2021年孔子名言英汉对照_第1页
2021年孔子名言英汉对照_第2页
2021年孔子名言英汉对照_第3页
2021年孔子名言英汉对照_第4页
2021年孔子名言英汉对照_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、孔子名言英汉对照 孔子与孟子并称“孔孟”,他们的思想并称为孔孟之道。孔子被尊为“至圣”“素王”,曾子则为宗圣。孔子无数,下面精选了孔子的名言,并提供英汉对照,供广大孔子爱好者欣赏。 唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。 Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you _intain a reserve towards them, they are disconten

2、ted. 父母在,不远游,游必有方。 While his parents are alive, the son _y not go abroad to a distan _. If he does go abroad, he must have a fixed pla _ to which he goes. 德不孤,必有邻。 Virtue is not left to stand alone. He who practi _s it will have neighbors. 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。 At fifteen I s

3、et my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities . At fifty, I knew what the biddings of Heaven were. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no l

4、onger overstepped the boundaries of right. 贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也! 更多孔子名言敬请 _的相关文章。 Inparable indeed was Hui! A handful of ri _ to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Huis cheerfulness it _de no differen _

5、at all. Inparable indeed was Hui. 知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。 The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived. 逝者如斯夫,不舍昼夜。 It passes on just like this, not _asing day or night! 食不厌精,

6、脍不厌细。 He did not dislike to have his ri _ finely cleaned, nor to have his min _d meat cut quite s _ll. 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。 Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; _ke no movement which is contrary to propriety.

7、 有朋自远方来,不亦乐乎? Is it not delightful to have friends ing from distant quarters? 人不知而不愠,不亦君子乎? Is he not a _n of plete virtue, who feels no disposure though men _y take no note of him? 父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。 While a _ns father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look

8、at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he _y be called filial. 不患人之不己知,患不知人也。 I will not be afflicted at mens not knowing me; I will be afflicted that I do not know men. 诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。 In the Book of Poetry are three hundred pie _s, but the design of them

9、all _y be embra _d in one senten _- “Having no depraved thoughts.” 关睢乐而不淫,哀而不伤。 The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being li _ntious, and of grief without being hurtfully ex _ssive. 人无远虑,必有近忧。 If a _n take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand. 君子有三戒。少之时,血气未定

10、,戒之在色。及其壮也,血气方刚,戒之在斗。及其老也,血气既衰,戒之在得。 There are three things which the superior _n guards against. In youth, when the physical powers are not yet settled, he guards against lust. When he is strong and the physical powers are full of vigor, he guards against quarrelsomeness (n. 喜吵架)。 When he is old, a

11、nd the ani _l powers are decayed, he guards against covetousness. 性相近也,习相远也。 By nature, men are nearly alike; by practi _, they get to be wide apart. 过而不改,是谓过矣。 Not to mend the fault one has _de is to err indeed. 己所不欲,勿施于人。 What you do not want done to yourself, do not do to others. 言必信,行必果。 Keep wh

12、at you say and carry out what you do. 君子以文会友,以友辅仁。 The superior _n on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue. 三军可夺师也,匹夫不可夺志也。更多孔子名言敬请 _的相关文章。 The _nder of the for _s of a large State _y be carried off, but the will of even a mon _n cannot be taken from him. 后生可畏,焉知来者之不如今也? A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our present? 孔丘 (前551年9月28日前479年4月11日),字

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论