商务英语Unit 11 参考答案_第1页
商务英语Unit 11 参考答案_第2页
商务英语Unit 11 参考答案_第3页
商务英语Unit 11 参考答案_第4页
商务英语Unit 11 参考答案_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 参考答案Unit-11-商务英语 Unit 11 Change Part I Business Vocabulary Directions: There are 20 incomplete sentences in this part. For each sentence there are four choices marked A, B, C and D. Choose the ONE that best completes the sentence. Then mark the corresponding letter on the Answer Sheet with a single

2、 line through the center. This part totals 20 points, one point for each sentence. 1 We have received the documents and taken _D_ of the above order which arrived at Sydney on the S.S. “Vanguard”. A shipment B consignment C lot D delivery 2 _C_ checking the goods we found that only 450 cases of Chin

3、ese Black Tea were shipped. A At B For C On D About 3 This is the third time during the year _D_ you have short-shipped one of our orders. A which B what C when D that 4 It was found _A_ the error was due to a slip-up in our supply department. A that B which C where D when 5 We greatly regret the in

4、convenience this has caused _D_ you. A for B at C on D to 6 We can _B_ you that every effort will be made to ensure that similar errors do not occur again. A ensure B assure C sure D insure 7 We would refer _C_ your consignment of raincoats under the above order, which arrived here this morning. A a

5、t B for C to D from 8 Upon examination, we found the goods are correct and _B_ good condition except Carton No.9., A at B in C on D under 2 9 We can only assume that an oversight has been made in making _D_ the order. A down B out C for D up 10 Therefore, we would like you to send us replacements _C

6、_ delay. A with B no C without D outside 11 Please also let us know what we are to do with this carton now _B_ our possession. A at B in C for D of 12 Thank you for your letter of March 28, informing us _C_ the wrong delivery of raincoats. A at B with C of D on 13 We must apologize for this error, w

7、hich resulted _C_ carelessness in our packing department. A in B at C from D for 14 We are now confirming that the replacements are indeed _C_ their way to you. A at B in C on D under 15 We would appreciate it if you could return the carton _C_ question to us. A out of B outside C in D for 16 We wou

8、ld suggest that you file a claim _D_ the insurance agent of the PICC at your end. A for B at C in D against 17 Therefore, the damages must have occurred in transit and we should not be held _B_. A lying B liable C lied D liability 18 The above order was shipped _C_, which was evidenced by the clean

9、on board B/L. A clear B clearly C clean D cleanly 19 Besides, the arbitral award is final and binding _D_ both parties. A at B for C to D on 3 20 If parties to a contract desire to settle disputes, an arbitration clause is usually made in the contract well before a dispute _B_ . A rises B arises C l

10、ook D appear Part II Phrase Translation Directions: Directions: There are 20 Chinese phrases in this part. You are required to translate them into English and write down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, one point for each phrase. 1 个性冲突 personality clash 2 年度健康检查 an

11、annual health check-up 3 首席执行官 Chief Executive Officer 4 首席财务官 Chief Financial Officer 5 营销部 marketing department 6 不合作态度 uncooperative attitude 7 管理顾问 management consultant 8 任何其他议题 any other business 9 办公桌轮用 hot-desking 10 开放式办公室 open plan office 11 奖金方案 bonus scheme 12 总部 head office 13 商业杂志 busi

12、ness magazine 14 净利润net profit 15 毛利润 gross profit 16 公司简介 company profile 17 家用电器 white goods 4 18 员工士气 staff morale 19 员工流动率 staff turnover 20 管理风格management style Part III Sentence Translation Directions: There are 10 sentences in this part. You are required to translate them into Chinese and wri

13、te down your translation on the Answer Sheet. This part totals 20 points, two points for each sentence. 1. We want to be a company that is constantly renewing itself, leaving the past behind, adapting to change. 我们希望成为一家不断自我更新,超越过去,适应变化的公司。 2. Managements that hang on to weakness for whatever reason

14、 tradition, sentiment, or their own management weakness wont be around in the future. 无论因为什么原因(传统,情感,或自身的管理缺陷)而抱残守缺的管理层将来是注定要灭亡的。 3. Give people the rationale for change, laying it out in the clearest, most dramatic terms. 告诉人们变革的基本原理,并且用最清楚,最令人印象深刻的方式加以讲解。 4. If change isnt big enough, the bureaucr

15、acy can beat you. 如果改革不够大,你将被官僚主义所击败。 5. The difference between winning and losing will be how the men and women of our company view change. 胜利与失败的区别在于公司员工如何看待变革。 6. They were going to segment the market. 他们将要把市场进行细分。 7. The company was going to go for much larger margins and for much more value add

16、ed. 这家公司将要追求更大的利润空间和更高的附加值。 8. Subcontract the manufacture of the engine to another firm to increase production by 10% to 20%. 为将产量增加10%到20%,将发动机生产转包给另一家公司。 5 9. As a result, productivity has fallen and staff turnover is high. 结果生产率下降并且员工流动率居高不下。 10. The top managers disagree about how to increase p

17、rofitability. At the next management meeting, they will consider the four options below. 公司高层对于怎样提高盈利能力意见不一。在下一次管理层会议上,他们将考虑以下四种方案。 Part IV Sentence Translation Directions: There are five sentences in this part. You are required to translate them into English and write down your translation on the A

18、nswer Sheet. This part totals 20 points, four points for each sentence. 1 小企业由于资金不足或管理能力有限而难以扩展。 Small businesses find it hard to grow because of inadequate financing or limited management capability. 2. 到2005年,在发达国家,雇员平均工作时间中超过半数的时间将在家里度过。 By 2005, more than half of the average working hours of emp

19、loyees in developed countries will be spent at home. 3. 上海是中国通向世界的东大门,是中国最大的海港城市。 Shanghai is Chinas eastern gate to the outside world and its largest seaport. 4. 上海是现代中国城市的象征,是地球上最具活力、最有希望的城市之一。 Shanghai, the symbol of modern Chinese city, is one of the most energetic and promising cities around th

20、e globe. 5. 浦东开发是中国改革开放的重要标志,未来的浦东将变得更加光彩夺目。 The development of Pudong is the milestone of Chinese reform and opening-up, and Pudong will become even more splendid in the future. Part V Business Interpretation Directions: Interpret the following passage into English. This part totals 20 points. 6 上海

21、是太平洋西岸最大的城市之一,人口为1600多万,面积达6340平方千米。 Shanghai, one of the largest cities along the west coast of the Pacific Ocean, has a population of 16 million and an area of 6340 square kilometers. 上海东面濒临东海,南面正对杭州湾,西面与江苏和浙江两个省份接壤,滔滔 的长江在上海北面奔腾而过,汇入大海。 Shanghai has the East China Sea on the east, Hangzhou Bay on

22、 the south and Jiangsu and Zhejiang provinces on the west. On the north, Changjiang River flows past and rushes into the sea. 黄浦江长达113公里,蜿蜒曲折地贯穿上海全境,将上海的全境基本上分为东西两个部分。 The 113-kilometer-long Huangpu River winds its way through territory of Shanghai, roughly dividing the whole city into two parts. 一般

23、说来,上海的气候宜人,年平均温度在摄氏16度左右,阳光充足,降雨量也相当充沛,上海的地理位置及自然特征对这座城市的迅速发展起着很大的作用。 Generally speaking, Shanghai has a pleasant climate with sufficient sunshine, abundant rainfall and an annual average temperature around 16 degrees Celsius. The location of Shanghai and its natural features play a critical role in

24、 the rapid development of the city. Part IV Business Writing Directions: In this section, you are required to write an English letter in the full correct layout based on the information given below. Then write down the letter on the paper. This section totals 20 points. 1 对方公司名称和地址:London Foreign Tr

25、ade Co. Ltd. 2891 Park Street, London, United Kingdom 收件人姓名和头衔:Dave Blank Purchase Manager 2 写信日期:2008年12月7日 3 确认收到对方UK083916号信用证,但是发现其中有几个不符点,请将信用 7 证作如下修改。 30天远期。4 信用证应为即期,而不是 。 佣金应是3%,不是5%5 。货物是按发票金额的110%投保,不是130%6 7 分批装运和转船应该是允许的。 月25日在中国上海到期。年8 信用证到期时间和地点应为:200812 9 请立即修改信用证以便我方能及时安排装运。Sales Manager 10 写信人为 Wang Ming, Shanghai Bicycles Trading Co. Ltd. 公司名称和地址:China ,260 Qixing Road,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论