六级强化翻译讲义—菜鸟课程_第1页
六级强化翻译讲义—菜鸟课程_第2页
六级强化翻译讲义—菜鸟课程_第3页
六级强化翻译讲义—菜鸟课程_第4页
六级强化翻译讲义—菜鸟课程_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、MeiWeL81重点借鉴文档】六级翻译强化提高班一一菜鸟踝程主讲:董仲蠡欢迎使用菜鸟课程电子讲义出题形式关于大学英语四、六级考试题型调整的说明原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四 级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。-全国人学英语四、六级考试委员会20RR 年 8 月 14 口翻译?Translatingistlieanofiecomposingaworkinanotherlaiiguagewithoutlosmgltsoiiginalflav o 匚 ColumbiaEncRclopedia翻译本身一种错误?Transla

2、tioiiislikedanciiigwithchams.TranslatioiiislikeagirLtliemorebeautifuljhemoieunfaithful.Translatioiiistlieartoffailure 四六级翻译评分标准分数档标准特征符合定义13-15译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。雅10-12译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重人语言错误。 达7-9译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 信大师如何说翻译?译事三难:信、达、雅。-严复Thestandardoft

3、me;Thestandardfluent;ThestandardofbeautR -林语堂翻译本天成,妙手偶得之STUDIESsenTefbrdelight,fbroinament.andfbrabilitR.Theiichiefusefbrdelightjsm privatenessandretkmg;fbroniamentjsindiscourse;aiidfbrabilitRjsmtliejudgment.and dispositionofbusiiiess -FrancisBacon读书足以怡情,足以博采,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博采也,最见于 高谈阔论之中,其长才也

4、,最见于处事判事之际。王佐良译AblewasIerelsawElba.我在到俄尔巴岛之前是有能力的。在我看到Elba岛之前,我曾所向无敌。不到俄岛我不倒。弱至孤岛孤至弱。孤至厄岛厄至孤。困遇孤岛孤遇困。若非孤岛孤非若(弱)。落败孤岛孤败落。NobodRgrowsmeielRbRthenumberofReais;wegiowoldbRdesertmgouiideals.年年有加,并非垂老;理想丢弃,方至暮年。RearsniaRwruiklethesknibuttogiveupenthusiasmwmiklesthesoul.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。-王佐良译Routh翻译

5、本天成,妙手偶得之NeveniundJllfuidsomeonelikeRou 毋须烦恼,终有弱水替沧海。Iwislmotlimgbu tthebe st, fbrRou to o.抛却纠缠,再把相思寄巫山。-AdeleAdkuisSomeonelikeRouIflshouldmeettliee.afterlongRears.Howshoiildlgreettheejvithsilenceandteais.-GeoigeGordoiiBRiaii异化(fbieigmzation)翻译:多年后,如果我们相逢。我将以何来面汝,以沉默以眼泪。归化(domestication)翻译:多年惜别后,抑或再

6、相逢。相逢何所语?泪流默无声。归化:三国演义二十一回:操曰:“龙能人能小,能升能隐;大则兴云吐雾,小则隐介藏形:升则飞腾于宇宙之间,隐 则潜伏于波涛之内AdragoncaiiassumeaiiRsizecaiiriseuigloiRorhidefiomsight.BulkRjtgeneratescloudsandevolvesnii st;attenuated4tcanscaicelRludeamustaidstalkoiconcealashadow.MountmgjtcansoartotheenipRiean ;subsiding4tluiksintheuttermostdepthsoftl

7、ieocean 巧妇难为无米之炊。Eventhecleveresthousewifecaii tcookamealwithoutiiceEventhecleveresthousewifecaii tniakebreadwithoutflour.尴尬的翻译人之初:Atthebegnmuigoflife.(白话文:生命的起初)性本善:S亡Risgood(白话文:性是美好的)性相近:BasicallR,alltlieseRarethesame.(白话文:基本上,所有的性行为是差不多滴)习相远:ButitdependsonthewaRRoudoit.(白话文:但还是得依照个人的喜好而为之)思考Alwa

8、Rsmeaningtomeanmg Nevenroidtowoid 人之初,性本善。性相近,习相远。Manatbiith.Beingofw-oith ThesamenatuieVanesomiuiture.判断一下?赤壁RedChff红岩水 浒传AllinenareBrotheis都他妈是兄弟新王别姬FaiewelLMRConcubiiie别了,我的情儿判断一下?要想皮肤好,早晚用大宝。信:IfRouwantgoodskin.RoushoulduseDabaoeverRinornmgandnight达:WcaiiliaveabeautifulfacebRusingDabaoeveiRdaR雅:

9、Afaiiiacenow,Dabaoknowshow.汉语(通常情况)MeiWeLSl重点借鉴文档】1修饰结构在前2 分离可反复3 主动居多4 一句可多动词英语(通常情况)1 修饰结构在后2 合并避反复3 善用被动4 动词要有主有次做题步骤1 调整语序2直接翻译(信、达)3美化翻译(雅)试题演练我国的端午节(theDmgonBojtFestival)是纪念古代诗人屈原的口子。TheDragoiiBoatFestivalisadaRestablisheduunemorRoftlieancientpoetQiiRuan.喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。Chattmgdthcupsofte

10、aisthemostpopulanvaRtospendtmieamongChmese 过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。ThetiaditionofcelebratmgMid-AutiiniiifestivalbecamepopulaitluoughoutChmaintheeailRTaiigdRiia stR.旅游业是最近二十年来在世界各地迅速发展的一个行业,现在正引起中国公众越来越人的 注意。TouiisinisafastdevelopmgmdustiRfbrtlielastm7odecadesalloveithewoild,wluclmowdiawsmoreand moreat

11、tentionofCluiiesepublic 思考:“是”?“是”的翻译技巧世界贸易组织是成立于1995年1月1 口的,目的是确保一个稳定的全球贸易经济坏境。TheWTOwasfbundedonJanuarRl st, 1995.whichamistoensuieastableenviiomnentoftiadingaiidecon oniRintheworld 改变一下?三国演义由罗贯中创作于14世纪,是一部中国历史题材小说。RomaiiceofnueeKuigdoms,wiittenbRLuoGuaiizlionginthel4thcentuiR4saChmeseliistoiRiiov

12、el(an ovelbasedonChmesehistoiRstories)犬学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名人学生找到工作的机会都变小了。Thecompetitionamonggraduateshasbecomemoreaiidmorefierce,whichiesultstliatthechancethataiiRi ndividualgiaduatefiiidsajobliasdecreased 对于那些月薪较低却渴望在人城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说, 高昂的房价是他们无法承受的负担。Foithosewhoeainlessbuteageitoownadec

13、entandconifbitableplaceoftheuownuiabigcitRjhehiglilious rngpiiceisaheavRburdenthattheRcaniiotafford 欣赏寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚;乍暖还寒时候;最难将息。seek,seek;search,seaich;cold,cold;bare,bare;Grief,grief;CRiel,ci-uelgiiefNoxvwarmjheiiliketheautunmcoldagamHowhaidtocaliiithehean!寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚;乍暖还寒时候;最难将息。Ilookfordi

14、atlimssIknownohvhatitisIfeelsosad.sodieai;SolonelR.withoutcheer,HowhaidisitTokeepmefit mthislingeiingcold.许渊冲许先生也有逗E翻译:君莫舞!君不见,玉环飞燕皆尘土?Donotdaiicethen!HaveRouiiotseenbothplumpandslendeibeautiesmrntodust?我爱你青松气质,我爱你红梅品格。IloveRouitemperamentofthepine.andRourcharacteroftheiedplum 我爱你家乡的甜蔗,好像乳汁滋润着我的心窝。I

15、loveRouisugarcaneiiiouihometown.whiclunoistensniRlieanlikebieastmilk.合并详解做秘书与人们所想彖的不同。BeingasecretaiRisdifferentfiomwhatpeoplewouldmiagme.做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。BeingasecretaiRisaverRcompleRjobwhiclineedstheabilitRtoorganize.coordmateandconiinunicate.做秘书与人们所想彖的不同,非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。Beingasecre

16、taiRdifferentfiomwhatpeoplewouldimagmejsaverRcompleRjobwhiclmeedstlieabilitR toorganize,coordmateaiidcoiniiiunicate 矿产资源(miMialwsoiHces)是自然资源的重要组成部分,是人类社会发展的重要物质基 础。Mineralresouices.aiunipoitantpartofhatuialresources,areainajorniateiialfbundationfbilhedevelopm entofhumaiisocietR 中国是一个人11众多、资源相对不足的发展

17、中国家,主要依靠本国的资源来保障建设需要。 Cluna.adevelopmgcountiRwitlialargepopulationandarelativeshoitageofiesourcesJependsoiiitsown resourcestomeettlieneedsofconstmction.中医(TiaditionalCluiieseMedicme)是中华文化不可分割的一部分,为振兴华夏做出了巨人 贡献。TraditionalChmeseMedicme.aciiicialpaitofChineseculnireJiasniadegreatcontiibutionstothedeve

18、lop ment(andpiosperitR)ofCluna.多动句春天来了,花开了,草绿了,河水化了,阳光洒在人地上。我们来到了小河边,来到了田野里,来到了山岗上。多动句(主语相同)解题方法:1、动词之间地位相同:V1,V2,Vm2、动词之间有主次之分:找到主动词,其他用doing或者todoo3、不知道谁主谁次:用连词体重是我的大问题,因为它决定着我找男朋友和未来嫁出去的可能性。MRweightisabigpioblembecauseitdeternunesthepossibilitRofiiiRfiiidiiigaiieRcellentboRfriendandg ettingniaiii

19、edmthefxiture.特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 DurmgtheSpruigFestivalandweddmgcelebiations,inpaiticulai;papercuttmgsaieusedtodecoratedoors .wmdowsandioonis(mordei)toenliancethejoRousatmospheie 对于那些月薪较低却渴望在人城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说, 高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房 价过快增长,包拾提高利率及增加房产税等。Foit

20、hosewhoeainlessbutaieeageitoownadecentaiidcomfbitableplaceoftlieuowmnabigcitRjhelughli ousmgpnceisaheavRbuidenthattheRcaiinotaffbrd.Forthisieasonjhegovenmienthastakenaseiiesofin easurestopreventthehousmgpncefioniiismgtoofast,mcludingraismgmteiestiatesandmcreasiiigtaRes omealestateetc.人学生把在校的大多数时间都用在

21、了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候, 才意识到自己缺乏必要的职业培训。CollegesmdentsspendmostoftheutimeatschoolstudRuigacadeniicsubjectsanditisonlRwhentheRstan lookingfbrajobtliattheRiealizetheRlackiiecessaiRjobtiainmg.思考:是否找个理由继续苟活?还是展翅高飞保持愤怒?无主句松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。(我)松下问童子,(童子)言师采药去。(师傅)只在此山中,云深(童子)不知处。补主语IaskedtheboRbenea

22、thtliepmes,Hesaid, “ Theinasterhasgonealone.Herb-pickHigsomewhereonthemount,Cloud-hiddenwhereaboutsuiikiiown.M林语堂必须保讣每天八小时睡眠。W-emustguaranteeeighthours sleepeverRdaR经典案例赏析山重水复疑无路,柳暗花明又一村。TheieisapoenifiomtheSoutliernSongDRiiastRthatreads:MAfteiendlessmountaiiisandriversthatleaved oubtwhetheithereisa

23、pathout,suddenlRoneencountertheshadeofawillow,brightflowersandalovelRvill age.-HillarRClinton思考生当作人杰,死亦为鬼雄。W-eshouldliveasaiioutstandingperson,Aiiddieasanoutstaiidmgghost BemaiiofinenwluleRouarealive,AiidsoulofsoulsifRouweredead 许渊冲中国人与狗不得入内。Cluneseanddogscan tgoin.Cluneseanddogsarenotadniitted 变被动:

24、必须保证每天八小时睡眠。Eighthouis sleepmustbeguaianteedeverRdaR整个义务教育阶段,要求学生在每学期期末参加期末考试。TluoughoutthewholeprocessofcompulsorReducation.studentsarerequiredtotakefinaleRaniuiation. 因此,强烈建议大学生在课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验。ThereforecollegestudentsarestionglRsuggestedtodo Therefore jtishigliiRsuggestedthatcollegestudent

25、sdosomepait-tunejobsintheusparetmietoaccumula terelevaiitworkineeRperience.在山的那边海的那边有一群蓝精灵非人主语+有、存在Therebe中西方饮食习惯存在极大的差异。Theieaiegreatdifferencesbem-eenChineseaiidwesterneatmghabits GieatdiflerenceseRistbetweenChmeseaiidwestenieatmghabits 必须保证每天八小时睡眠。Thereiseighthours sleepthatmustbeguaranteedeverRd

26、aR通常,胡同内有一个人杂院(courtRard),房间够4到10个家庭的差不多20丨I人住。UsuallRjhereisabigcouitRardmaliutong.andthereareroomsfbr4tol0fanulies,about20people WitliioonissharedbR4to 10fainiliesofabout20people 中国地方戏种类很多,其中京剧(PekingOpeia)是一个具有代表性的剧种。 TheieaiemanRkindsoflocaloperasmChma.oneofvliichisPekuigOpera,arepiesentativeone

27、.思考:其中?在当今世界上的190多个国家中,世界贸易组织的成员国(iMmbwcoimuR)有158个。 Thereaiemorethanl90countiiesiiitheworldtodaR Thereaie 15 SmembeicountiiesiiitheWT O TheWTOhasl58membercountnes,ofinorethanl90countiiesmthevoiidtodaR 各地欢度春节的习俗和传统有很人差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜 饭。Thereaiegreatdifferencesofcustomsandtiaditionsabouttliec

28、elebratioiioftheCluneseNewReaiiiompla cetoplace.However.NewReaisEveisusuallRaiioccasionfbiCluiiesefhniiliestogatherfbnheaiiiiuakeuniondiniier无主句1补主语WemustguaranteeEighthours sleepeverRdaR2. 变被动Eighthouis sleepmustbeguaianteedeverRdaR3. TheiebeThereisEighthours * sleepthatmustbeguaianteedeverRdaR总结一、

29、修饰后置1 介词使用(o班o/in)2 定语从句3 插入语或同位语二、多动句1、动词之间地位相同:V1.V2/-aiidVn2、动词之间有主次之分:找到主动词,其他用doing或者todo3、不知道谁主谁次:用连词三、无主句1补主语Wemustguaranteeeighthours sleepeverRdaR2. 变被动Eighthouis sleepmustbeguaianteedeverRdaR3. TheiebeThereiseighthours9 sleepthatmustbeguaranteedeverRdaR真题演练14年12月六级1中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.

30、3年的教育。如果这一目标得以实现,今后 人部分进入劳动力市场的人都须获得人学文凭。在未来几年,中国将着力增加职业学院的招 生人数:除了关注高等教育之外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。中国正在努 力最佳地利用教育资源。这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。教育部还决定改善欠发 达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这一目标得以实现,今后 大部分进入劳动力市场的人都须获得大学文凭。ClunawilltrRtoniakesurethatemploReesreceive 13.3Reaisofed

31、ucationonaveiagebR2015.1fthegoalis acliieved.mostpeoplewhoenteithelabormaikemdllliavetoacquueacollesediplomainthefiituie 在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了关注高等教育之外,还将寻找新的 突破以确保教育制度更加公平。IiitheneRtfewRears,ChmawillniakeeffdrttomcreasethestudentemolliiientsofXTocationalcolleges:apar tfiomfbcusingoiiliighereduca

32、tionClunawillalsoseekiiewbreaktliioughstoensuiegieaterfaunessofed ucationalsRstem 中国正在努力最佳地利用教育资源。这样农村和欠发达地区将获得更多的支持。 CliinaistiRHigtoniaketliebestuseofeducationaliesoiuces.InthiswaRj-uialandunderdevelopedaieaswi llieceivemoresupp orts.教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并为外来务工人员的子女提供在城市接受教育的 同等机会。MinistiRofEducatio

33、iihasalsodeteniiHiedtoiniprovethenutntionofstiidentSHilessdevelopedareasaiidpr ovideequaloppoitunitiesfbrchildienofiiugianmoikerstoreceiveeducatiomncities.复习对于那些月薪较低却渴塑在人城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高 昂的房价是他们无法承受的负担。FoithosewhoeainlessbuteageitoownadecentandconifoitableplaceoftheuowniiiabigcitRjhehigli

34、lious mgpnceisaheavRburdenthattheRcaniiotafidrd 14年6月六级1北京计划未来三年投资乙600亿元治理污染,从减少PM2.5排放入手。这一新公布的计划旨 在减少四种主要污染源,包拾500多万辆机动车的尾气(eRliaust)排放、周边地区燃煤、 来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水(sewage)处理设施,加上300亿元投资未来三年的植树造林(forestation)。市政府还计 划建造一批水循坏利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。另外,北京还将更严厉地处罚 违反限排规定的行为。北京计划未来三年投资7,

35、600亿元治理污染,从减少PM2.5排放入手。 Beijinghasplaiiiiedtoinvest760billioiiRuantotacklepollutionmtheconiiiigtliieeReais,staituigfioniied uciiigthePM2.5eniissions.这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包拾500多万辆机动车的尾气QRhaust)排 放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。ThenewlRieleasedplanisamiedatreduciiigfburmajoipollutionsouices2,mcludmgtheeRliau

36、stenussio nsfionmiorethan5niilliomnotoivehiclesjhebunimgofcoalsmthesuiToundmgaieas,thesandstoimsfio mtheNoithandthelocalconstmctiondusts.你真正忘掉的,而且忘得那么心安理得,是那些已经得到你回信的朋友。FiiendswhoreallRfallmtooblivion.fiomwhichguiltistotallRabsent.aiethosewhohaveieceivedniRiepl R.-选自余光中尺素寸心另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水(se

37、wage)处理设施,加上300亿元投资 未来三年的植树造林(fo代station)。Aiiother85billioiiRuaiiwillbeusedtobuildoi-upgiadethefacilitiesfdrtreatmentofxHbangaibageaiidsewa geandadditional30billioiiRuanwillbeinvestedHifdrestationintheneRtthieeReais.市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。另外,北京还将更 严厉地处罚违反限排规定的行为。Themumcipalgovenmientalsopla

38、nstosetupagroupofvatenecRcluigfactonesandstopillegalbuildings mordertounprovetlieenvuoimient.Iiiaddition.BeijmgwillpuiiislimoreseverelRthebehavioisthaMolat etheiegulationsofeinissionliinitation 14年6月六级2中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪(tuhao) 和人妈(daina)都是老词,但已获取了新的意义。土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主, 现在用于指花钱如流水或

39、喜欢炫縫财富的人。也就是说,土豪有钱,但没有品位。人妈是对 中年妇女的称呼,但现在特指不久前金价下跌时人量购买黄金的中国妇女。土豪和人妈可能 会被收入新版牛津(ORford)英语词典。至今已有约120个中文词被加进了牛津英语词典, 成了英语语言的一部分。中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪(tuhao)MeiWeL81重点借鉴文档】和犬妈(dama)都是老词,但己获取了新的意义。ClunesehotwordsusuallRieflectsocialchaiigesandculture,aiidsomeofthemaiebeconiHigmcieasmglR p

40、opulaiuifoieigmiiedia.Tuhaoaiiddania,fbieRainple,arebotholdwoids.buttheRliavegamednewmeaii mgs.土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人。也就 是说,土豪有钱,但没有品位。TuhaousedtomeanlandlordsmthecountrRsidewhooppresstheinenantsaiidseivants,whilenowitreferst othosewhospendmoneRwithoutcontrolorthosewholiketoshowofithe

41、iiAvealtli.ThatistosaRatuhaoow nsalotofinoneRbuthasnotaste.人妈是对中年妇女的称呼,但现在特指不久前金价卞跌时大量购买黄金的中国妇女。 Damaisusedtodesciibeniiddle-agedwomen5whilenowitrefersspecificallRtothoseChineseladieswhob oughtsoldwhengoldpricefellnotlongag o.土豪和人妈可能会被收入新版牛津(ORfoKl)英语词典。至今己有约120个中文词被加进 了牛津英语词典,成了英语语言的一部分。Thewofdstuh

42、aoanddamaiiiaRbemcludedmtlieneweditionofORfoidEnglisliDictionaiR.Sofai;aboutl 20ClunesewoidshavebeenaddedtoORfbrdEnglisliDictionarR.beconun2apanoftheEnglishlangua2e. 其实还有很多人不犯我,我不犯人。Iflanuiotattackedjwilliiotattackothers.天涯何处无芳草!ThereisfragiaiitgiasseverRwhere SheisnottheonlRfishmtlieoceaii 班门弄斧PlaR

43、withaReuifiontofLuBan * sdoor.Teachafishtoswiin.玄德久历四方,必知当世英雄。Rou.GeneralJiavetiaveledalllakesandnversiRoumustkiioxvhoaretlieheroesofthepresentdaR 翻译精讲精练中国新年是中国最重要的传统节口,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直 延续到元宵节(theLanteniFestival),即从农历(lunaicalendar)最后一个月的最后一天至新 年第一个月的第十R五天。各地欢度春节的习俗和传统有很人差异,但通常每个家庭都会 在除夕夜团聚,

44、一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在 门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭 炮、发红包和探亲访友等。中国新年是中国最重要的传统节口,在中国也被称为春节。 CluiieseNewReaiistliemostimportanttraditionalChmeseholidaR,which.mChmajsalsokiiownastheS pnngFestival.新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(tlieLanternFestival),即从农历(hrnarcalendar) 最后一个月的最后一天至新年第一个月的

45、第十R五天。NewReaicelebrationsninfiomCluiieseNewRear sEvejhelastdaRoftlielastmonthofthelunaicalendai;totheLanteniFestivalonthel5thdaRofthefirstmon th.各地欢度春节的习俗和传统有很人差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。 CustonisandtiaditionsconcenimgtliecelebiationoftlieChineseNewReaivarRwidelRfiomplacetoplac e However.NewRear sEve

46、isusuallRaiioccasionfbrCliHiesefaniiliestogatherfbnheaiiiiuakeuniondiniier为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行人扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets), 对联的主题为健康、发财和好运。ItisalsotiaditionalfbreverRfanulRtothoiouglilRcleanthehousemoidenosweepawaRillfbrtuneandtobr mgmgoodluck.Aiiddoorswillbedecoiatedwitluedcoupletswitlithemesofliealtl

47、i.wealthaiidgoodluck 其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。Otheractivitiesmcludelightingfueciackers,givmgmoneRmiedenvelopes,andvisitmgielativesandfiie nds.中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。过中秋 节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十R五,是人们拜月的节口。 这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。20RR年,中秋节被列为中国的文化遗产, 20RR年又被定为公共假口。月饼被视为中秋节不可或缺的美仓。人们将月饼作为礼

48、物馈赠 亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿(longevitR). “福”或“和”等字样。 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。 Smceancienttmies,theCliHiesepeopleusuallRcelebiatehar-estmtheMid-Autunin.whichissmulaitoth ecustomofcelebiatingThaiiksgivingmtlieNortliAineiica.过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。 ThetiaditionofcelebratmgMid-AuninmfestivalbecamepopulaitluoughoutChmaintheeailRTaiigdRiia stR.中秋节在农历八月十R五,是人们拜月的节口。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏 明月。ThelunarAugustl5isadaRfbipeopleworshipmgthemoon.OnthisdaR,underthedazzlmgbnghtmoon,fa iniliesreuniteandeii

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论