版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、-专业最好文档,专业为你服务,急你所急,供你所需-文档下载最佳的地方口译与听力中的二百个句子(1)久闻先生大名,我在研究生学习时期所写的两篇论文中曾参考了您的研究成果。Ive long heard of you and as a matter of fact, I referred to your research findings in a couple of my papers during my graduate studies.您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车三十分钟可到我们的实验室。旅馆住宿费由公司负担。If you dont mind, w
2、ed like to accommodate you in Holiday Inn, which is located in the downtown area, a thirty-minute drive from our lab. The company will pay for the hotel rooms.我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。您在生活或工作中若有不尽如人意之处,请立即与我联系,我很乐意为您排忧解难。Well do everything we can to accommodate you and make you feel at home. If y
3、ou should encounter any inconveniences in your life and work, do not hesitate to let me know and Ill be very glad to help you out.Ive been looking forward to visiting your great country, and I feel very honored and pleased that Ill be working with my Chinese colleagues in the head office of your aut
4、omobile group.我一直期待着能够访问这个美丽的国家,同时我为自己能够在贵汽车工业集团的总部所在地与中国同事合作共事而深感荣幸和愉快。Theres so much to learn about this mysterious country, from the ancient civilization to the current reform.想了解这个神秘之国的东西真是太多了,从古老的文明到当代的改革。我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程。I would like to show you our tentative itinerary.对您短暂的访问,我们为您安排的日程很紧,希
5、望您不介意。We have a tight schedule for your short/brief visit/stay. I hope you dont mind.自从我们收到您来访日期的电子邮件后便一直期待着您的到来。根据您的要求,我们为您预订了我中心东楼的明寓客房。明寓从设计到装潢都体现了中国明朝的建筑风格,我相信您一定会喜欢这套古典式房间。Weve been expecting you ever since we received your e-mail message informing us of your date of arrival. Upon your request,
6、 we have reserved for you our Ming House suite, which is located in the East Tower of the Center. It is a classic Chinese residence designed and decorated in the architectural style of chinas Ming Dynasty. Im sure youll like our Ming House.我很高兴地告诉您,先生已被筹委会选为第一轮报告会的主要发言人。如果您需要复印一些发给与会者的报告材料或打算使用投影机,请
7、与我中心的设备服务部门联系。Im pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first session of the workshop. If you would like to use a photocopier for your handouts, or an overhead projector for your presentation, please do not hesitate to contact our Equip
8、ment Service.Youll be staying at the Hilton Hotel. The hotel is located in the downtown area, a few minutes walk from the office of the Edinburgh Tourist Centre.你们将在希尔顿旅馆下榻。希尔顿旅馆位于市中心,距爱丁堡旅游服务中心的办公楼仅几步之遥。After the dinner, you will watch a video entitled Touring Around Edinburgh, which I believe will
9、 give you a birds-eye view of the tourist attractions and the services provided in Edinburgh and its surrounding areas.餐后,我们将为各位播放题为爱丁堡之旅的录像片,让各位对爱丁堡以及附近一带的旅游胜地及其旅游服务设施有一个总观性的了解。我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of
10、 Vice President and Mrs. Williams and other distinguished guests. I would like to avail myself of this opportunity to extend my warm welcome to you all.显而易见,威廉斯副总统的这次访问表明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系的改善,而且还有助于亚太地区,乃至整个世界的和平与稳定。Evidently, Vice President Williams current vi
11、sit has demonstrated his determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries. Im deeply convinced that frequent exchanges of visits between the top government officials of the two countries are beneficial not only to the improvement of our relations, but
12、 also to the peace and stability of the Asian-Pacific region and the world as a whole.我们两国建交以来的这些年里,我们在政治、经济、贸易、文化、教育、科技、卫生等领域里进行了真诚的、卓有成效的合作。Over the years since the establishment of the diplomatic relationship between our two countries, we have carried out sincere and rewarding cooperation in poli
13、tical, economic, trade, cultural, educational, scientific and technological, public health and other fields.当前中国正在全国范围内进行着一次前所未有的经济改革。Currently, china is engaged in a national drive for an unprecedented economic reform.如果我们没有社会与政治稳定的国内环境,没有和平与发展的国际环境,没有中外经济与技术合作,我们的这次重大改革是不可能奏效的。It would not be poss
14、ible for this grand reform program to yield successfully results if China should be deprived of domestic socio-political stability, of an international environment of peace and development, and of economic and technical cooperation between China and other countries.中国是世界上最大的发展中国家,社会生产力水平总的还比较低,还需要经过
15、几十年的艰苦奋斗才能实现现代化。我们需要长期的和平国际环境,尤其是长期的睦邻友好环境。As the largest developing country in the world with a relatively low level of productivity on the whole, china needs a long-term peaceful international environment and a good neighborly environment in particular to realize its modernization program through
16、decades of arduous struggles.我们很高兴地看到,贵国一贯奉行谋求世界和平的政策,在过去的十年中始终与我们保持着良好的贸易伙伴关系。We are very pleased that your country is in persistent pursuit of a world peace policy and has remained a decade-old trading partner of China.On behalf of all the member of my mission, I would like to take this opportunit
17、y to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,对我们一踏上这块充满魅力的土地便受到的友好款待,向东道主表示真诚的感谢。Chinas rise as one of the strongest economic powers in the Asian-Pacific regi
18、on has attracted a growing number of business and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.中国迅速崛起成为亚太地区最具实力的经济强国之一,吸引了我国越来越多的商业和金融巨头来华投资,尤其是在上海及其周边地区的许多长期项目上的投资。Last but not the least, I would l
19、ike to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.最后,我此行的又一项重要任务是向上海市长面呈访问我市的正式邀请。We would like his Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.希望市长阁下在其方便的时候尽早访问我市,以便使我们能有机会来回报我
20、们在这里受到的热情款待There are a variety of restaurants to suit all tastes and pockets from top-class restaurants with international cuisine to small coffee shops serving snacks.在澳大利亚可以找到各式各样的餐馆,从具有国际烹饪水准的一流豪华饭店,到供应快餐的小咖啡馆,各种风味,一应尽有,可以满足各类顾客的不同口味要求和不同价位要求。这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时期。This temple has a long history datin
21、g back to the early period of the Tang Dynasty.该城市有该国规模最大、最负盛名的园林。The city boasts the largest and the most famous garden in the country.这座殿堂的建筑艺术集中代表了我国宋朝时期的建筑风格。The architecture of this hall best represents the architectural style of Chinas Song Dynasty.这些旅游景观制作精巧、工艺精湛,其中大多为原作的精确复制品,用料均为白玉、大理石、上乘花岗
22、岩或其他优质石料。The exquisitely constructed scenic spots offer fine examples of excellent workmanship. Most of them feature the exact replicas of the original, with white jade, marble, top-grade granite and other superior quality stone.公园的东北角有一条300米长的国际街,这条具有欧美建筑风格的国际街集餐饮、购物和娱乐于一体,游客可以在这里领略异国情调,品尝他乡风味,购买纪念
23、礼品,参加各种娱乐活动。Located in the northeastern corner lies the 300-meter-long International Street with its European and American architectural styles encompassing services of catering, shopping and amusement. Tourists can experience the obvious exotic atmosphere, taste the inviting foreign food, purchase
24、attractive souvenirs and enjoy a wide variety of recreational activities.The quotation for each tour includes all expenses in the destination country. This includes the cost of accommodation, meals, transportation, sightseeing, guides, airport departure tax, and international airfare. The quotation
25、is calculated on a per-person basis for a group of 10 or more adults. The quotation for smaller groups will have to be determined by this travel agency.我社每项旅游的报价含游客在旅游国所需的一切费用,其中包括住宿费、膳食费、交通费、游览费、导游费、机场离境税以及国际机票等费用。报价是根据有10名成年游客,或10名成年游客以上组成的团体,按个人计价。本旅行社对人数少于10人的旅游团体,保留重新报价的权利。And finally, it is ou
26、r principle to carry out a tour strictly according to the set itinerary, but we reserve the right to make any changes due to some unforeseen circumstances. We will give you notice of these changes as they occur, together with reasons.最后,严格按照所定计划办事是我们的原则,对可能出现的一些不可预见的情况,我社则保留修改原定计划的权利。倘若出现这种情况,我们会及时通
27、告各位,并对变动原因做出解释。风景区内那终年积雪的山峰、苍翠繁茂的森林、宁静悠远的湖泊、各种各样的珍禽奇兽,这些都构成了九寨沟风景区的独特风貌。This land features perennially snow-topped mountain peaks, verdant and lush forests, stretches of serene lakes, and various rare and precious birds and animals, all contributing to the unique views of Jiuzhaigou.I have read your
28、 brochure and am very impressed by your scope of business, especially the variety of machine tools you manufacture.我已看过贵公司的宣传小册子,贵公司的经营范围,特别是贵公司生产的机床品种,已给我留下了极为深刻的印象。不过我们的宣传小册子仅仅介绍了我公司生产的一小部分机床。您可以进来看看我们展品Actually the brochure shows just a fraction of our machine tools. You can come in and take a lo
29、ok at our exhibits in the show-room if you please.Your exhibits are very attractive, though the workmanship is not so desirable. If you dont mind, Id like to make an inquiry.贵公司的产品颇有吸引力,当然产品的工艺还不尽如人意。如果你不介意的话,我想向您询价。My demand is bulk, but of course Ill have to reduce the quantity of my intended purc
30、hase substantially with your offer.我要的数量很大,当然啰,按您的报盘我只得削减预定的购买量。我们打算长期从贵公司进口一些汽车零部件,当然这得看贵方的价格是否比他人优惠。We would like to import auto parts from your company on a regular basis, provided your prices compare favorably with those of others.As usual, wed like to quote our new customers the most reasonable
31、 price to start our business relationship for the future, even at the cost of a substantial loss on our part.按我们的惯例,为了推动我们将来业务关系的发展,我们愿意给新客户以最公道的价格,即使这样做会使我方蒙受相当大的损失,我们也在所不惜。但是从我对汽车零部件市场所掌握的信息来看,贵方的报盘没有吸引力。此外我还需要时间来树立对贵方产品质量的信心。如果您不愿给我方一些合理折扣,我还是打算等一下,先到别处看看再说。But my knowledge of the auto parts mark
32、et tells me that your offer is very unattractive. Besides, I need time to build up my confidence in the quality of your stuff. In any case, Id rather wait and hunt around, if you were unable to include any reasonable discount.We guarantee the quality of our supplies. And we have free samples for you
33、r inspection. As for the discount, we can reduce the listed prices by 5%.我们保证货物的质量。我们有免费样品供您检查。至于折扣问题,我们可以将价目单上的开价再减去5%。请给我一个有效期为90天的C.I.F.报价,目的港为洛杉矶,报价含5%的佣金。I would like to have a quote on a C.I.F. basis valid for 90 days to Los Angeles, with an inclusion of a 5% agents commission in your quotatio
34、n.在我们结束谈判之前我想在合同里加一个条款,我对口头约定不放心。Before we wrap up everything, Id like to add a clause to the contract. Im not comfortable with the verbal agreement.根据我们这几天的会谈,我希望今天能与你们草签一份协定,然后定下正式签约的日期。Today I would like to sign a protocol with you based on our meetings during the last few days, and set up a date
35、 for an official signing ceremony.这是我方在原价的基础上削减了3.5%以后的报价单。您一定会感到我们的报价在今天这个需求量上升的市场上最有竞争力。This is our list of quotations with a recent reduction on the original prices by 3.5%. Im sure you will find our offer the most competitive one in this rising market of today.I did a lot of research lately and
36、Im sure youll agree with me that a growing number of suppliers in other Southeast Asian countries have joined this market. I foresee a substantial drop in price next year.我最近作了一番调查研究,我发现越来越多的东南亚国家的厂商也加入了这个市场,我想您一定会同意我的看法。我预测明年的价格会大幅度下跌。虽然我们的周边国家和地区或许会以较低的价格吸引客户,但是我们保证质量的做法,加上这次大幅度价格下调,一定会在市场上取胜。Alth
37、ough some new manufacturers from our surrounding countries and regions may attract their customers with lower prices, our quality guarantee policy plus this latest substantial price reduction is sure to prevail.为了庆祝我们10年来在生意上的合作,也为了继续推进我们的商务关系,我乐意给您追加1.5%的特别折扣。Im willing to grant you a special reduc
38、tion of n additional 1.5% discount in honor of our ten years business cooperation and to promote our business relation into the future.Its not that none of these things is happening. Its the importance of these things compared to what we have been used to for the last 200 years.问题不在于这些事情有无发生,问题在于现在所
39、发生的这一切与我们200年来习以为常的事相比是否具有重要意义。But because of what I view as higher productivity, I see the possibility of sustained economic growth without the threat of inflation, more jobs and higher wages.但是我感到由于生产率的提高,经济仍有可能持续增长,而且不会引发通货膨胀,我们会有更多的就业机,得到更高的工资。The emergence of electronic business has created eno
40、rmous and exciting challenges for business managers. Internet commerce immediately opens global and more efficient markets.电子商务的出现给公司经理人员带来了巨大而又激动人心的挑战。因特网商务即刻打开了全球性的更有效率的市场。In any case, the Internet will transform the way companies do business. And those companies that do not address that issue wil
41、l not be the market winners.不管怎样,因特网将改变公司的经营方法。那些不愿正视因特网商务现实的公司是不会成为市场的赢家的。现代科学技术正在突飞猛进,世界多极化和经济全球化的趋势继续发展,人类社会的进步正处在重要的历史关头。As modern science and technology are experiencing explosive development and the trend toward multi-polarization and economic globalization is gaining momentum, the human socie
42、ty and its progress are now at a critical historical juncture.日新月异的现代信息技术,给国际邮政事业的发展注入了新的活力。Modern information technology, which is developing with each passing day, has brought fresh vitality to the development of the international postal services.邮政事业要适应当今经济发展和社会进步的新形态,发挥更大的作用,必须进行体制改革和技术创新。In ord
43、er to adapt to the new situations of economic development and social progress and to play a bigger role, postal services must go through restructuring and technological renovation.各国应根据本国的实际情况,本着有利于社会需求、促进社会进步和普遍服务的目的,积极进行改革的探索与实践。Therefore, it is important that all countries explore vigorously ways
44、 to reform or take reform measures in the light of their respective national conditions and for the purpose of meeting social demand, promoting social progress and realizing universal service.The agenda youve set forth here for the next two-and-a-half days is one that goes to the heart of what is ex
45、citing and important to business and industry today.你们所制订的两天半的议程将探讨的问题对今天工商界来说是一些既令人兴奋又有重要意义的核心问题。Even though we have more yet to do, we have been reaping exciting rewards by effectively using work teams to reengineer processes to gain improvements in costs, quality and response times.虽然我们还有许多事要做,但是
46、由于我们在调整营运过程中有效地发挥了工作小组的作用,我们已经在降低生产成本、提高产品质量、缩短反应时间等方面收到了令人鼓舞的成效。More than five years ago, we began gathering the leaders of all Wilson divisions together monthly for the purpose of integrating separate efforts of authority, sharing best practices and seeking creative ways to use our resources cross
47、-functionally.五年多前,我们开始每月召开一次威尔逊公司属下各部门负责人的例会,协调不同部门的领导工作,交流最佳做法,寻求创新途径,使资源得到跨功能的使用。Also, weve been using work teams to shorten new product development cycles; to implement demand flow manufacturing to shorten deliver cycles to customers and reduce inventory; and to encourage innovation in all busin
48、ess processes.同时,我们还用集体协作的方式缩短产品的开发周期,实施按需流量安排生产的方式,缩短交货日期,减少库存积压,鼓励每个经营环节中的改革创新。These efforts have persuaded fourteen key analysts, who follow the company, to recommend that investors buy our stock.我们的成就使追踪我公司业绩状况的14名重要投资分析师信服,他们建议投资者购买我公司的股票。Increasingly, U.S companies are becoming relationship fo
49、cused.美国的公司越来越重视协调关系。We are moving from a manufacturing economy to a value-added, service-oriented economy.我们经济正由制造业经济向含附加值服务型经济转轨。In fact, emphasis on teamwork has long become the most frequently valued managerial competence in studies of organizations around the world.事实上,在研究世界各地的机构的工作中,对协同工作的重视早已
50、成为最为看重的一种管理能力。If theres no trust and honesty among employees and everyone is maneuvering based on what is might do for their own careers, youre not going to accomplish much.如果员工之间缺乏相互信任的态度,缺乏襟怀坦白的诚意,每个人都在按照是否有利于自己事业的考虑来行事,那样的话,我们是不会取得什么成果的。Youre never too old to learn something new.我们要活到老学到老。值此大会开幕之
51、际,我为能有机会就环境保护问题进行发言,向东道主致以谢意。On the occasion of this opening ceremony, I would like to express my appreciation to the host for this opportunity to address the meeting on the topic of environmental protection.我愿借此机会,就中英经贸关系的发展前景,发表自己的一些不太成熟的看法,供各位参考。On this occasion I wish to discuss with you my tent
52、ative/preliminary/not too well-conceived thoughts on the prospect of Sino-British economic and trade relationship.我怀着非常愉快的心情出席这次会议,我很高兴能就各位感兴趣的问题发表自己的看法。It gives me great pleasure to be together with young friends in a discussion on how mankind should rise up to the challenge in the new century and
53、build a better future.本届年会为我们交换意见、消除误解、达成共识提供了理想的场所。The current annual meeting provides us with an ideal arena to exchange views, clear up misunderstandings and reach common ground.剑桥大学是具有七百年历史的世界著名学府,曾经培养出牛顿、培根、弥尔顿、拜伦、达尔文等对人类进步事业作出杰出贡献的伟大科学家、思想家和诗人。Cambridge University is a world-renowned universit
54、y with a history of more 700 years. It has nurtured great scientists, thinkers and poets such Newton, Bacon, Milton, Byron and Darwin, who made an outstanding contribution to the progress of mankind.贵校已故的李约瑟博士在中国学术界享有很高的声名。他倾注毕生心血撰写的中国科学技术史,是一部研究中国古代科学技术和文明成就的鸿篇巨作。The late dr. Joseph Needham of Camb
55、ridge University enjoyed a high prestige in the Chinese academic circles. He devoted his entire life to the writhing of science and civilization in china, a monumental work for study on ancient Chinese science and technology and cultural achievements.今天,中国学术界和剑桥大学继续保持着良好的交流与合作。这对加强中英人民的文化交流和友谊,推进科技和
56、思想进步产生了积极的作用和影响。Today, the Chinese academic community still maintains good exchanges and cooperation with Cambridge. This has played a positive role in and exerted a sound influence on enhanced cultural exchanges and friendship between the Chinese and British people and progress in science and techn
57、ology as well as in thinking.各国人民走过了不同的历史发展道路,有着不同的文化背景、社会制度和价值观念,延续着不同的生活方式。这种多样性正是世界充满竞赛、活力和创新的根本原因。People of different countries have traversed different roads of historical development. Each nation with its own cultural background, social system and value, will continue to lead a life in its own
58、 way. This diversity is the very reason why the world is full of competition, vigor and innovation.各国之间应该加强交流和了解,在相互尊重和平等相待的基础上共同前进,而不应让这种多样性成为阻碍各国人民携手共进的隔阂,更不应人为地从中挑起对立和冲突。Countries should enhance exchanges and understanding, and move ahead together on the basis of mutual respect and equality. They should not allow the diversity to be a barrier to their forward march, still less should they deliberately provoke confrontation and conflict.尊重和发展世界文明的多样性,并在这种多样性中找到共同利益之所在,是人类社会向前发展的伟大动力。To respect and develop the
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年度年福建省高校教师资格证之高等教育学题库练习试卷B卷附答案
- 2024年度山西省高校教师资格证之高等教育法规综合练习试卷B卷附答案
- 2023年眼镜类产品及其零部件和眼镜盒资金需求报告
- 第41章 氨基甙类抗生素课件
- 社区消防安全集中除患攻坚大整治工作总结
- 运动会入场式方案
- 2024年拍卖交易协议模板集锦
- 2024年设计师服务结束协议模板
- 2024年度防洪排水项目施工协议
- 2024年劳动协议格式与条款汇编
- 2024年新人教版七年级上册数学教学课件 4.2 整式的加法与减法 第2课时 去括号
- 高校实验室安全通识课学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 2024年秋季新人教版七年级上册生物全册教案设计
- 《2023级学生手册》奖、惩资助、文明部分学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 第15课 两次鸦片战争 教学设计 高中历史统编版(2019)必修中外历史纲要上册+
- 期末知识点复习 2024-2025学年统编版语文九年级上册
- 《江苏省一年级上学期数学第二单元试卷》
- 上海市普通高中学业水平合格性考试地理基础知识点复习提纲
- 废旧风机叶片循环利用项目可行性研究报告-积极稳妥推进碳达峰碳中和
- 中国人工智能系列白皮书一元宇宙技术(2024 版)
- 《甘肃省中医康复中心建设标准(2021版)》
评论
0/150
提交评论