有限责任公司章程范本(中英文版).doc_第1页
有限责任公司章程范本(中英文版).doc_第2页
有限责任公司章程范本(中英文版).doc_第3页
有限责任公司章程范本(中英文版).doc_第4页
有限责任公司章程范本(中英文版).doc_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、有限责任公司章程范本(中英文版)中文版的公司章程我们就见多了,那么英文版的呢 ?下面是精心为大家收集的有限责任公司章程范本( 中英文版 ) ,欢迎大家阅读与参考。有限责任公司章程范本 ( 中英文版 )Articles of Association for Limited Liability Company第一章总 则 Chapter 1 General Provisions第一条本章程根据 *公司法、深圳经济特区有限责任公司条例和有关法律法规,制定本章程。Article 1 These articles are formulated in aordance with the Company L

2、aw of the P.R.C., the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Limited Liability Companies, and relevant laws and regulations.第二条本公司 ( 以下简称公司 ) 的一切活动必须遵守国家的法律法规,并受国家法律法规的保护。Article2 The currentbusiness (hereinafter“the Company”)shall conduct all activities in aordance with state laws and reg

3、ulations, and subject to the protection thereof.第三条公司在深圳市工商行政管理局登记。Article 3 The Company is registered with ShenzhenIndustrial and Commercial Administration Bureau.名称: Company name:住所: Domicile:第四条 公司经营范围为:投资兴办实业 ( 具体项目另行申报 ); 汽车配件的销售, 国产汽车 ( 不含小轿车 ) ,国内商业、物质供销业 ( 不含专营、专控、专卖商品 ); 旧机动车交易 ; 汽车租赁 ; 经济信

4、息咨询 ( 不含限制项目 ); 货物及技术进出口 。Article 4 Business scope of the Company: industrial and mercial investments (specific programs to be separately applied for); sale of auto parts, domestic automobiles (excluding passenger cars), domestic product and materialsupply and marketing (excluding franchised,special

5、-controlled, and monopolized products); trading of used motor vehicles; auto rental service; economic information consultation (excluding restricted ones); import & export of goods and technologies.经营范围以登记机关核准登记的为准。公司应当在登记的经营范围内从事活动。The business scope as approved by the registration authority will b

6、e final and valid. The Company shall conduct business within the approved business scope.第五条公司根据业务需要, 可以对外投资, 设立分公司和办事机构。Article5 The Companymay, aordingto actualdevelopment,make investment and establish branches and offices in foreigncountries.第六条公司的营业期限为二十年, 自公司核准登记之日起计算。Article 6 The business ter

7、m of the Company is 20 years calculated from the date of registration.第二章股 东 Chapter 2 Shareholders第七条公司股东共 2 个,名称与住所如下:Article7 The Companyhas two shareholdersin total,namesand domiciles as indicated below:股东名称 Name of shareholder地 址 domicile第八条股东享有下列权利: Article8 The shareholdersshallhave the follo

8、wing rights:(一) 有选举和被选举为公司董事、监事的权利;(1)to electand be electedas directorand supervisorofthe Company;(二) 根据法律法规和本章程规定要求召开股东会;(2) to hold shareholders meeting in aordance with laws, regulations, and these Articles;(三) 对公司的经营活动和日常管理进行监督;(3) to supervise the business activities and daily management of th

9、e Company;(四) 有权查阅公司章程、 股东会会议记录和公司财务会计报告,对公司的经营提出建议和质询;(4) to consult the Companys articles of association,minutes of shareholdersmeetings, financial & aountingreports,and to raisesuggestionsand inquiriesforthe Companys operation;(五) 按出资比例分取红利,公司新增资本时,有优先认缴权;(5) to receive dividend in proportion to

10、contributed capital, and to have priority over contribution of increased capital;(六) 公司清盘解散后,按甲、乙双方达成的协议执行;(6) to implement the agreement reached by and between Party A and Party B in the case of winding-up or dissolution of the Company;(七) 公司侵害其合法利益时,有权向有管辖权的*提出要求,纠正该行为,造成经营损失的,可要求予以赔偿。(7)(when law

11、fulrightsbeing promised by the Company) torequest a petent people s court to ask the Companyto correct such behavior, and to claim for pensation if any loss is sustained.第九条股东履行下列义务: Article9 The shareholdersshallfulfill the following obligations:(一) 按规定缴纳所认出资 ;(1) Contribute capital inaordance here

12、with;(二) 以认缴的出资额对公司承担责任;(2) Be responsible for the Company to the extent of respectively contributed capital;(三) 公司经核准登记后,不得抽回出资;(3) Shall not withdraw contributed capital after the Company is approved and registered;(四) 遵守公司章程,保守公司秘密;(4) Abide by these articles of association, and keep corporate se

13、crets as confidential;(五) 支持公司的经营管理,提出合理化建议,促进公司业务发展。(5)Support the Companys operationand management, andpropose reasonable suggestions for the Companys businessdevelopment.第十条公司成立后,应当向股东签发出资证明书,出资证明书载明下列事项:Article 10 Once the Company is established, a capital-contribution certificate shall be issue

14、d to the shareholders, on which the following items are indicated:(一) 公司名称 ;(1) Company name;(二) 公司登记日期 ;(2) Date of registration;(三) 公司资本 ;(3) Registered capital;( 四) 股东的姓名或名称,缴纳的出资 ;(4) Name and contributed capital of shareholder;(五) 出资证明书的编号和核发日期。(5) Number and issuancedate of such certificate.出资

15、证明书应当由公司法定代表人签名并由公司盖章。The certificate shall bear the legal representativessignature and the pany seal.第十一条公司置备股东名册,记载下列事项:Article 11 The Company shall prepare and keep a register of shareholders, on which the following items are indicated:(一) 股东的姓名或名称 ;(1) Name of shareholder;(二) 股东的住所 ;(2) Domicile

16、 of shareholder;(三) 股东的出资额、出资比例;(3) Capital contribution andproportion made by shareholder;( 四) 出资证明书编号。 (4) Serial number of capital-contribution certificate.第三章资本 Chapter 3 Registered Capital第十二条公司资本总额为1000 万元人民币。各股东出资额及所占比例如下:Article 12 The Company has a registered capital of 10 million yuan, of

17、which each shareholder contributes:股东名称 Name of shareholder出资额 Contribution出资比例 Percentage第十三条股东以货币出资。 Article 13 Shareholders shallcontribute capital in cash.第十四条各股东应当于公司登记前足额缴纳各自所认缴的出资额。Article 14 Each shareholder shall make its capitalcontribution in full amount prior to the registration of theCo

18、mpany.股东不缴纳所认缴的出资,应当向已足额缴纳出资的股东承担违约责任。In case a shareholder refuses to make its respectivecapital contribution, it shall be liable to other shareholders (who have already made capital contribution) for breach of obligation.第十五条股东可以以非货币形式出资, 但必须按照法律法规的规定办理有关手续。Article 15 Capital contribution may be m

19、ade in non-moary form, provided that relevant procedures must be gone through aording to laws and regulations.第十六条股东可以依法转让其出资。Article 16 Contributed capital may be transferred in aordance with laws.第四章股东会 Chapter 4 Shareholders Meeting第十七条公司设股东会, 股东会由全体股东组成, 股东会是公司的最高权力机构。Article17 The Companyshalls

20、et up shareholders meeting,posed of allshareholders.The shareholders meeting hasthehighest authority within the Company.第十八条股东会行使下列职权:Article 18 The shareholders meeting shall fulfill thefollowing functions:(一) 决定公司的经营方针和投资计划;(1) Determine operational policies and investment plans of the Company;(二)

21、 选举和更换执行董事,决定有关执行董事的报酬事项;(2) Elect and replace executive director, and determine the remuneration of executive director.(三) 选举和更换由股东代表出任的监事,决定有关监事的报酬事项 ;(3)Electshareholderrepresentativesto be supervisors,replace supervisors, and determine the remuneration ofsupervisors;( 四) 审议批准执行董事的报告 ;(4) Review

22、and approve executive director reports;(五) 审议批准监事的报告 ;(5)Review and approve supervisorreports;(六) 审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;(6) Review and approve annual financial budgetary plans and final aounting plans of the Company;(七) 审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;(7)Review and approve profitdistributionplans and losspensat

23、ion plans of the Company;(八) 对公司增加或减少资本作出决议;(8) Make resolution on the increase or decrease of registered capital;(九) 对发行公司债券作出决议;(9) Make resolution on theissuance of corporate bonds;(十) 对股东转让出资作出决议;(10) Make resolution on the transfer of shareholder contributed capital;(十一 ) 对公司合并、分立、变更公司组织形式,解散和清

24、算等事项作出决议 ;(11) Make resolution on the merger or division of the Company, change of corporate structure, dissolution, liquidation, etc.;(十二 ) 制定和修改公司章程。 (12) Prepare and modify theCompanys articles of association.第十九条股东会会议由股东按出资比例行使表决。Article19 In a shareholders meeting,votingrightshallbe exercisedin

25、proportionto shareholdersrespectivecapitalcontributions.公司增加或减少资本、变更组织形式及分立、合并、解散,变更公司形式经及修改公司章程, 必须经有三分之二以上表决权的股东同意。Any increase or decrease of registered capital, corporate structure, division, merger, dissolution, pany type, or modification of articles of association,change of change of must besu

26、bject to the approval of shareholders representing at least 2/3 voting right.第二十条股东会每年召开一次年会。 年会为定期会议, 在每年的十二月召开。 公司发生重大问题, 经代表四分之一以上表决权的股东、执行董事,或者监事提议,可召开临时会议。Article20 An annual general meeting of shareholdersshallbe convened in December each year. Any major issue of the Company may be discussed a

27、t an interim meeting convened byshareholders or the executive director or proposed bysupervisors who represent at least 1/4 voting right.第二十一条股东会会议由执行董事召集, 执行董事主持。 执行董事因特殊原因不能履行职务时,由执行董事指定的股东召集主持。Article 21 The shareholders meeting shall be convenedand presided over by the executive director. If the executive director cannot preside due to special reasons, a shareholder appointed thereby will preside over the meeting.第二十二条召开股东大会,应当于会议召开十五日前通知全体股东。股东因故不能出席时,可委托代理人参加。Article 22 Whena shareholders meeting is to be convened, a notice shall be served to all shareholders 15 days in advan

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论