版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、 学习本课程的目的学习本课程的目的 掌握专业英文的阅读、翻译、写作的基本方法;掌握专业英文的阅读、翻译、写作的基本方法; 学习、积累英文专业词汇;学习、积累英文专业词汇; 了解专业领域的一些技术、知识。了解专业领域的一些技术、知识。 本课程的主要内容本课程的主要内容 专业英语基础知识专业英语基础知识 精选专业文献的阅读、讲解及翻译练习精选专业文献的阅读、讲解及翻译练习 专业文献专业文献(摘要摘要)的写作练习的写作练习 学习本课程的主要方式学习本课程的主要方式 课前预习课前预习 课堂讲解重点难点课堂讲解重点难点 课后练习课后练习 课堂练习、小测课堂练习、小测 建议建议 v准备笔记本准备笔记本 v
2、准备英汉专业词典准备英汉专业词典 要求要求 v独立完成作业独立完成作业 v遵守课堂纪律遵守课堂纪律 lesson 0 科技英语基础知识科技英语基础知识 the basic knowledge of scientific and technical english lesson 0 科技英语基础知识科技英语基础知识 the basic knowledge v0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features v0.2 专业英文翻译概述专业英文翻译概述 translation v0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 translation methods v0.4 关于
3、数量关于数量 numbers and quantities v0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions v0.6 关于图、表关于图、表 figures and tables v0.7 专业英文的写作专业英文的写作 writing 科技英语与普通英语相比有自己的特点科技英语与普通英语相比有自己的特点: v 常包含一些数据、公式、符号、图表、程序等常包含一些数据、公式、符号、图表、程序等 v 语言简练、结构严谨、表达明确、概念清晰语言简练、结构严谨、表达明确、概念清晰 v 语法上特点:语法上特点:常用一般现在时时态;常用
4、一般现在时时态; 复杂长句多;复杂长句多; 被动语态多;(被动语态多;(“被被”、“经过经过”、“受了受了”、 “由于由于”) 非谓语动词多;(动名词、分词、不定式)非谓语动词多;(动名词、分词、不定式) 非人称语气,常用非人称语气,常用it作主语;作主语; 条件句多,常用条件句多,常用if 语句。语句。 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features v 词汇的特点:词汇的特点: 大量使用专业词汇、转意词汇;大量使用专业词汇、转意词汇; 较多使用词性转换较多使用词性转换adjn,nv,等等;等等; 较多使用词缀、词根,甚至用词缀词根创造新词;较多使用词缀、词根,甚至用词缀词根创造新词
5、; 大量使用专业缩写词;大量使用专业缩写词; 新专业词汇、缩写词不断出现。新专业词汇、缩写词不断出现。 科技英语与普通英语相比有自己的特点科技英语与普通英语相比有自己的特点: 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features code n.码 v. 编码 variable adj.可变的,易变的 n.变量 multiple adj.多样的 n.倍数 the least common 合成词: multimeter 万用表,interface 接口、界面 code-decode coder-decoder codec 编解码器 modulator-demolatormodem 调制解调器
6、interactive-network internet 互联网、因特网 transmitter-receiver transceiver 收发器 gsm , gprs , cdma , gps , cpu , usb , lcd 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.1 长句长句 long sentences 有两种方法简化长句,以正确把握长句句意有两种方法简化长句,以正确把握长句句意 依据关键词简化词组。依据关键词简化词组。 e.g. the ratio of the capacitance with some material other than air be
7、tween the plates, to the capacitance of the same capacitor with air insulation, is called the dielectric constant of that particular material. ratio is called constant 依据谓语动词把复合句分解成一组简单句。依据谓语动词把复合句分解成一组简单句。 the ratio of a to b :a与b的比率 insulation 绝缘,insulated ,insulating dielectric constant 介电常数 0.1
8、科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.1 长句长句 long sentences e.g. this electron beam sweeps across each line at a uniform rate,then flies back to scan another line directly below the previous one and so on, until the horizontal lines into which it is desired to break or split the picture have been scanned in t
9、he desired sequence electron beam 电子束 at a uniform rate 以均匀的速率 scan 扫描 horizontal lines 水平行线 in the desired sequence 按希望的顺序 e.g. for direct current and low-frequency alternating current (up to a few thousand cycles per second) the resistance is reversely proportional to the cross- sectional area of
10、the path the current must travel; that is , given two conductors of the same material and having same length , but differing in crossing- sectional area , the one with larger area will have the lower resistance. 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.1 长句长句 long sentences resistance is reversely proportion
11、al to area, that is, one will have the lower resistance. a与与b成成(正正/反反)比例比例 (directly) a be (reversely) proportional to b (inversely ) (direct) a be in (reverse) proportion/ratio to b (inverse) (reciprocal) they are in a ratio of 3 to 7. 它们之间比率为3比7。 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.1 长句长句 long sentenc
12、es e.g. these inexpensive and relatively fast digital circuits have made it possible to construct highly sophisticated digital systems that are capable of performing complex digital signal processing functions and tasks, which are usually too difficult and/or too expensive to be performed by analog
13、circuitry or analog signal processing systems. 主干:digital circuits have made it possible to construct digital systems that引导的定语从句修饰digital systems which引导的定语从句修饰functions and tasks 0.1.2 词汇词汇 vocabularies or words v普通词汇普通词汇 common vocabularies 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features v专业词汇专业词汇 speciality vocabul
14、aries 大部分是名词、名词词组,少量形容词, 词意单一,用法简单。 0.1.2 词汇词汇 vocabularies or words v专业词汇专业词汇 speciality vocabularies 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features electronic 电子的 mail(email) electric 电的 voltage, current, resistance electrical 电气的 engineer , property electro- 电- electromagnetic wave,electrodynamic electrode 电极 anode
15、 阳极、正极 cathode 阴极、负极 positive 阳性的、正的、正数 negative阴性的、负的、负数 0.1.2 词汇词汇 vocabularies or words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features diode 二极管 triode 三极(真空)管 oscillator 振荡器 oscilloscope 示波器 oscillo- 波动 radio 无线电、收音机 radar 雷达 laser 激光 ohms law 欧姆定律amplifier 放大器 transistor 晶体管、三极管 field-effect transistor 场效应晶体管(fet
16、) v专业词汇专业词汇 speciality vocabularies v转意词汇转意词汇 transfered words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.2 词汇词汇 vocabularies or words 从普通词汇借用、移植过来,赋予了专业含 义。出现在专业文献中,一般就是使用其专业含 义。 resistance 阻力, 抵抗, 敌对 电阻电阻(值值) current 水流, 气流, 趋势, 当前的电流电流 charge 装载, 起诉, 负责, 载荷 电荷电荷, 充电充电 circuit 周围, 巡回, 绕行电路电路 v转意词汇转意词汇 transf
17、ered words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.2 词汇词汇 vocabularies or words bus 公共汽车 总线总线 network 网、网状组织网络网络 rectifier 修正者 整流器整流器 monitor 班长 显示器、监视器显示器、监视器 power 力量、动力电源、功率、动力、电力、幂电源、功率、动力、电力、幂 field 田野, 场地, 领域(电、磁)场(电、磁)场 regulator 调整者 稳压器稳压器 v转意词汇转意词汇 transfered words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.2
18、 词汇词汇 vocabularies or words resistance :电阻,电阻值:电阻,电阻值 resistor :电阻(器):电阻(器) capacitance:电容,电容值:电容,电容值 capacitor:电容:电容(器)(器) inductance:电感,电感值:电感,电感值 inductor:电感:电感(器)(器) parallel serial :并行串行:并行串行 parallel series: 并联串联并联串联 analog digital :模拟的数字的:模拟的数字的 continuous discrete: 连续的离散的连续的离散的 v转意词汇转意词汇 tra
19、nsfered words 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.2 词汇词汇 vocabularies or words 有些单词的通用含义很接近,但它们的专业含义却完全不有些单词的通用含义很接近,但它们的专业含义却完全不 同,如:同,如: differential :微分:微分 difference :差分:差分 probability :概率:概率 possibility :可能性:可能性 转意词汇还有:转意词汇还有:failure,relay,antenna,coherent,filter, spectrum,modulator,flip-flop,poten
20、tial , carrier , line , loop 等等等等 v专业缩写词 speciality abbreviations 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.2 词汇词汇 vocabularies or words fet - field-effect transistor 场效应管 ic - integrated circuit 集成电路 usb - universal serial bas 通用串行总线 am - amplitude modulation 幅度调制、调幅 fm - frequency modulation 频率调制、调频 电子、电气技术
21、发展飞速,新缩写词不断出现。 dc. dc. - direct current 直流 ac. ac. - alternating current 交流 v专业缩写词 speciality abbreviations 有些是组织机构的缩写,如: 0.1 科技英语的特点科技英语的特点 features 0.1.2 词汇词汇 vocabularies or words itu -international telecommunications union 国际电信联盟 ieee - institute of electrical and electronics engineering 电气与电子工程
22、师协会 iso - international standardization organization 国际标准化组织 还有还有iec , ansi,at output is “0” , if all inputs are not “1” . 在“与”电路中, 若所有输入端为“1”信号, 则输 出“1” ; 若所有输入端不是“1”, 则输出“0” 。 在“与”电路中, 若所有输入端为“1”信号, 则输 出“1” ; 若输入端不全为“1”, 则输出“0” 。 错 0.2.1 翻译的准则翻译的准则 the criteria of translation e.g. as rubber preven
23、ts electricity from passing through it, it is used as insulating material. 因为橡胶阻止电通过,所以用作绝缘材料。 e.g. waterloo bridge魂断蓝桥 因为橡胶不导电,所以用作绝缘材料。 信信 达达 雅雅 0.2 专业英文翻译概述专业英文翻译概述 translation vstep 1 先大致浏览一遍全文,了解专业背景,理先大致浏览一遍全文,了解专业背景,理 解大意。解大意。 vstep 2 查词典掌握生词含意。查词典掌握生词含意。 vstep 3 用中文将原作表达出来,力求忠实原作,用中文将原作表达出来,
24、力求忠实原作, 通顺流畅,可对原作作适当增删或延伸。通顺流畅,可对原作作适当增删或延伸。 vstep 4 检查校对。检查校对。 0.2.2 翻译的基本步骤翻译的基本步骤the steps of translation 0.2 专业英文翻译概述专业英文翻译概述 translation e.g. in computer we use bit to represent the minimum data. 在计算机中我们用位来表示最小的数据。在计算机中我们用位来表示最小的数据。 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.1 直译直译 literal translation
25、翻译中,能够直译的情况较少,一般都需要做翻译中,能够直译的情况较少,一般都需要做 适当的变换、省略、增补等以符合中文的规范和习适当的变换、省略、增补等以符合中文的规范和习 惯,达到惯,达到“达达”的标准。的标准。 中文:动词使用更多,用法更灵活中文:动词使用更多,用法更灵活 英文:有冠词;大量使用介词英文:有冠词;大量使用介词 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.2 变换变换 changes in translation 0.3.2.1 词性的变换词性的变换 e.g. the miniature receiving antenna was developed
26、as an alternative to that large one. 这种小型接收天线是为这种小型接收天线是为取代取代那种大型天线而研制那种大型天线而研制 的。的。 n.v. 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.2 变换变换 changes in translation 0.3.2.1 词性的变换词性的变换 e.g. gases differ from solids in that the former have greater compressibility than the latter. 气体与固体的气体与固体的区别区别在于前者较后者有更大的可压在于
27、前者较后者有更大的可压 缩性。缩性。 v. n. e.g. reliability features this control system. 可靠性是这个控制系统的可靠性是这个控制系统的特色特色。 v. n. 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.2 变换变换 changes in translation 0.3.2.2 词序的变换词序的变换名词修饰语语序名词修饰语语序 e.g. the main device failure mode is second breakdown . 主要器件的失效模式是二次击穿 。 错错! 器件的主要失效模式是二次击穿 。 0.
28、3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.2 变换变换 changes in translation 0.3.2.2 词序的变换词序的变换谓语状语语序谓语状语语序 e.g. integrated circuits were successfully developed in american in 1958 . 集成电路于1958年在美国研制成功。 英语词序:谓语方式状语地点状语时间状语 汉语词序:时间状语地点状语方式状语谓语 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.2 变换变换 changes in translation 0.3.2.2
29、 词序的变换词序的变换被动、主动语态被动、主动语态 e.g. an electric field can be produced by any charges present in space . 电场可由空间存在的任何电荷所产生。 空间存在的任何电荷均会产生电场。 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.3 省略省略 ellipsis 通常省略冠词、介词、代词等通常省略冠词、介词、代词等 e.g. any substance is made of atoms, whether it is a gas, a liquid, or a solid . 任何物质, 无
30、论是气体、液体或固体, 皆由原子 组成。 (省略冠词) e.g. it is thirty cubic meters in volume . 体积是30立方米。 (省略代词it、介词in) 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.4 增补增补 supplements e.g. the first term of fourier series is called the fundamental, the others the harmonics . 傅里叶级数的第一项称为基波, 其它各项称为各项称为谐波。 e.g. the first term of fourier
31、 series is called the fundamental, the others are called the harmonics . 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.4 增补增补 supplements e.g. the attenuation of the filter is nearly constant to within 0.5 db over the entire frequency band 该滤波器的衰减在整个频带内接近恒定在0.5 db 以内。 该滤波器的衰减近于恒定, 整个频带内的变化在 0.5 db以内。 0.3 专业英文翻
32、译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.4 增补增补 supplements reading 读书 preparation 准备工作 networking 联网 a chip 一片芯片 three computer 三台计算机 the speed is fast. 速度很快。 the experts 专家们 0.3 专业英文翻译的几种基本方法专业英文翻译的几种基本方法 0.3.5 引申引申 extensions e.g. the product yield is a sensitive function of process control . 产品的成品率与工艺控制密切相关密切相
33、关。 直译生硬、拗口时,可在正确理解原意的直译生硬、拗口时,可在正确理解原意的 基础上适当引申。基础上适当引申。 e.g. as rubber prevents electricity from passing through it, it is used as insulating material. 因为橡胶不导电,所以用作绝缘材料。 v数制数制 0.4.1 数制数制 number systems 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities big system: ( for engineering ) small system: every order of
34、magnitude ( for common using ) american : every three orders of magnitude british : every six orders of magnitude every four orders of magnitude v数制数制 0.4.1 数制数制 number systems 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities 语语 v数量级数量级 常使用对应的数量级缩写,作为单位的接头词常使用对应的数量级缩写,作为单位的接头词 0.4.2 数量级和国际单位数量级和国际单位 number syste
35、ms 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities 0.4.2 数量级和国际单位数量级和国际单位 number systems 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities v国际单位制(部分)国际单位制(部分) 量量 单位单位 符号符号 length meter m mass kilogram kg time second s angle radian rad electric current ampere a electric capacitance farad f electric charge coulomb c 0.4.2 数量级和
36、国际单位数量级和国际单位 number systems 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities v国际单位制(部分)国际单位制(部分) 量量 单位单位 符号符号 electric potential volt v electric resistance ohm electric frequency hertz hz electric inductance herry h electric power watt w thermodynamic kelvin degree k temperature celsius degree 0.4.2 数量级和国际单位数量级和
37、国际单位 number systems 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities 0.4.2 数量级和国际单位数量级和国际单位 number systems 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities kilometer : km picofarad: pf millisecond: ms decibel: db megabytes: mb 以以为单位:为单位: in units of.或或 in e.g. an angle in radians current in amperes where f is in hertz and v
38、is in volts in thousands in billions of dollars 注意单位名用复数形式注意单位名用复数形式 va is n times as large/many/heavy/ as b a is n times larger/more/heavier / as b a is larger/more/heavier / than b by n times a的大小的大小/数量数量/重量重量/是是b的的n倍。倍。 a比比b大大/多多/重重/ n1倍。倍。 0.4.3 数量的增减数量的增减 increase and decrease 0.4 关于数量关于数量 numb
39、ers and quantities va double /treble/quadruple/quintuple 增加到二倍增加到二倍/三倍三倍/四倍四倍/五倍五倍 e.g. we double the voltage. vincrease n times increase to n times increase by n times increase by a factor of n increase n-fold increase n times as much/many/ as 增加为增加为n倍,或增加了倍,或增加了n-1倍倍 (有另解)(有另解) 0.4.3 数量的增减数量的增减 in
40、crease and decrease 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities vincrease by x% 增加了增加了x reduce by x% 减少了减少了x vdecrease n times decrease to n times decrease by n times decrease by a factor of n decrease n-fold decrease n times as much/many/ as n-fold reduction/decrease be n times less than 减少了减少了(n1)/n倍,或减少到
41、倍,或减少到1/n。 动词还可换动词还可换 成成reduce、shorten、drop、cut down等等 0.4.3 数量的增减数量的增减 increase and decrease 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities 0.4.3 数量的增减数量的增减 increase and decrease 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantities e.g. the switching time of the new type transistor is shortened by a factor of three . 译文译文1: 新
42、型晶体管的开关时间缩短了三分之二 。 译文译文2: 新型晶体管的开关时间缩短为三分之一 。 e.g. the cost of tv sets was reduced by 70 % . 电视机的成本降低了70 % 。 e.g. the voltage has dropped five times. 电压下降了五分之四 。 vmaximum、minimum、peak、valley、average、 mean、absolute、median、optimum、upper、 lower 0.4.4 最大、最小、平均等最大、最小、平均等 0.4 关于数量关于数量 numbers and quantiti
43、es e.g. the maximum communication rate in this network is 64kbps. e.g. the upper working temperature limit of this machine is 45 . 温度上限温度上限 e.g. lower frequency limit、average traffic load、 peak value 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.1 常用数学符号常用数学符号 mathematic symbols v补
44、充补充: 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.1 常用数学符号常用数学符号 mathematic symbols 2 1 a half , one half 3 1 a third , one third 3 2 two thirds 300 113 one hundred and thirteen over three hundred 3 2 4 four and two thirdszero (o,naught) point two five 25. 0 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数
45、学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic expressions add v. 加 addend 加数 summand 被加数 adder 、summer 加法器 plus prep.加上a. n.正(的) subtract v.减 subtrahend 减数 minuend 被减数 subtracter 减法器 minus prep.减去,a. n.负(的) 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用
46、数学式 mathematic expressions multiply v. 乘 multiplier 乘数、系数、乘法器、倍增器 multiplicand 被乘数 multiple 倍数 divide v. 除 divider 除数、系数、除法器、分频器 dividend 被除数 divisor 除数、因子、分压器、约数 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic expressions add a to b is c , a adds b is c , a a
47、nd b is c , a plus b is c subtract b from a , a subtracts b , b from a , a minus b multiply a by b , a multiplied by b , a times b divide a by b , a divided by b , b into a a over b a b a b a b a / b a + b = c 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic ex
48、pressions 2 x x squared , the square of x, the second power of x , x to the second power 3 x x cubed , the cube of x, the third power of x,x to the third power n xthe nth power of x,x to the power of n x the square root of x,root x 3 x the cube root of x n x the nth root of x x lnxloge, 0.5 关于数学符号和数
49、学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic expressions log b to the base a, the logarithm of b to the base a xlg xlog10, sin sine cos cosine tantg,tangent b a log log x to the base 10, common logarithm log x to the base e, natural logarithm cotctg,cotangent f sinarts
50、in, arc sine f cosarccos, arc cosine 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic expressions the summation of x sub i, where i goes from 1to n n 1i i x the product of x sub i, where i goes from 1to n n 1i i x the differential coefficient of y with respect
51、to x, the first derivative of y with respect to x x y d d the nth derivative of y with respect to x n n x y d d 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic expressions the partial derivative of y with respect of u, where y is a function of u and another va
52、riable(s) u y integral of b a double integral of n-fold integral of . integral between limits a and b(.from a to b) 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic expressions factorial n !n the absolute value of x|x| x the mean value of x , x bar x prime x fu
53、nction f of x )x(f 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions integer decimal fraction rational number irrational number real number imaginary number positive number negative number complex number singular number plural number even number odd number prime number base number random n
54、umber n-digit number 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic expressions 0.5 关于数学符号和数学式关于数学符号和数学式 mathematic symbols and expressions 0.5.2 常用数学式常用数学式 mathematic expressions function equation inequality expression formula variable ( iv: independent dv:dependent ) constant parameter coefficient factor 0.6 关于图、表关于
55、图、表 figures and tables 0.6.1 图图 figures v图的编号图的编号 figure 1 , figure 2 , 对于较短的文章,可将所有图按顺序统一编 号如: fig. 1 , fig. 2 , 对于较长的文章,可将所有图分章节编号如: figure 1-1, figure1-2, figure 2-1, figure 2-2 fig. 1-1, fig.1-2, fig. 2-1, fig. 2-2 0.6 关于图、表关于图、表 figures and tables 0.6.1 图图 figures v图的来源图的来源 fig.1 the at vlsi ;
56、frequency synthesis 0.7 专业英文写作专业英文写作 writing 0.7.4 论文的参考文献论文的参考文献 references v在论文中,凡是引用或参考他人文献的数据、资在论文中,凡是引用或参考他人文献的数据、资 料、观点、方法和研究成果的地方,都应该标明料、观点、方法和研究成果的地方,都应该标明 出处,对应的在参考文献中列出。出处,对应的在参考文献中列出。 体现对他人劳动、研究成果的尊重,反映作者体现对他人劳动、研究成果的尊重,反映作者 严谨的科学态度和研究工作的科学依据;严谨的科学态度和研究工作的科学依据; 便于读者追溯有关原始文献,进一步查阅参考便于读者追溯有
57、关原始文献,进一步查阅参考 文献。文献。 0.7 专业英文写作专业英文写作 writing 0.7.4 论文的参考文献论文的参考文献 references v参考文献著录格式参考文献著录格式 在正文中在正文中引用参考文献的标注方法:一般采用顺引用参考文献的标注方法:一般采用顺 序编号法。即在引用文字的右上角标注序号,按在文序编号法。即在引用文字的右上角标注序号,按在文 章中出现的顺序进行编号。章中出现的顺序进行编号。 在文后参考文献中在文后参考文献中所列的文献顺序应与正文中编所列的文献顺序应与正文中编 号一致。号一致。 0.7 专业英文写作专业英文写作 writing 0.7.4 论文的参考文
58、献论文的参考文献 references 按国际标准,参考文献的著录格式分为按国际标准,参考文献的著录格式分为3部分:部分: 作者姓名作者姓名. 文献题名文献题名. 出版事项出版事项 1 戴明桢戴明桢. 数字信号处理的硬件实现数字信号处理的硬件实现m. 北京:航空北京:航空 工业出版社工业出版社, 1998. 12-15 序号序号 作者姓名作者姓名. 文献题名文献题名文献类型标识文献类型标识. 出版地出版地: 出版社,出版年出版社,出版年. 起止页码起止页码(任选任选) 对于专著、论文集、学位论文、报告,具体格式为:对于专著、论文集、学位论文、报告,具体格式为: v参考文献著录格式参考文献著录格
59、式 14 stephen g. wilson. digital modulation and coding m. prentice hall. 1996 0.7 专业英文写作专业英文写作 writing 0.7.4 论文的参考文献论文的参考文献 references 6 金显贺,王昌长,王忠东,等金显贺,王昌长,王忠东,等. 一种用于在线检测一种用于在线检测 局部放电的数字滤波技术局部放电的数字滤波技术j. 清华大学学报清华大学学报(自然自然 科学版科学版),1993,33(4): 62-67 对于期刊文章,具体格式为:对于期刊文章,具体格式为: 序号序号 作者姓名作者姓名. 文献题名文献题名
60、j. 刊名刊名,年年,卷卷(期期):起止页码起止页码 v参考文献著录格式参考文献著录格式 9 tekinay, s. and jabbari, b. handover and channel assignment in mobile cellular networks. ieee com- munication magazine, 1991, 29(11): 42-46 0.7 专业英文写作专业英文写作 writing 0.7.4 论文的参考文献论文的参考文献 references 专著专著 m 论文集论文集 c 报刊文章报刊文章 n 期刊文章期刊文章 j 学位论文学位论文 d 报告报告 r
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度跨境电商仓储租赁合同合法经营拓展全球市场4篇
- 二零二五年度建筑工地钢筋施工安全培训合同
- 二零二五版网络短视频剪辑师招聘合同范本3篇
- 二零二五年度建筑用沙子购销及环保审计合同3篇
- 2025年皮包原材料进口合同二零二五年度版4篇
- 二零二五年度拍卖会筹备及组织服务合同4篇
- 2025年度牛羊肉品牌保护及侵权纠纷处理合同
- 二零二五年度内墙抹灰工程质量监督合同范例
- 二零二五版摩托车二手车交易评估与收购合同4篇
- 2025年建筑物清洁与智能安防系统维护合同3篇
- 2024-2025学年北京石景山区九年级初三(上)期末语文试卷(含答案)
- 第一章 整式的乘除 单元测试(含答案) 2024-2025学年北师大版数学七年级下册
- 春节联欢晚会节目单课件模板
- 中国高血压防治指南(2024年修订版)
- 糖尿病眼病患者血糖管理
- 抖音音乐推广代运营合同样本
- 教育促进会会长总结发言稿
- 北师大版(2024新版)七年级上册数学第四章《基本平面图形》测试卷(含答案解析)
- 心理调适教案调整心态积极应对挑战
- 小学数学6年级应用题100道附答案(完整版)
- 喷漆外包服务合同范本
评论
0/150
提交评论