The sad young man_第1页
The sad young man_第2页
The sad young man_第3页
The sad young man_第4页
The sad young man_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Lesson 5. Thus . to date: Thus in a world where everything was changing, our young people had to take up the demanding task of reforming our traditional social custom in order to keep up with this changing world.At least,in America ,the young people did not seriously take up the responsibility of ch

2、anging the traditional customs of society, instead they lived unconventional lives and by drinking and behaving indecently in many ways, they broke the moral code of the community.it was tempted (诱惑)(诱惑) immoralityBohemian 波西米亚式的波西米亚式的什么是波西米亚?什么是波西米亚?是生活在是生活在捷克斯洛伐克捷克斯洛伐克那个那个放荡不羁、以歌舞为生的民族,还是指那群视世俗准放荡

3、不羁、以歌舞为生的民族,还是指那群视世俗准则如粪土的艺术家?发展到今天,却成了一种生活观,则如粪土的艺术家?发展到今天,却成了一种生活观,在波西米亚的旗帜下,一向为新生代不耻的老布尔乔在波西米亚的旗帜下,一向为新生代不耻的老布尔乔亚的理想亚的理想追逐财富,和波希米亚崇尚自由的精神追逐财富,和波希米亚崇尚自由的精神不可思议地结合起来,向人们展示着一幅用庸俗作背不可思议地结合起来,向人们展示着一幅用庸俗作背景的个性场景,也许这正是现代精神的一个侧面:除景的个性场景,也许这正是现代精神的一个侧面:除了了金钱金钱,没有什么能让人获取更大的自由。有人用一,没有什么能让人获取更大的自由。有人用一句通俗的时

4、尚语言精辟地概括为句通俗的时尚语言精辟地概括为有一定经济基础有一定经济基础的小资情调。的小资情调。原来如此原来如此! 用来形容富有用来形容富有“小资情调小资情调”带有轻微浪漫色彩,富带有轻微浪漫色彩,富有忧郁气质的人。有忧郁气质的人。BohemianBohemian一般译为波西米亚一般译为波西米亚, ,原意原意指豪放的吉卜赛人和颓废派的文化人。追求自由的指豪放的吉卜赛人和颓废派的文化人。追求自由的波希米亚人,在浪迹天涯的旅途中形成了自己的生波希米亚人,在浪迹天涯的旅途中形成了自己的生活哲学。如今的波希米亚不仅象征着流苏、褶皱、活哲学。如今的波希米亚不仅象征着流苏、褶皱、大摆裙的流行服饰,更成为

5、自由洒脱、热情奔放的大摆裙的流行服饰,更成为自由洒脱、热情奔放的代名词。波西米亚风格的装扮,在总体感觉上靠近代名词。波西米亚风格的装扮,在总体感觉上靠近毕加索的晦涩的抽象画和斑驳陈旧的中世纪宗教油毕加索的晦涩的抽象画和斑驳陈旧的中世纪宗教油画,还有迷综错乱的天然大理石花纹,杂芜、凌乱画,还有迷综错乱的天然大理石花纹,杂芜、凌乱而又惊心动魄。暗灰、深蓝、黑色、大红、桔红、而又惊心动魄。暗灰、深蓝、黑色、大红、桔红、玫瑰红,还有网络上风行一气的玫瑰红,还有网络上风行一气的“玫瑰灰玫瑰灰”便是这便是这种风格的基色。没有底气的人一穿上便被无情地淹种风格的基色。没有底气的人一穿上便被无情地淹没在层层叠叠

6、的色彩和错觉中没在层层叠叠的色彩和错觉中。WordsMores:习惯,习俗;风俗customs, especially the fixed or traditional customs of a often acquiring the force of law society这样一来,在一个千变万化的世界中,这样一来,在一个千变万化的世界中,青年一代便面临着使我们的道德习惯与青年一代便面临着使我们的道德习惯与时代合拍这一挑战。而与此同时,青年时代合拍这一挑战。而与此同时,青年人。人。至少美国的青年人至少美国的青年人又表现出这又表现出这样一种倾向:他们试图逃避自己的责任。样一种倾向:他们试图逃避

7、自己的责任。沉溺于一种老于世故、以酒自娱的生活沉溺于一种老于世故、以酒自娱的生活作风之中,装出一副波希米亚式的放荡作风之中,装出一副波希米亚式的放荡不羁的样子不羁的样子。翻译翻译. The young people did many of the following foolish and wild things in their attempt to escape their responsibilities. They went in for all kinds of fads, spent money freely on transitory pleasures and momentar

8、y novelties. They pretended to be wildly gay and experimented with all kinds of sensations, including those produced by sex, drugs, alcohol and perversions.The faddishness . of escape: The young people could do all these things in their attempt to escape their responsibilities because after the Worl

9、d War there was general prosperity in the country and people were tired of politics, economic restrictions and international responsibilities.an escape . responsibilities: air.样子样子 an outward appearance; general impression or feeling given by somethingsophistication:老于世故the state of being artificial

10、, worldly-wise, urbane etcpose: a way of behaving or speaking that is assumed for effect; pretenseWordsProhibition afforded the young the additional opportunity of making their pleasures illicit(违法的) .Prohibition made it illicit to buy and drink alcohol.As a result the young people at that time foun

11、d drinking more enjoyable than ever,not only because it was refreshing and relaxing,but also because the very act of drinkingg was illicit. Prohibition禁酒令禁酒令prohibition, is the legal act of prohibiting the manufacture, storage, transportation and sale of alcohol and alcoholic beverages. The term can

12、 also apply to the periods in the histories of the countries during which the prohibition of alcohol was enforced.从从19201920年年1 1月月1717日凌晨日凌晨0 0时,时,美国美国宪法宪法第第1818号修正案号修正案禁酒法案(又称禁酒法案(又称“伏尔斯泰得法案伏尔斯泰得法案”)正式生效。)正式生效。 根根据这项法律规定,凡是制造、售卖乃据这项法律规定,凡是制造、售卖乃至于运输酒精含量超过至于运输酒精含量超过0.5%0.5%以上的饮以上的饮料皆属违法。自己在家里喝酒不算犯料

13、皆属违法。自己在家里喝酒不算犯法,但与朋法,但与朋 友共饮或举行酒宴则属违友共饮或举行酒宴则属违法,最高可被罚款法,最高可被罚款10001000美元及监禁半美元及监禁半年。年。 2121岁以上的人才能买到酒,并需岁以上的人才能买到酒,并需要出示年龄证明,而且只能到限定的要出示年龄证明,而且只能到限定的地方购买。地方购买。the much publicized.escapism: The much publicized wild and riotous life of the intellectuals in Greenwich Village and their defiant open de

14、clarations of their motives and intentions provided the young people with a philosophy that could justify their escapism.Wordsmuch publicized: reported often and widely in newspapers and magazinesorgy: any wild, riotous, licentious merry-making; debauchery放荡文人墨客纷纷涌人格林威治村,他们那些被大肆渲染的放纵行为和挑战性言论也为青年人的逃避

15、主义提供了一种表现形式和一套哲学辩护辞。Greenwich Village 格林威治村格林威治村美国美国纽约纽约市市西区西区的一个地名,住在这里的多半的一个地名,住在这里的多半是作家、是作家、艺术家艺术家等。等。格林威治格林威治村代表着另外一村代表着另外一种生活方式,是美国种生活方式,是美国反主流文化反主流文化的大本营,自的大本营,自上个世纪末起艺术家、激进分子、反叛者称为上个世纪末起艺术家、激进分子、反叛者称为家的地方。他们来自美国各地背弃了小城镇家的地方。他们来自美国各地背弃了小城镇和邦区的宁静传统生活方式,寻求一种他们称和邦区的宁静传统生活方式,寻求一种他们称之为自由的生活。在之为自由的

16、生活。在19101910年前后在美国形成的,年前后在美国形成的,那里聚集着各种各样的艺术工作者、那里聚集着各种各样的艺术工作者、理想主义理想主义者者甚至工联分子,他们大都行为乖张、和世俗甚至工联分子,他们大都行为乖张、和世俗格格不入。在战后,成为了美国现代思想的重格格不入。在战后,成为了美国现代思想的重要来源。要来源。the crash . to sober up: metaphor, comparing the wild, riotous living of the escapists to a party and the escapists to drunken revelers. The

17、 Great Economic Depression which started in the United States in 1929 brought the young escapists back to their senses and stopped the wild, riotous lives they were living. revel:狂欢 陶醉 make merry revel in sth/doing sth : take great delight in sth. 她尽情沉醉在刚获得的自由中. She reveled in her new-found freedom.

18、 Reveler:狂欢者;饮酒狂欢者(US)merry-maker. sober up: cause to become sober清醒起来;使清醒;使严肃起来sober-minded :serious and thoughtful.清醒的;冷静的 sober down:变严肃cause sb to become calm and serioussoberly dressed穿得一本正经. The prolonged stalemate . idealistic citizens:the stalemate of 1915 - 1916: This refers to the stalemat

19、e on the Western Front 西线in Europe. Grueling trench warfare took place, but the battle lines remained virtually stationary for three years.第五段. insolence of Germany towards the United States: This refers to the sinking of the Lusitania卢西塔尼亚号, a liner under British registration, by a German submarine

20、 on May 7, 1915. In the sinking, 1195 persons lost their lives, of whom 128 were U.S. citizens. to declare our status as a belligerent:to declare war. America entered the war rather late, on April 6, 1917.只向德国而不是其他同盟国宣战的一个主要原因,就是德国的海军的无限制潜艇战术对美国军舰造成威胁our young men began to enlist under foreign flags

21、换喻 借代metonymyFlags代指军队美国军事家、政治家,第26任总统 Theodore Roosevelt (1859-1919), 26th President of the United States (1901- 09)西奥多罗斯福在总统任期内,对国内的主要贡献是建立资源保护政策,保护了森林、矿物、石油等资源;建立公平交易法案,推动劳工与资本家和解。对外奉行门罗主义,实行扩张政策,建设强大军队,干涉美洲事务。. the jingoism of Theodore Roosevelt:沙文主义:原指极端的、沙文主义:原指极端的、不合理的、过分的爱国不合理的、过分的爱国主义(因此也是一

22、种民主义(因此也是一种民族主义)。如今的含义族主义)。如今的含义也囊括其他领域,主要也囊括其他领域,主要指盲目热爱自己所处的指盲目热爱自己所处的团体,并经常对其他团团体,并经常对其他团体怀有恶意与仇恨,是体怀有恶意与仇恨,是一种有偏见的情绪。一种有偏见的情绪。Jingoism n.主战论, 武力外交政策,沙文主义,侵略主义 jingoist n.沙文主义者, 侵略主义者 jingo n.沙文主义者John Dos Passos 1896-1970)John Dos Passos 1896-1970)美国小说家。多美国小说家。多斯斯帕索斯的代表作是帕索斯的代表作是美国美国三部曲,包括三部曲,包括

23、北纬四十二度北纬四十二度(1930)(1930)、一九一九年一九一九年(1932)(1932)和和赚大钱赚大钱(1936(1936)。)。 帕帕索斯索斯虽然虽然在作品中反映了战后一代的迷惘情绪,但他的在作品中反映了战后一代的迷惘情绪,但他的思想并不消极。他当时对思想并不消极。他当时对资本主义社会资本主义社会十分不十分不满,自称满,自称“放弃了对它的希望放弃了对它的希望”,“向往革向往革命命”。 。美国美国三部曲以藏而不露的写实三部曲以藏而不露的写实风格及大胆的新风格及大胆的新写作手法写作手法,描写了瞬息万变的,描写了瞬息万变的美国生活美国生活,再现了美利坚广阔的生活场景,被,再现了美利坚广阔的

24、生活场景,被誉为现代美国的一部誉为现代美国的一部“民族史诗民族史诗”。The strife . San Juan Hill: The civil war of 1861-1865 was always portrayed in the movies and in stories as a highly sentimental drama (nostalgic to people from the southern states) and the war with Spain in 1898 always ended in a scene in movie showing the one-sid

25、ed victory at Manila or the Americans charging up San Juan Hill.San Juan snwa:n; snhwa:n 圣胡安波多黎各首府,在西印度群岛Spanish-American War美西战争美西战争18981898年年美国美国为了夺取为了夺取西班牙西班牙的的加勒加勒比海殖民地比海殖民地进而控制进而控制加勒比海加勒比海而发而发动的动的战争战争。San Juan Hill:圣胡安山脉(San Juan Mountains)是落矶山脉中最为崎岖的山脉之一,位于科罗拉多洲西南部。 San Juan Hill is a slight i

26、ncline to the east of Santiago, Cuba, where Spanish soldiers entrenched themselves in the most famous battle of the Spanish-American War,the Battle of San Juan Hill. Magnolia-scentd 木兰花味的1). “having the scent of the magnolia”, for the soap opera was put up by companies selling magnolia-scented soap;

27、 2). “very sweet and cloying” because the magnolia flower has a very sweet scent; 3). “of, relating to, or resembling the South (the southern states of America) of pre-civil war days.” Magnolia-scented soap opera 移就移就A happy morningA good sleep 在在19171917年正处于上大学年龄的年轻人对年正处于上大学年龄的年轻人对于现代战争还一无所知。于现代战争还一无所知。1861186518611865年年间的那场战争早已通俗地在电影和小说间的那场战争早已通

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论