董事委任书(中英对照)_第1页
董事委任书(中英对照)_第2页
董事委任书(中英对照)_第3页
董事委任书(中英对照)_第4页
董事委任书(中英对照)_第5页
已阅读5页,还剩80页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、power point management (seychelles) limited no.24,lesperance complex, providence industrial estate , mahe , seychelles动点管理(塞舌尔共和国)有限公司地址:塞舌尔共和国马埃岛普罗维登斯工业区莱斯佩兰西综合办公楼 24号certificate of incumbency委任书we, power point management (seychelles) limited,being the duly appointed registered agent of snowsled po

2、lar incorporated, an international business company incorporated in the no. 24, lesperance complex, providence industrial estate,mahe, seychelles, on the 2014/5/19, registration number 146745, authorized share capital us capital us$10,000,000 hereby confirm the following:我们,动点管理有限公司(塞舌尔),经极地雪橇国际商务公司

3、委托作为其注册 代理。极地雪橇国际商务公司于 2014 年 5 月 19 日注册于塞舌尔共和国,马埃岛 普罗维登斯工业区莱斯佩兰西综合办公楼 24 号。注册编号为 146745,经核准的股 本为 10,000,000 美金,证明如下:1. that the company is in good legal standing in the seychelles.该公司在塞舌尔共和国具备法律资格。2. that as far as can be determined from documents retained at the registered office of the company, t

4、he directors appointed are as follow:根据留存于公司注册办公室的文件,任命董事如下:appointed passport no. date of appointment shang, defu e17955442 2014/5/26任命董事护照号码任命日期尚德富e17955442 2014 年 5 月 26 日that as far as can be determined from documents retained at the registered office of the company, the shareholders appointed a

5、re as follows:根据公司注册处的文件审定,任命股东如下appointed cert. no. no. of shares % of share(s) shang,defu 1 10,000,000 100%任命董事 证书号码 股份数额 股份百分比 尚德富 1 1 千万 100%5. that as far as can be determined from documents retained at the registered office of the1company, no register of mortgages and charges pursuant to secti

6、on 70a of the international business companies ordinance field at the companies registry or held on file at the company s registered office.可以根据留存于公司注册办事处的文件确认,依照公司注册办事处国际商务公 司条例70a 章节规定,公司注册处或公司注册办公室所持有的文件不用于抵押 贷款登记和收费登记。dated this june 5,2014.确认日期为2014 年 6 月 5 日for and on behalf ofpower point mana

7、gement (seychelles) limited为了和代表动点管理(非洲塞舌尔群岛)有限公司authorized signature(s)授权署名2republic of seychelles塞舌尔共和国the international business companies act, 1994 国际商业公司法(1994 年修订版)company number: 146745公司编号:146745memorandumandarticles of associationofsnowsled polar incorporated公司章程financial services authority

8、republic of seychelles 塞舌尔金融服务管理局19 may 2014box 991, victoria, mahe seychelles塞舌尔共和国马埃岛维多利亚市区 邮政信箱 9912014 年 5 月 19 日2014 年 5 月 19 日3power point management (seychelles) limited24, lesperance complex, providence industrial estate, mahe, seychelles塞舌尔共和国马埃岛普罗维登斯工业区莱斯佩兰西综合办公楼 24 号动点管理(塞舌尔)有限公司the inter

9、national business companies act, 1994国际商业公司法(1994 年修订版)snowsled polar incorporatedmemorandum of association公司大纲1. the name of the company snowsled polar incorporated公司名称为极地雪橇公司2. the registered office of the company is situated at 24, lesperance complex. providence industrial estate, mahe,seychelles

10、.公司注册地址为 塞舌尔共和国马埃岛普罗维登斯工业区莱斯佩兰西综合办 公楼 24 号3. the registered agent of the company is power point management (seychelles) limited of 24, lesperance complex, providence industrial estate, mahe. seychelles.公司注册代理为 塞舌尔共和国马埃岛普罗维登斯工业区莱斯佩兰西综合 办公楼 24 号动点管理(塞舌尔)有限公司4. the objects of the company are to engage

11、in any act or activity that is not prohibited under any law for the time being in force in seychelles, except that the company shall not carry on any banking, insurance. reinsurance or trust business and subject to specific limitations as set forth by the seychelles international business companies

12、act 1994.公司行为活动须遵守塞舌尔现行法律。另外,公司不得经营任何银行、保险、再 保险或信托业务,且受到塞舌尔国际商业公司法(1994 年修订版)提出的相 关限制的约束。5. the authorised capital of the company is ten millionunited states dollars us$ 10,000,000.00 which consists of 10,000,000 shares of one united states dollar (us$1.00) each and the aggregate of the par value of

13、 the shares that the company is authorised to issue is equal to its authorised capital. 公司注册资本为 一千万美元 $10,000,000.00 分成 10,000,000 股,每股面值 1 美元。公司法定发行股份总面值与其注册资本相等。46. all the shares in the company shall be issued in united states dollars.公司所有股票需以美元发行。7. all the shares in the company shall be of the

14、same class and series.公司所有股票为同类别和序列股。8. all the shares in the company shall be ordinary shares. which shall carry:公司所有股份均为普通股,股东应:a) equal voting rights;b) equal rights to dividends;c) equal rights to the return of the capital and participation in surplus assets on a winding-up; and rank parri passu

15、 every other respect.a) 有平等的投票权;b) 按出资比例分红;c) 公司清算时,在资金返还、盈余资产分红等各方面享有平等权利。9. the company is not allowed to issue bearer shares. the directors are authorised to issue shares as registered shares by resolution. 公司不得发行无记名股票。董事经授 权可根据决议发行记名股票。10. 10. the company has no power to:公司不得:1. carry on busines

16、s in seychelles;2. own an interest in immovable property situated in seychelles;3. lease an immovable property situated in seychelles;4. carry on banking and/or trust business;5. carry on business as an insurance company;6. carry on business of providing the registered office for companies.1. 在塞舌尔经商

17、;2. 与位于塞舌尔的不动产有利益关系;3. 出租位于塞舌尔的不动产;4. 开展银行和/或信托业务;5. 作为保险公司开展业务;6. 为其他公司提供注册办事处业务。we, the undersigned subscribers are desirous of being formed into an international business company to be governed by this memorandum of association.我们,即以下签名申请人,希望成立国际商业公司,我们将严格遵守本章程。 dated this: 19/05/2014日期subscriber

18、s signature: _认股人签名signature: _5签名name:chang, pi-chu姓名address power point management (seychelles) limited地址24, lesperance complex, providence industrial estate, mahe, seychelle塞舌尔共和国马埃岛普罗维登斯工业区莱斯佩兰西综合办 公楼 24 号动点管理(塞舌尔)有限公司witness to the above signature 以上署名者见证人name:yu,szu-wei姓名address: power point m

19、anagement (seychelles) limited地址24, lesperance complex, providence industrial estate, mahe, seychelles塞舌尔共和国马埃岛普罗维登斯工业区莱斯佩兰西综合办公 楼 24 号动点管理(塞舌尔)有限公司financial services authorityrepublic of seychelles 塞舌尔金融服务管理局19 may 2014box 991, victoria, mahe seychelles塞舌尔共和国马埃岛维多利亚市区 邮政信箱 9912014 年 5 月 19 日6republ

20、ic of seychelles塞舌尔共和国the international business companies act, 1994国际商业公司法(1994 年修订版)articles of association公司章程ofsnowsled polar incorporatedcompany number: 146745公司编号:1467451. interpretation解释in these articles, if not consistent with the subject or context, the words and expressions standing in th

21、e first column of the following table shall bear the meaning set opposite them respectively in the second column thereof.本章程中,除文意另有所指外,下表第一列中用语具有各自对应的第二列所示含 义。expressions: meanings:用语意义1.1 capital the sum of the aggregate par value of all outstanding shares withpar value of the company and shares wi

22、th par value held by the company as treasury shares plus:1.1 股本含公司面值的所有流通股份总面值及含公司持有库存股份总 面值的股份加:1.1.1 the aggregate of the amounts designated as capital of all outstanding shares without par value of the company and shares without par value held by the company as treasury shares; and1.1.1 不含公司面值的所有

23、流通股份的指定总资本和不含公 司持有库存股份总面值的股份;和1.1.2. the amounts are from time to time transferred from surplus to capital by a resolution of directors.1.1.2 可随时根据董事决议将盈余转为股本的总额。1 .2 member a person who holds shares in the company股东 公司持股人1.3. person an individual, a corporation,a trust, the estate of a deceasedindi

24、vidual, a partnership or an unincorporated association of persons.人员包括个人、公司、信托、已故个人财产、合伙企业、非法人7团体。1.4 resolution of directors 董事会决议1.4.1 a resolution approved at a duly constituted meeting of the board of the directors of the company or of a committee of directors of the company by the affirmative v

25、ote of a simple majority of the directors present who voted and did not abstain where the meeting was called on proper notice or, if on short notice if those directors not present have waived notice; or1.4.1 经正式通知,或临时通知而一些董事放弃出席召开的董 事会会议或董事委员会中,出席且投票的董事以简单多 数赞成票通过的决议;或1.4.2 a resolution consented to

26、 in writing by all directors orof all members of the committee, as the case may be.1.4.2 根据具体情况,所有董事或股东以书面形式同意的决 议。1.5 resolution of members 股东会决议1.5.1 a resolution approved at a duly constituted meeting of the members of the company by the affirmative vote of:1.5.1 由正式召开的公司股东大会通过的决议,赞成票为:1.5.1.1 a

27、simple majority of the votes of theshareholders present at the meeting and entitled to vote thereon and who voted and did not abstain; or1.5.1.1 与会股东、有投票权人员和未投弃权票人员 简单多数赞成;或1.5.1.2 a simple majority of the votes of theshareholders of each class or series of shares present at the meeting and entitled

28、 to vote thereon as a class or series and who voted and not abstained and of a simple majority of the votes of the remaining shareholders entitled to vote thereon present at the meeting and who voted and did not abstain; or1.5.1.2 与会有投票权且未投弃权票的类别或序列股份股东作为一类或序列简单多数赞成, 其余有投票权且未投弃权票与会股东简单 多数赞成;或1.5.2 a

29、 resolution consented to in writing by:81.5.2以下情况以书面形式通过的决议:1.5.2.1 an absolute majority of the votes of eachclass or series of shares entitled to vote thereon; or1.5.2.1 有投票权的每一类别或序列股为绝对多 数赞成;或1.5.2.21.5.2.2an absolute majority of the votes of each class or series of shares entitled to vote thereon

30、 as a class or series and of an absolute majority of the votes of the remaining shares entitled to vote thereon. 有投票权的每一类别或序列股份作为一类 别或序列列为绝对多数赞成,其余有投票 权的股份为绝对多数赞成。1.6.securities 证券shares and debt obligations of every kind, and options, warrants and rights to acquire shares or debt obligations.股份、各类债

31、券、期权、认股权证以及获取股份和债券的认股权。1.7 surplus 盈余the excess, if any, at the time of the determination of the total assets of the company over the aggregate of its total liabilities as shown in its books of accounts, plus the companys capital.账本中显示的公司总资产对负债总额的超额(若有的话),加上公司股本。 1.8 the memorandum 组织大纲the memorandu

32、m of association of the company as originally framed or as from time to time amended.最初制定或之后随时修订形成的组织大纲。1.9 the act 法案the international business companies act 1994.国际商业公司法(1994 年修订版)1.10 these articles 条款these articles of association as originally framed or as from time to time amended. 最初制定或之后随时修订形

33、成的章程条款。1.11 treasury shares 库存股份shares in the company that were otherwise acquired by the company and not cancelled.公司收购的未注销的股份。1.12. written or any term of like import includes words typewritten printed,9painted,engraved, lithographed, photographed or represented or reproduced by any mode or repres

34、enting or reproducing words in a visible form, including telex. telegram, cable or other form of writing produced by electronic communication. 1.12 “书面文件”或类似术语包括以打印、印刷、雕刻、石印、拍照或任何方 式重现重制的文字及其它可见形式,包括电传、电报、电缆或其它电子通讯形式 形成的文字。1.13 save as aforesaid any words or expressions defined in the act shall bear

35、 the same meaning in these articles.上述用语在法案中的定义应与在本章程中的定义一致。1.14 whenever the singular or plural number, or the masculine, feminine or neuter gender is issued in these articles. it shall equally, where the context admits, include the other.以单数或复数形式,阳性、阴性或中性形式出现的用语,本章程对其和其另一种 形式都平等承认。1.15. a referenc

36、e in these articles to voting in relation to shares shall be construed as a reference to voting by members holding the shares. except that it is the votes allocated to shares that shall be counted and not the number of members who actually voted, and a reference to shares being present a meeting sha

37、ll be given a corresponding construction.本章程中所涉及与股份相关的投票是指由该股份持股人进行投票,另外,股票份 额对应选票不应算作实投票股东人数,出席会议股份应给出相应解释。1.16. a reference to money in these articles is a reference to the currency of the united states of america unless otherwise stated.除特别提出外,本章程所提及金钱均为美利坚合众国货币。2 registered shares 记名股票2.1 the co

38、mpany shall issue to every member holding registered shares in the company a certificate signed by a director or officer of the company and specifying the shares or shares held by him, and the signature of the director or officer.公司应给每位记名股份持股人发放由公司董事或主管签署的证书,指明其所关联 的股份,含董事或管理人员签名。2.2 any member rece

39、iving a share certificate for registered shares shall indemnify and hold the company and its directors and officers harmless from any loss or liability which it or they incur by reason of the wrongful or fraudulent use or representation made by any person by virtue of the possession thereof. if a sh

40、are certificate for registered shares is worn out or lost it may be renewed on production of the worn certificate or on satisfactory proof of its loss together with such indemnity as10may be required by a resolution of directors.持有具名公司股票证书的股东可免赔并且应使公司董事和管理人员免于因对股 份错误或不当的使用形式造成实际资产亏损或负债。若记名股票证书磨损或丢 失

41、,可依董事决议要求用磨损证书或丢失证明和保函进行更新。2.3 if several person are registered as joint holders of any shares, any one of such persons may be given an effectual receipt for any dividends payable in respect of such shares.若多人联名登记为任何股权的持有人,则其中任何一人应持有所持股票股息应收 款项的有效收据。3. shares, authorised capital and capital 股份,法定股本和

42、股本3.1 subject to the provisions of these articles and any resolution of members, the unissued shares of the company shall be at the disposal of the directors who may, without prejudice to any rights previously conferred on the holders of any existing shares or class or series of shares,offer. allot.

43、 grant options over or otherwise dispose of the shares to such persons at such times and upon such terms and conditions as the company may by resolution of directors determine受本章程规定及本公司任何股东大会决议的约束,本公司之未发售股票应由董事 进行处理,不对上文规定赋予任何现有股份或类别或序列股份股东的任何权利构 成限制或影响,以本公司董事可能决议决定的时间、条款条件、售予对象,将股 份出售、配售、授予期限或做任何其他

44、处理。3.2 shares in the company shall be issued for money, services rendered, personal property, an estate in real property, a promissory note or other binding obligation to contribute money or property or any combination of the foregoing as shall be determined by a resolution of directors.本公司的股票应是为董事决

45、议决定的货币、服务的提供、私人财产、不动产、期 票或其它有约束力的债务、金钱或财务或上述各项的任何组合而发售。3.3 shares in the company may be issued for such amount of consideration as the directors may from time to time by resolution of directors determine, except that in the case of shares with par value, the amount shall not be less than the par val

46、ue, and in the absence of fraud the decision of the direction as to the value of the consideration received by the company in respect of the issue is conclusive unless a question of law is involved. the consideration in respect of the shares constitutes capital to the extent of par value and the exc

47、ess constitutes surplus.本公司的股票发行数量可考虑董事根据董事决议作出的决定,具有票面价值的股 票除外,发售价不得低于其票面价值。且当无欺诈存在时,董事就发售该等股票 时本公司应取得的代价价值做出的决定将作为结论性的决定,除非有关决定涉及 法律问题。有关股票的代价中,票面值构成资本,超出票面值部分构成盈余。3.4 a share issued by the company upon conversion of, or in exchange for, another11share, a debt obligation or other security in the c

48、ompany shall be treated for all purposes as having being issued for money equal to the consideration received or deemed to have been received by the company in respect of the other share, debt obligation or security.本公司发售的股票在转换为、或者交换为另一种股票或本公司的一种债券或其他 证券时,于任何方面均应被视为为取得相当于本公司已收或被视为本公司已收的 其他股票、债券或证券的款

49、项而发售该股票。3.5 treasury shares may be disposed of the company on such terms and conditions (not otherwise inconsistent with these articles) as the company may by resolution of directors determine .库存股票可由本公司按本公司董事决议决定条款条件(不会与本章程规定矛盾) 予以处理。3.6 the company may issue fractions of a share and a fractional s

50、hare shall have the same corresponding fractional liabilities, limitations, preferences, privileges, qualifications, restrictions, rights and other attributes of a whole share of the same class or series of shares.本公司可发售零数股,零数股将拥有与相同类别或序列股票的整数股对应的债 务、责任、期限、优先权、特权、资格、约束、权利或其他属性。3.7 upon the issue by

51、the company of a share without par value, the consideration in respect of the share constitutes capital to the extent designated by the directors, and the excess constitutes surplus, except that the directors must designate as capital an amount of the consideration that is at least equal to the amou

52、nt that the share is entitled to as a preference,if any, in the assets of the company upon liquidation of the company.本公司发售无票面价值股票时,应以董事指定的关于该等股票构成资本的代价发 售,超出资本部分构成盈余;另外,董事必须将至少等于当本公司清算时该等股 票有权获优先分配本公司资产(若有的话)金额的代价金额作为资本。3.8 the company may purchase, redeem or otherwise acquire and hold its own shar

53、es but no purchase, redemption or other acquisition, which shall constitute a reduction in capital, shall be made except in compliance with articles 6.4 and 6.5.本公司可购买、赎回或以其他方式获得并持有本公司自己发行的股票,但任何购 买、赎回或其他获取方式等构成资产减少的情况都应与条款 6.4 和 6.5 一致。3.9 shares that the company purchases, redeems or otherwise acq

54、uires pursuant to article 3.8 may be cancelled or held as treasury shares unless the shares are purchased, redeemed or otherwise acquired out of capital and would otherwise infringe upon the requirements of articles 6.4 and 6.5m or to the extent that such shares are in excess of 80 per cent of the i

55、ssued shares of the company, in which case they shall be cancelled but they shall be available for reissue. upon the cancellation of a share, the amount included as capital of the company with respect to that share shall be deducted from12the capital of the company.本公司依据条款 3.8 规定购买、赎回或用其他方式获得的股份,可以被

56、注销或作 为库存股票持有,但当该股份的购买、赎回及获取来源于资本且违反了条款 6.4 和 6.5,或该股票总价超过该公司已发售股票的 80%时,这些购买或赎回的股票 应被作废,但仍可以再次发售。股票作废后,与该股票相关的公司资本额度应从 公司总资本中减除。3.10 where shares in the company are held by the company as treasury shares or are held by another company of which the company holds, directly or indirectly, sharers havin

57、g more than 50 per cent of the votes in the election of directors of the other company, such shares of the company are not entitled to vote or to have dividends paid thereon and shall not be treated as outstanding for any purpose except for purposes of determining the capital of the company.当公司库存股份或由其他公司持有的股份,直接或间接地,超过了另一公司候选 董事的 50%时

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论