版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、CONTRAT DE PRESTATAIRE DE SERVICE服务合同Ce con trat est con clu au jour de ,200, entre nom de la soci e te“lOSoci e t eet )iom dufournisseur de service (“ le Prestataire ” ).本合同由公司名称(“本公司”)和服务提供商名称(“服 务商”)之间于200年月日签定。1. Prestataire de Service. Sous r e serveies modalit ectece Contrat, la Soci e tembauc
2、he, par la pr e sente)e Prestataire comme prestataire ind e pendantafin d ex e cuties services indiqu e s aux pr e sentes, et le Prestataire accepte cette embauche.服务提供商:根据本合同所述条款,本公司特此约定该服务提供商作为独立供应商商,履行本协议中规定的服务,该服务提供商接受这一约定。2. Fonctions, Dur e e,et Re mune ration. Les fonctions, ladur e 创u servic
3、e, la r e mune ratioet les dispositions de paiement correspondant du Prestataire seront d e temin e dans l estimation comptable pr e c e demment fourniea la Soci e t e par le Prestataire etjointe AnneXe A, qui peut e tre modifi e e par e crit le cas e ch ou compl e t e e par des estimations ulte rie
4、ures pour les services qui seront rendus par le Prestataire et accept epar la Soci e t et quisont incorpore s aux pr e sentes par r e f e rence.职责、期限和酬劳:该承包商的职责、服务期限、酬劳及其支付 规定应采纳该服务商之前提供给本公司的估计资料中所做的陈 述,该资料附于本协议后作为附录A,该附录可随时进行书面修订,或者对服务商将提供的服务在本公司认可后做出后续估计作 为补充,这些修订和增补以提述方式纳入本合同。3. Frais. Pendant la
5、 dur eede ce Contrat, le Prestatairefacturera et la Soci e tlee ou la remboursera pour tous les frais raisonnables et accept e sui seront engag e srelativement a l exercice des fonctions en vertu de la presente. Nepenses concernant le temps passe par le Consultant en de placementsen provenance de et
6、 adestination des installations de la Soci ete ne seront pas remboursables.开支:在本合同生效期间,服务商应向本公司开具帐单,针对其 所有因履行本协议规定职责而产生的合理并且获准的现金支出, 本公司应予以报销。尽管有上述规定,其顾问往来于公司现场的 有关支出不应予以报销。4. Rapports Ecrits. La Soci etpeeut demander que les plans de projets, les rapports de progression et un rapport des resultatsf
7、inaux soient fournis par le Consultant sur une base mensuelle. Un rapport des r esultats finaux sera exigibleanmoins, lea la finprojet et sera soumisa la Soci ete a ce moment-l a dans un rappe crit con fide ntiel. Le rapport des rsultats sera redig e en ladeterminera les renseignements et donneessel
8、on la demande raisonnable de la Soci ete.书面报告:本公司可以要求服务顾问按月提交项目计划、 进展报 告和最终结果报告。最终结果报告应在项目结束时以保密的书面 报告方式向本公司提交。结果报告应按照本公司合理要求的形 式,对本公司合理要求的信息和数据进行阐述。5. Inventions. Toutes et chacune des inventions,decouvertes, activit es de d eveloppement et innovations conues par le Prestataire au cours de cet enga
9、gement et relatives aux fonctions en vertu de ce Contrat demeureront la propri eteexclusive de laSoci ete; et le Prestataire cchacune dese de, par la pr e sente, a la Socidroit, titre et int e r 3 yrattachant. Toutes etinventions, d ecouvertes, activites de developpement et innovationsconues par le
10、Prestataire pralablementla duree de ce Contratutilis ees par lui ou elle lors des fonctions execut ees pour lsont autoris ees par la pr esente e 3tre utilisees par la Socises operationset pour une dur eeind efinieC. ette licence estnonexclusive, et peut 3tre attribu eseans le consentementcritpr e al
11、ableiu Prestataire par la Soci e t el unde ses filiales enpropri ete exclusive.发明:服务商在合约期内构想的与本协议职责相关的任何和所有发明、发现、开发和创新均为本公司专有之财产,服务商特此将所有权利、产权和利益原封让与本公司。 服务商在本协议生效之前构想的并被他或她用于服务于本公司的职责中的任何和所 有发明、发现、开发和创新特此许可本公司在经营中无限期使用。 该特许权不是独家特许,可以在未经服务商事先书面批准的情况 下,由本公司让与本公司的全资子公司。6. Con fide ntialitLedPrestatair
12、e reconnat qu acours deson engagement il ou elle aura acce s a et prendra connaissanee dedivers secrets, inventions, innovations, processus, renseignements, archives et spdcificationscommerciaux appartenant ou autoris ds sous licence par la Soci dtedt/ou utilisdpasr la Soci dtpdourl opdration de ses
13、 affaires y compris, sans limitation, les processus de produit et d entreprise,les mdthodes, les listes clients, les comptes et les proc ddures de la Soci dtd. Le Prestataire accepte de ne pas divulguer l uqnuelconque des renseignements prdcit ds, directement ou indirectement, ni dutiliser l un quel
14、conque de cerenseignements de quelque maniereque ce soit, ni pendant la dur dede ce Contrat ni a tout moment apr esle Contrat, sauf exigences contraires au cours du pr dsentengagement avec la Soci dtdTo.us les fichiers, archives, documents, plans ddtaill ds, spdcifications, renseignements, lettres,
15、notes, listes de mddia, illustrations/crdations originales, bloc-notdels,detments similairesrelatifs aux affaires de la Soci e t |r ,e par par le Prestataire ou entr een sa possession, demeureront la propri e exclusive de la Soci et e. Le Prestataire ne conservera aucune copie des documents mentionn
16、 epsrecedemmesnatns la permission ecriteprealablede la Soci ete. A l expiration ou r e siliation anticipee du pr eou si requis par la Societ e, le Prestataire remettra immediatetous les fichiers, archives, documents, specifications, renseignements, et autres el emenetsn sa possession ou sous son con
17、trle a la Soci c t Le. Prestataire accepte en outre de ne pas divulguer son engagement comme prestataire ind e pendanot u les modalit edsu presenCt ontrat aquiconque sans le consentementL crit pr L alable de la Soci c t et sauvegardera le caract e re confidentiel de sa relation avec la Societ e et d
18、es services en vertude la pr esente.保密:服务商承认,在合约期内, 他或她将接触并了解本公 司拥有或被特许以及 /或者由本公司用于其商业经营中(包括但 并不限于本公司的业务和产品工序、方法、客户名录、帐户和程 序)的各种商业秘密、发明、创新、程序、信息、记录以及规格 和规范。承包商同意他或她不会直接或间接泄露上述任何内 容,或者,除了与本公司此次合约期内要求使用的情况之外,服 务商同意在本合同期间或合同终止之后的任何时间, 均不会以任 何方式使用它们中的任何一项内容。所有的文件、记录、文档、蓝图、规格和规范、信息、信件、笔记、媒体列表、原创艺术品/原创作品、
19、笔记本以及与本公司业务有关的类似物品,无论是 由承包商准备的还是由其拥有, 均为本公司专有之财产。未经本 公司事先书面许可,服务商不得保留上述物品的任何复印件。 在 本协议期满或提前终止时,或者在本公司提出要求的任何时候, 服务商均应立即向本公司交付所有此类文件、记录、文档、规格 和规范、信息以及他或她拥有或控制的其它物品。服务商进 一步同意,未经本公司事先书面同意, 他或她将不会向任何 人泄露其作为本公司独立服务商的身份或者本合同的期限, 并将 始终对他或她与本公司之间的关系以及本合同规定之服务内 容的性质予以保密。7. Con flits d Int e iDispositi on de
20、Non-Embauche. LePrestataire remarque qu il ou elle participe au pr e senContrat libiement, et que cet engagement ne viole pas les conditions de tout contrat conclu entre le Prestataire et un tiers. En outre, le Prestataire, en ex ecutant ses fonctions, n i nuvt iel i snet iroan a, u c u n edecouvert
21、e, developpement, amelioration, innovation, ou secret commercial pour lequel il ou elle ne dispose pas dundroit de propri etAeu .cours de la dur eedu pr e senctontrat, le Prestataire consacrera autant que possible son temps dexpltoaition, son e nergie et ses capacite sal ex e cution de ses fonctions
22、 en vertu depr e sente afin d ex e cuter les fonctions requises d une mani ee ment libre de fournir deset productive. Le Prestataire est expressservices a d autres parties aliOfouqnit des servicesa la Soci e tPendant une pe riode de six mois suivant toute re siliation,le Prestataire n r embauchera,
23、ne sollicitera, ni nr encouragera ala Soci e t e , directement ou indirectement, tout employe , consultou prestataire de l a Soci e t e , ni n r embauchera l r un quelconque des employ e s, consultants, ou prestataires qui ont quitte l r emploSoci e t e ou un engagement contractuel dans un de lai d
24、r un an sutel emploi ou engagement.利益冲突、不雇佣条款:服务商声明, 他或她自主签订本合 同,此次立约没有违反该服务商与任何第三方之间签署的任何协 议的条款。此外,服务商在履行其职责时,不得使用他或她 没有所有权的任何发明、发现、开发、改良、创新或商业秘密。 在本合同生效期间, 服务商应尽其所能, 为更多及时地履行本合 同规定的他或她 的职责, 投入必要的工作时间、 精力和能力。 服务商在向本公司提供服务的同时, 完全可以自由向其他方提供 服务。 在任何情况下的合约终止之后的六个月内, 服务商不得直 接或间接雇佣、 教唆或怂恿本公司的任何雇员、 顾问或服务商
25、离 开本公司, 或者不得在任何此类离职或解除合约的雇员、 顾问或 服务商终止受聘或终止合约之后的一年之内聘请此人。8. Le droit a l r injoncLtioens.parties reconnaissent par la pr e senteque les services fournis par le Prestataire en vertu dupr e senContrat et les droits et privil e gtferts a la Soci e tea vertu du Contrat sont de nature extraordinaire, inh
26、abituelle, unique et sp eciale, ce qui leur confere une valeur particuliere dont lane pourrait e tre raisonnablement ou suffisamment compense e pardes dommages de toute action en justice, et la violation par lePrestataire de lune quelconque dessitidoinspsodu pr esent Contratentranera des dommages et
27、 pr ejudices irr e parables pour la Soci Le Prestataire accepte expressement que la Soci et e ait droitmesure injonctive et tout autre redressementequitable dans le casde, ou pour emp echer, une violation de toute disposition du pr Contrat par le Prestataire. Le recoursa un redressement equitacepend
28、ant, ne sera pas interprt e comme une renonciation de toutautre droit ou recours dont la Soci etdeisposerait en cas deetetes comme edommages ou autres. Les divers droits et recours de la Soci vertu du pr esent Contrat ou autre seront interpr cumulatifs, et aucun ne sera exclusif dautresdroits ou rec
29、ourspermis par la loi.禁令的权利:双方特此承认,将由服务商在本合同规定下提供的服务和本公司在本合同下所获权利和特权具有专门、 唯一、与众不同以及特别的性质,这赋予了它们专有价值,这些内容的损失将无法用任何法律行动中的损害赔偿得到合理或充分地补偿,并且服务商违反本协议的任何规定将使本公司遭受无法弥补的 伤害或损害。服务商明确同意,如果服务商违反本合同的任何条 款,或者为了防范此类情况的发生, 本公司有权禁令救济和其它 衡平法上的救济。然而,诉诸此类衡平法上的救济不得被诠释为 本公司对损害赔偿或其它方面可能拥有的其它任何权利或补救 措施的弃权。本公司在本合同或其它规定下拥有的
30、各种权利和补 救措施应被视为具有累积性,并且它们中的任何一个均不得排除 其它任何一个或法律允许的任何权利或补救措施。9. Fusion. Le pr e senContrat ne sera pas r e sili paB lafusion ou le regroupement de la Socie t e dans ou avec toute autreentit e.合并:本合同不得因本公司与其它任何实体的吸收合并或新设合 并而被终止。10. Re siliation. La Soci e tpeut r e silierle pr e senContrat atout moment
31、en transmettant au Prestataire un avisecrit dans undelai de 10 jours ouvrables. En outre, si le Prestataire est condamne pour tout crime ou infraction, nobeit pas ou refuse derespecter les politiques ecritesou la directive raisonnable de la Soci tee, est coupable d inconduite grave concernant la per
32、formance en vertu de la pr esente, ou viole s e rieusement les dispositions du present Contrat, la Soci etepeut, a tout moment, resilier l engagemendtu Prestataire immediatement et sans avis ecritprealable au Prestataire. 终止:在提前 10 个工作日向服务商给予书面通知的情况下,本 公司可随时终止本合同。 此外,如果服务商犯下任何罪行或过错、 未能遵守或拒绝遵守本公司的书面规
33、章制度或合理指示、 犯有与 履行本协议相关的严重不当行为或者实质性地违反了本协议的 规定,那么,在未向服务商提前给予书面通知的情况下,本公司 可随时立即终止与该承服务的合约。11. Prestataire de service. Le pr e senContrat ne fera pas du Prestataire un employ e associ cage nt, ou co-prestataire de la Soci e t e a toutes fins. Le Prestataire est et demeurera un prestataire de service dan
34、s sa relation avec la Socie t e . La Sosecira peast e neresponsable de la retenue fiscale concernant la r e mune rationduPrestataire en vertu de la pr e sente.Le Prestataire ne de poseraaucune r e clamation contre la Socie t e en vertu de la pr e senteles indemnite s de cong e s, les conge s de mala
35、die, les prestations deretraite, la se curit e sociale, lindemnisation dtreasvaicl,cidents dules prestations de maladie ou dinvalidit lees ,prestations dassuran-ccehmage, ou les avantages sociaux de toute sorte. 服务提供商: 本合同规定, 本公司不得出于任何目的向服务商提 供其雇员、合作伙伴、代理商或者合资人。服务商是本公司的独 立服务商, 并将与本公司保持该关系。 针对本合同规定的服
36、务商 的酬劳, 本公司不负责代为扣缴税款。 服务商不得在本合同或其 它合同项下要求本公司支付假期工资、病假、退休福利、社会安全金、劳工赔偿、健康或残疾福利、失业保险金或者任何类型的 雇员福利。12. Assurance. Le Prestataire disposera d uneassurance deresponsabilitcivile (y compris une assuranee contre la fauteprofessionnelle, si besoin est) pour tout service quil ou elle foa la Soci V t V .保险:服务
37、商将投保与他或她向本公司提供的所有服务相关 的责任险(包括渎职保险,如果有该险种的话) 。13. Successeurs et Ayants-Droit. Toutes les dispositions du prVsenCt ontrat lieront et sappliqueronat u profit des parties en vertu de la pr Vsente et de leurs h Vritiers respectifs, le cas successeurs et ayants-droit.后继人和受让人:本合同的所有条款对合同双方及其各自的继承 人(如果有的话)
38、 、后继人和受让人均有约束力,并应对其权益 有利。14. CompVtence l Vgislative. Les lois de l Etatdetadteiosn droits et rVgirontla validitdVu pr V sentContrat,V laboratiodne ses modalit Vest l interprdevoirs des parties en vertu de la prVsente.法律选择:州的法律将管辖本合同及其条款释义以及本合同双方的权利与职责的解释的合法有效性。15. Arbitrage. Tout litige dVcoulant d
39、es modalit Vdsu prVsentContratoudesoninterpre tation sera r e gl econform e mentaux r e glesie Arbitration Association, et le jugement sur sentence sera enregistr ians tout tribunal ayant juriiiction.仲裁:本合同条款或其解释所引发的任何争论均应按照 仲裁协会的规定在 进行解决,并应由对 本合同拥有司法管辖权的任何一所法庭做出裁决。16. Titres. Les titres ies section
40、s ne sont pas consii erescomme faisant partie iu present Contrat et ne sont pas iestineiecrire ie faon compl ete et pr ecise le contenu ie la presente标题: 章节标题不得被视为本合同的一部分,在使用时并未要 求它们务必对其合同项的内容做出全面准确的描述。17. Renonciation. La renonciation par l uniees parties ie lapresente ie la violation ie toute iisp
41、osition iu present Contratl autrene fonctionnera pas ni ne sera interpr etceomeme une renonciation permanente.豁免:本合同一方对另一方违反本合同规定的行为放弃惩处权不 得被作为或视为持续豁免。18. Cession. Le Prestataire ne ceiera pas ses iroits conform emenatu presenCt ontrat, ni ne iel e guelraex e cutiioen ses fonctions en vertu ie la pr
42、esentes, ans le consentement ecrit prealable ie la Soci et e.转让:未经本公司提前书面同意,服务商不得出让他或她在 本合同下拥有的任何权利,也不得把他或她在本合同中规定 的任何职责委派给其他方履行。19. Avis. Tous les avis, demandes, ou autres communications requises ou tenues de titansmises en vertu de la pr e sentepar toute partie se feront pare crit et seront valab
43、lement transmisautre partie si signifie s personnellement, ou si de pos e s a laen courrier certifi oeu recommande ,port payea,vis de reception demande. Si un tel avis ou demande est signifie(e) personnellemenl avis sera consid ere irr efutablement transmis au moment de cette signification a personn
44、e. Si un tel avis, demande ou autre communication est transmis(e) par courrier, cet avis sera considirr e futablement transmis cinq jours apre s le d e pt a la poste pcl adressdee la partie a laquelle cet avis, demande ou autre communication est destin e(e) comme suit:通知:由任何一方发出的任何和所有通知、 要求或本合同要求或 请
45、求给予的其它交流均应采用书面形式,如果由个人负责传达, 应确实送达另一方,如果采用邮政寄送,则应采用记名或登记邮 件,预付回邮资费,并且要求邮局寄达后交验回执。如果由个人 负责传达此类通知或要求,那么此人做出传达行为即被视为已确 实发出通知。如果采用邮寄方式送交此类通知、 要求或其它交流, 那么在采用以下书写格式写明邮寄地址交付邮政寄送的五天之后,将被视为确实发出:Si adress e au Prestataire:nomadresse postaleville, etat, code postal如果送交服务商: 姓名街道地址城市、州、邮政编码Si adress e a la Soci n
46、eme :adresse postaleville, e tat, code postal如果送交本公司: 姓名街道地址城市、州、邮政编码application deToute partie peut modifier son adresse, en vue de lparagraphe, par e crit conform e menta la description fournie ci-dessus.本合同任何一方出于本节的目的更改其地址时, 可以采用上述格 式送交书面的地址更改通知。20. Modification ou Amendement. Aucun amendement, c
47、hangement ou modification du pr e senContrat ne sera valide a moins d e tre e crit et sign arties periaesrpe sente.修订或修正:除非本合同双方书面签署,否则对本合同所做的任 何修正、更改或修订均无效。21. Arrangement int egral. Le pr e sentdocument et touteannexe jointe constituent l arrangemenett le contrat int egradles parties, et tous les
48、contrats, arrangements et repr esentations ant erieurssont resili pears la presenteet annul esdans leur int egralit e et n ont plus aucune force executoire.完整理解:本文件和任何附录构成了双方的完整理解和合同, 并 特此完全终止和完全取消任何和所有以前的合同、 协定、理解和 陈述,使其不再具有效力。22. Inexigibilitdees dispositions. Si toute disposition dupr e sentContr
49、at, ou toute partie correspondante, est consid eree comme nulle et inex ecutablec,e qui subsiste du presenCt ontrat conservera, cependant, son entie re force ex e cutoire.条款不可执行:如果本合同的任何条款或任何部分无效且无法执 行,那么本合同的其余部分依然保持其完全效力。EN FOI DE QUOI les soussign eonst elabor leepresenCt ontrat au jour et al ann
50、ineialeme nt mentionn e ci-dessus. Les parties accepte nt par la pr e sen teue les sig natures fac-similaires sero nt aussi ex e cutoires que les signatures originales.下面签名者于前文首述年份和日期签署本合同, 特此为证。双方 特此同意传真的签字与签字原件具同等效力。nomdelasoci etenom du prestatairePar:Par:Fonction:titreouposteFonction:titre ou poste公司名称服务商姓名签字: 签字头衔或职位头衔或职位ANNEXE A附录 AFONCTIONS, DUR! E, ET R e MUM RATION职责、期限和酬劳FONCTIONS:Le Prestataire d e crira ici le travail ou servicea ex e cut
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论