在对外汉语教学中运用教学式翻译的必要性研究_第1页
在对外汉语教学中运用教学式翻译的必要性研究_第2页
在对外汉语教学中运用教学式翻译的必要性研究_第3页
在对外汉语教学中运用教学式翻译的必要性研究_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、在对外汉语教学中运用教学式翻译的必要性研究教学式翻译是传统外语教学方法之一, 是对外汉语教学中不 可缺少的一部分。但教学式翻译在国际汉语教育界却是个备受争 议的课题,争议的焦点便是教学式翻译是否有存在的必要。持否定观点的研究人员认为,在汉语课堂中,教学式翻译方法迂腐, 完全可以用表演法、交际法等其他教学方法来代替;持肯定观点 的研究人员认为,汉语课堂教学必须使用翻译的方法来讲解,甚至认为没有教师的翻译活动,学生就无法灵活运用所学汉语。针对“教学式翻译是否有存在的必要”这一议题,本文拟从教学式翻译的定义出发,深入解析教学式翻译在课堂中对学生的 积极作用,从而证明在英语国家的汉语教学中运用教学式翻

2、译是 必要且行之有效的。一、教学式翻译的定义教学式翻译指的是仅仅将“翻译”作为支持学生外语教学中众多施教手段和学习活动的一种。 具体地说,它是以“翻译” 作为支持学生外语习得过程的一种施教手段, 以“翻译”作为基 本语言技能的一项辅助训练活动。教学式翻译的主要作用是将翻译技巧作为检验其他语言技 巧的参照物,而不是直接拿来作为检测评估其他语言技能的主要 标准;是借翻译练习来介绍语言形式与文化内涵的异同,而不是取代其他语言技能的训练。二、教学式翻译、翻译教学和语法一翻译法的区别教学式翻译,是把翻译活动移植到外语教学的课堂上, 作为 一种辅助型施教手段来使用。 它既不同于专业翻译课的教学, 又 有别

3、于语法一翻译法这种外语教学模式。翻译教学,主要指培养语言翻译技能的教学活动。 简单来说, 它是将“对比分析”作为主要施教手段,将“翻译教学”作为学习的焦点,是借语言形式和文化内涵的对比和分析来进行翻译技 巧的训练。其主要教学目标是翻译技巧, 它的教学关注重点并非 听、说、读、写这一类通常意义上的基本语言技能。语法一翻译法则是一种主要由翻译活动和语法分析组成的 教学方法。它过分偏重语言形式和语法规则的对比,忽略语言在社会交际情境中的实际运用,试图仅通过“翻译”和“语法分 析”就把其他所有语言技能全都包办代替了,可谓“间接性”的外语学习模式。这三者截然不同。教学式翻译与翻译教学都是施教活动。在教学

4、式翻译中翻译活动为教学而服务,对课堂教学起辅助性作 用;而翻译教学是将翻译作为学习重点,是课堂的教学和学生学 习的主要目标,在课堂中起主导作用。 语法一翻译法是一种语言 教学流派,是一种语言研究理论,和翻译式教学有着本质上的不 同,不属于教学活动。三、教学式翻译必要性分析(一)翻译与学生的学习心理翻译,不管是作为专业技术工作, 还是作为第二语言学习的 手段,是翻译者和学习者都会经历的一个自然合理的心理语言过 程。无论就语言的意义而言,还是就语言的形态而言,或是就语 言的使用环境而言,第二语言学习者对于两种不同语言的辨异、 理解、对比、转换,都是无时无刻不在发生着的。这在对外汉语 习得的过程中也

5、毫不例外。 外国学生的对外汉语习得经历已经证 明了这一点。从心理学的角度来看,学生总是期待着能顺利地、 准确无误 地达到对所学汉语内容的理解,因而总是期待教师能向他们提供 某种形式的“标准译文”。即使在功能意念法和交际法占据外语 教学主导地位的今天,在不依赖本族语而进行的外语技能训练 外,学生仍会有意犹未尽之感。 他们期待教师能以某种方式提供 所学内容的“参考译文”,能提供某种“双语分析”式的指点和 解说,借以引导学生进一步分析所学外语内容的语义范畴、语用原则和形态建构,并对其做跨文化、跨语言的对比与阐释。(二)作为施教手段的教学式翻译从语言的整体习得角度来看,各种语言技能的学习和掌握, 要求

6、对所学语言的各个方面要进行“演练”和早期运用。这要求学生必须在生动的上下文语境中进行听说读写技能的训练,要求教学内容必须能够引起学生的兴趣, 要求课堂活动能够调动学生 参与信息加工的积极性。 教学式翻译活动,也是一种可以用来辅 助第二语言习得的教学手段。(三)翻译活动在外语教学中的合理性第二语言教学中的“翻”, 就是跨文化的心理过程;而第二 语言教学中的“译”,就是两种语言对比转换的过程。 从这个角 度来看,第二语言教学中的翻译活动, 便有着不可忽视的心理语 言学和文化语言学的意义。作为一种施教手段,英语为媒介语的 教学式翻译在辅助学生从深度和广度两个方面去完成汉语学习 的整个认知过程中,具有独特的积极功能。这一切使得用英语“翻”和“译”成为学生汉语习得过程 中一个自然而又必然的组成部分, 因而使得汉语课堂中“

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论