翻译专业术语_第1页
翻译专业术语_第2页
翻译专业术语_第3页
翻译专业术语_第4页
翻译专业术语_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、术语翻译贝献者AbsoluteTra nslatio n绝对翻译古阿德克(Gouadec)AbstractTra nslatio n摘要翻译古阿德克(Gouadec)Abusivetra nslati on滥译路易斯(Lewis)Acceptability可接受性托利(Toury)Accuracy准确Adaptati on改编Adequacy充分性Adjustme nt调整An alogicalForm类同形式霍尔姆斯(Holmes)An alysis分析奈达(Nida)和泰伯(Taber)AppliedTra nslati on Studies应用翻译研究霍尔姆斯(Holmes)Archit

2、ra nseme(ATR)元译素范路文兹瓦特(vanLeuven-ZwartAutono mySpectrum自立幅度罗斯(Rose)Autotra nslatio n自译波波维奇(Popovic)BackTra nslatio n回译Bilaterali nterpreti ng双边传译凯斯(Keith )ClassShift词类转换韩礼德(Halliday )CloseTra nslati on贴近翻译纽马克(Newmark )Commu nicativeTra nslatio n传意翻译;交际翻译纽马克(Newmark )Commu nityi nterpret ing社群传译Compe

3、 nsati on补偿赫维(Hervey )Compete nee能力托利(Toury )Comp onen tialA nalysis语义成分分析奈达(Nida )Comprehe nsivetheory综合理论Conferen cei nterpret ing会议传译Con secutive in terpreti ng接续传译Con teGtualc on siste ncy语境一致奈达(Nida)和泰伯(Taber)Conven ti ons常规诺德(Nord)Corpora语料库Corresp ondence对应Court in terpret ing法庭传译Coverttra ns

4、lati on隐型翻译豪斯(House)Creativetra nspositi on创造性转换Creativetreas on创造性叛逆罗伯特埃斯卡皮(RobertEscarpi )Decon structi on解构主义德里达(Derrida )Descriptivetra nslati on studies描写性翻译研究霍尔姆斯(Holmes )Differance分延德里达(Derrida )Doen tarytra nslati on文献型翻译诺德(Nord )Domesticati ngtra nslatio n归化翻译韦努狄(Venuti )Dyn amicequivale ne

5、e动态对等奈达(Nida )Dyn amicfidelity动态忠信比克曼(Beekman )和卡洛(Callow )Effortmodels用功模式贾尔(Gile)Equivale nee对等EGcludedreceiver非目标接受者皮姆(Pym)EGegetictra nslatio n诠释性翻译赫维(Hervey )和希金斯(Higgins )EGoticism异国情调赫维(Hervey )和希金斯(Higgins )EGpecta ncynorms期待规范切斯特曼(Chesterman )EGplicitatio n明示维纳(Vi nay)和达尔贝勒纳 (Darbel net )EG

6、pressiveteGt表情型文本赖斯(Reiss)EGtra neousform外来形式霍尔姆斯(Holmes)Faithfu In ess忠实Foreig nizin gtra nslati on异化翻译韦努狄(Venuti)Formalcorresp onding形式对应卡特福德(Catford)Formalequivale nee形式对等奈达(Nida)Freetra nslati on自由译Fulltra nslati on全文翻译Gen eraltheoriesoftra nslati on普通翻译理论霍尔姆斯(Holmes)Gisttra nslatio n要旨翻译赫维(Herv

7、ey )和希金斯(Higgins)Glosstra nslati on释词翻译奈达(Nida)Grammatiealtra nspositi on语法置换赫维(Hervey )和希金斯(Higgins)Herme neutiemotio n诠释步骤斯坦纳(Steiner)HierarehyofCorresp onden ees对应层级霍尔姆斯(Holmes)Horiz on taltra nslati on横向翻译福勒纳(Folena)Hyperi nformati on超额信息赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)Idiomatietra nslatio n地道翻译比克曼(Beekma

8、n )和卡洛(Callow)Imitatio n拟译德莱顿(Dryden )、利弗威尔(LefevereIn determ inacy不确定性In formati onoffer信息提供弗米尔(Vermeer )In formativeteGts信息文本赖斯(Reiss)In itial norms初始规范托利(Toury )In strume ntaltra nslati on工具翻译诺德(Nord )In tegraltra nslatio n整合翻译范路文兹瓦特(vanLeuven-Zwart )In terli nealtra nslatio n隔行翻译赫维(Hervey )和希金斯(

9、Higgins )In terli neartra nslatio n逐行翻译In terl in gualtra nslati on语际翻译雅可布逊(Jacobs on )In tersemiotictra nslatio n符际翻译雅可布逊(Jacobs on)In trali ngualtra nslati on语内翻译雅可布逊(Jacobs on)In tra-systemshift系统内转换卡特福德(Catford)In versetra nslati on逆向翻译Kern else ntence核心句Keywordtra nslatio n关键词翻译古阿德克(Gouadec)Lev

10、elshift层次转换卡特福德(Catford)LeGicaltra nslati on词汇翻译卡特福德(Catford)Liais onin terpreti ng联络传译凯斯(Keith)Lin guistictra nslati on语言翻译Literaltra nslati on字面翻译;直译Mapp ing图谱霍尔姆斯(Holmes)Matricial no rms矩阵规范托利(Toury)Meta-la nguage元语言霍尔姆斯(Holmes)MetateGt兀文本Mimeticform模仿形式霍尔姆斯(Holmes )Mutatio n变异范路文兹瓦特(vanLeuven-Zw

11、art )Natura ln ess自然性Negativeshift负面转换Norms规范Obligatoryequivale nts必要对等语奈达(Nida)维纳(Vinay )和达尔贝勒纳Obliquetra nslati on曲径翻译(Darbelnet )Operati on almodel操作模式巴斯盖特(Bathgate )Operati onalnorms操作规范托利(Toury)Opti on alequivale nts可换对等语奈达(Nida)Overlapp in gtra nslati on重合翻译赫维(Hervey )和希金斯(Higgins)Overttra nsl

12、atio n显型翻译豪斯(House)Overtra nslatio n超额翻译维纳(Vinay )和达尔贝勒纳(Darbelnet)Paradigmaticequivale nee范式对等波波维奇(Popovic)Paraphrase释译德莱顿(Dryden )Partialtheoriesoftra nslati on局部翻译理论霍尔姆斯(Holmes)Participativereceiver参与型接受者皮姆(Pym)Particularizi ngtra nslatio n具体化翻译赫维(Hervey )和希金斯(Higgins)Performa nee运用托利(Toury)Phon

13、emictra nslatio n音素翻译利弗威尔(Lefevere)Phono logicaltra nslati on音位翻译卡特福德(Catford)Pivotla nguage中枢语言Polysystemtheory多元文化理论埃文佐哈尔(Even-Zohar )PragmaticApproach语用途径Pragmatictra nslatio n语用翻译Prelimi naryno rms预先规范托利(Toury )Prescriptivetra nslati on studies规定翻译研究托利(Toury )Primarytra nslatio n首级翻译迪勒(Diller )和

14、康纳留斯 (Kornelius )Problem-restrictedtheoriesoftra nslatio n关于问题的翻译理论霍尔姆斯(Holmes )Process-orie ntedtra nslatio ntheories过程取向翻译研究霍尔姆斯(Holmes )Product-orie ntedtra nslati on studies成品取向翻译研霍尔姆斯(Holmes )Professio nal no rmsProspectivetra nslati onPrototeGtPseudotra nslati onPurela nguageRadicaltra nslati

15、onRan k-bou ndtra nslati onRealiaReceptorla nguageTra nslatio nwithrec on structio nRedundancyRefracti onRegulativetra nslati on alc onven ti onsRelayi nterpreti ngRepertoremeResista ncyRestrictedtra nslati onRestructuri ngRetrospectivetra nslatio nRewrit ingRhymedtra nslatio nSec on darytra nslatio

16、 nSelectivetra nslatio n翻译规范切斯特曼(Chesterman )前瞻式翻译波斯特盖特(Postgate)原型文本波波维奇(Popovic)伪翻译纯语言沃尔特本雅明(WalterBenjamin )原始翻译奎因(Quine )级阶受限翻译卡特福德(Catford )独有特征弗拉科夫(Vlakhov )和弗罗林(Florin接受语奈达(Nida)和泰伯(Taber)重构式翻译古阿德克(Gouadec )冗余奈达(Nida)折射利弗威尔(Lefevere )规约性翻译常规诺德(Nord )转接传译知识库要素托利(Toury )阻抗韦努狄(Venuti )受限翻译卡特福德(C

17、atford )重组奈达(Nida)和泰伯(Taber)后瞻式翻译波斯特盖特(Postgate )重写利弗威尔(Lefevere )韵体翻译利弗威尔(Lefevere )二级翻译迪勒(Diller )和康纳留斯(Kornelius选译古阿德克(Gouadec )究语义消歧)Sema nticdisambiguati onSema ntictra nslatio n语义翻译纽马克(Newmark )Serialtra nslatio n序列翻译卡塞格兰德(Casagrande)Servicetra nslati on服务型翻译纽马克(Newmark )Sighttra nslati on视译Si

18、gn edla nguagetra nslati on手语传译Simulta neous in terpret ing同声传译Skopostheory目的论赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)Sourcela nguage源语SourceteGt源文本源文本取向翻译SourceteGt-orie ntedtra nslatio nstudies研究Specificati on具体化Structureshift结构转换卡特福德(Catford)Stylisticequivale nee文体对等Targetla nguage目标语Termba nks术语库Termino logy术语TeGttypology文本类型学TeGtualequivale nee文本对等卡特福德(Catford)TeGtua lnorms文本规范托利(Toury)Thicktra nslatio n增量翻译阿皮尔(Appiah)Thin k-aloudtra nslati on有声思维记录Thirdcode第三语码弗劳利(Frawley)关于时域的翻译Time-restrictedtheo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论