼的吉日。举行婚礼的吉日。lSix in English is an unpopular number, which is viewed as

13、a sinister omen. at sixes and sevens(乱七八糟的;糊涂的;迷茫的乱七八糟的;糊涂的;迷茫的), hit sb. for six or knock sb. six(给某人以毁灭性的打击)(给某人以毁灭性的打击)six of the best(以藤鞭击六下(以藤鞭击六下学校的一种惩罚手段)学校的一种惩罚手段) six penny (不值钱不值钱)2.中英翻译中英翻译2.1翻译原则翻译原则2.1 Translation principlesl2.1.1Nationality principle 不同的民族有着不同的文化背景和语言表达习惯,数字的用法一般具有较鲜明的

14、民族性,翻译时应遵循各自的民族心理和语言习惯,对某些数字进行必要的转换,以利译文读者的理解。如:2.1.1 Nationality principlelThere were 60 million Americans at home working to turn out the thousand and one things required to wage war.l美国国内有六千万人在生产成千上万种军需品。l英语数字“the thousand and one”如直译成汉语,则只能产生确切数字概念,少了句子本来的含义,改译成 “成千上万” 则符合汉语表达习惯。2.1.2 Popularity

15、 principle(通俗性原则)(通俗性原则)l 在英汉两种语言中,都有大量的含有数字的习语短语(成语、俗语、谚语、歇后语等),它们言简意赅,通俗易懂,读之赏心,听之悦耳,是人们长期反复使用的流行语句,且有定式。 2.1.2 Popularity principlel接二连三 one after anotherl乱七八糟 at sixes and sevensl九死一生 a narrow escape from deathl万无一失 no risk at alll一不做,二不休 In for a penny,in for a pound2.1.3 Iconicity principles(形

16、象性原则形象性原则) l 英汉语中数字与其他词组合成短语时,一般都具有一定的形象意义,这种形象内涵丰富,具有较强的民族特性,数字的模糊语义有助于短语的形象更为生动,更为鲜明,如汉语中的“七嘴八舌”、“千军万马”、“万水干山”等;英语中的to kill two birds with one stone、“A stitch in time saves nine、“A bird in the hand is worth two in the bush。 2.1.3 Iconicity principles一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。Translate:One boy is a b

17、oy,two boys half a boy,three boys no boy2.中英翻译中英翻译2.2 翻译方法翻译方法2.2 Translation methods2.2.1 Keep digital literal translation(保留数字直(保留数字直译)译)l 由于英汉民族对有些数字的语义和语用功能的理解大体相同,在不影响译语读者理解的前提下,翻译时完全可以保留原语数。2.2.1 Keep digital literal translationl一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。lA fence needs the support of three stakes,and an

18、 able fellow needs the help 0f three other people.2.2.1 Keep digital literal translationl“ When I take an idea firmly into my head,even if the walls are ten thousand feet high,I can not be prevented from doing it.” “我一旦拿定主意,就是万丈高墙也休想阻拦我。”2.2.2 Digital adaptation(变动数字改译)(变动数字改译) l 英汉语中对数字的使用有时也存在着一定的

19、差异,翻译时需变动数字,以符合译语的表达习惯。 2.2.2 Digital adaptationl北国风光l千里冰封。l万里雪飘。-(毛泽东,沁园春雪) l North country scene:l A hundred leagues locked in icel A thousand leagues of whirling snow2.2.2 Digital adaptationl千山鸟飞绝。l万径人踪灭。l孤舟蓑笠翁。l独钓寒江雪。l-(柳宗元江雪)l A hundred mountains and no birdl A thousand paths without a footprintl A

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论