外经贸商务英语函电课文译文及练习答案(9-13_第1页
外经贸商务英语函电课文译文及练习答案(9-13_第2页
外经贸商务英语函电课文译文及练习答案(9-13_第3页
外经贸商务英语函电课文译文及练习答案(9-13_第4页
外经贸商务英语函电课文译文及练习答案(9-13_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Chapter IV OrdersLesson NineChinese Version:(A)订单杰克:你方3月18日电邮报价已收悉。我拟试订各种颜色、式样的晚礼服如下:大号 200件中号 500件小号 200件售季将至,此订单须在5周内交货,否则我方将不得不撤销此单。请立即航邮五种款式的样品晚装各一件,并早日确认订货,且电邮告知装运时间表。 约翰布朗 敬上(B)回复约翰: 贵方订购晚装一函已收悉,交由Bergamo轮承运,并于4月24日出发,特此函告。 我们已在贵方规定时限内完成。请通过纽约渣打银行开立一份以我方为受益人的不可撤销的信用证来支付此次订货所需全部CIF价款。一俟收到该信用证,我

2、方将即刻安排发货。 杰克王 敬上 Key to ExercisesI. Translate the following words or phrases into Chinese or vice versa:1. 晚装 2. 如下3. 售季 4. 安排5. 内燃机船 6. cancel the order7. shipping schedule 8. in ones favor9. open an L/C 10. by return. Fill in the following blanks with proper preposition:1. for 2. by, in 3. from 4.

3、 of 5. in, with / through, to Translate the following sentences into Chinese or vice versa:1. 一收到贵方确认,我们即通过伦敦商业银行开立信用证。2. 兹确认售予你方1000件12伏密封电池,特惠价每件45英镑。3. 请立即来函确认贵方是否接受我们提出的条款。4. For payment we require 100% irrevocable L/C in our favor with partial shipment allowed available by draft at sight.5. As

4、there is an upward tendency in the price, we shall advise you to place your order as early as possible.6. We have arranged with the CITIC Bank to open an L/C in your favor for the amount of US $150,000 as stipulated. Translate the following letter into English:Dear Sirs,Thanks for your price list an

5、d samples sent on Mar.10. We would like to place a trial order for 1,000 dozen for both the price and quality are quite satisfactory. For your information, there is a great demand for womens cashmere coats here. Yet the customers are also very selective. Therefore, we must stress the importance of q

6、uality and design. If these coats are superior in quality and of attractive design, we are certain that they will have a good market in HK. Look forward to your early reply. Yours faithfully,Lesson TenChinese Version:(A) 拒绝订单约翰:感谢贵公司1102号氨纶蕾丝晚礼服的订单。因为存货短缺,未能供应贵公司所需产品,特此致歉。此外,我们的供货商尚未确定原料供应量是否充足,所以不能

7、接受其他任何新订单。一旦供应情况改善,我们将电邮贵公司。 若贵公司需要其他尼龙蕾丝晚礼服的资料,请立即告知我方。此致(B) 提供替代品约翰:感谢贵公司3月22日有关341号晚礼服电邮订单。本公司感谢你们热心推销我们的产品。但因有关产品需求殷切,未能满足贵公司要求,深感遗憾。因此我们提议贵公司采用尼龙蕾丝晚礼服替代。详情见附件。如贵公司觉得满意,请尽快告知我方。此致Key to ExercisesTranslate the following words or phrases into Chinese or vice versa:1. 氨纶蕾丝 2. 接受新定单3. 需求过盛 4. 缺货、无库存

8、5. 告知某人6. repeat order 7. not hesitate to8. substitute 9. fill an order10. specific enquiryChoose the best answer to complete each of the following sentences:1. B 2. B 3. B 4. D 5. A Translate the following sentences into Chinese or vice versa:1. 如首批船货令人满意,我们将向你们大额续订该货。2. 兹欣然确认与你方达成10000台联想牌电脑的交易。3.

9、 如所需短袜无库存,请勿用替代品。4. We suggest you order without delay for there is great demand for our Toy Bear.5. We regret to inform you that we are not in a position to entertain your order due to the shortage of the captioned products.6. We have to decline your repeat order owing to the full commitments. Tran

10、slate the following letter into English:Dear Sirs,We have the pleasure in acknowledging your mail of 10 March informing us that you are satisfied with our ladies tights and wish to repeat your order. We shall be regretful that we are unable to entertain any fresh orders for the mentioned tights beca

11、use we are now heavily committed. However, we are glad to keep your order before us. Once new orders are acceptable, we shall contact you immediately by phone.Regarding our stock lines, we are enclosing a list for your information. Should any of the list be of interest to you,please let us know your

12、 requirements,stating quantity,style and sizes.We await with keen interest your favorable reply.Yours faithfully, Encl. Lesson ElevenChinese Version:(A) 寄送销售合同约翰: 兹欣然确认与你方达成晚礼服的交易。我们已根据贵公司1102号订单缮制了销售合同9874号一式两份。请签退一份备查。特指出,由于交货期迫近,你方应速开来相关信用证。值得注意的是,信用证上的规定须与销售合同9874号上的条款严格一致,以避免日后修改造成麻烦。 盼早复。此致(B)

13、 会签杰克:贵公司有各种氨纶蕾丝晚礼服的1102号销售合同已收悉。我们已会签并随附寄副本一份供你方存档。我们已通过纽约渣打行开立了以你方为受益人的、总额为20500美元的不可撤销的信用证,以便你方安排装运。请确认发货适宜。供参考,我们对你方其他服装也甚感兴趣,如蒙寄来目录和价格单我们将不胜感激。盼早复。此致Key to Exercises.Translate the following words or phrases into Chinese or vice versa:1. 一式两份 2. 收到、收悉3. 及时、适时 4. 供存档、供备查5. 交货期、发货6. conform to/ in

14、 conformity with 7. sales confirmation8. subsequent amendment9. countersign/counter-signature 10. conclusion of business.Choose the best answer to complete each of the following sentences:1. A 2. C 3. D 4. D 5. A. Translate the following sentences into Chinese or vice versa:1. 兹附上我方第234号销售合同一式两份,如果贵

15、方认为一切尚可,请签退一份供我方归档。2. 如你方坚持在此基础上签约,则无法达成交易。3. 请放心,我们将立即发货。4. We have duly received your S/C No. 567 for our 200 sets of sofa in duplicate.5. As requested, we have counter-signed the duplicate and return it for your file.6. The largest supermarket in your market has already concluded a deal for 1000

16、cases soap with us.Cloze: choose the most suitable word from the list of words to fill in the blanks:1. between 2. and 3. have 4. on 5. informed 7. boxes 7. black tea 8. not 9. like 10. good.Write an English letter based on the following information:Dear Sirs,Thanks for your S/C No.111 for 5000 sets

17、 air-containers. We have counter-signed and returned one copy for your file.An irrevocable L/C has been established with the HSBC and sent to you. We hope it will reach you in due course.As our clients are in urgent need of the goods, your prompt shipment will be much appreciated.We anticipate your

18、prompt reply. Yours faithfully,Skill Training for OrdersExercise Fill in the following proforma invoice with the hints below:ZhejiangWangshengTech.Co.,Ltd.F12 YishengBuilding, No.187 MoganshanRoad,Hangzhou, China Tel:86-0571- Fax: 86-0571- 号 码NO: ZWTC009 Proforma invoice 日 期:Date: March 28 2010 TO:J

19、ohn Mottershead & Co., Ltd Green Street Mill, Green Street,Macclesfield, Cheshire,SK10 1JQ, England NOTE: THIS PROFORMA INVOICE IS VALID UP TO May 7, 2010 唛 头 Marks货 品 名 称 及 规 格 Commodities & Specifications数 量 Quantity单 价Unit Price总 价 Amount JOHN MOTTERSHEADEVENING WEAR WITH SPANDEX LACE IN VARIOUS

20、COLORS AND SIZES: L/M/SL 200PCSM 500PCSS 200PCSUSD45.00CIFBANKOKUSD40,500.00(SAY US DOLLARS FORTY THOUSAND, FIVE HUNDRED ONLY)付款方式 PAYMENT: AN IRREVOCABLE SIGHT L/C 2.包装条款PACKING: TO BE PACKED IN SEAWORTHY CARTONS WITH WATER-PROOF INNER LINER 3.装运港PORT OF LOADING: CHINA PORT 4.卸货港 / 目的港PORT OF DISPA

21、TCHING/DESTINATION: BANKOK 5.交货期DELIVERY: ON OR ABOUT MAY 7, 2007 6其它OTHERS: Exercise Sales Contract. Fill in the purchase confirmation with the particulars given below:PURCHASE CONFIRMATION No. Johnm A-009 Buyers: John Mottershead & Co. Ltd Green Street Mill, Green Street,Macclesfield, Cheshire,SK1

22、0 1JQ, EnglandSellers: ZhejiangWangshengTechCo.,Ltd.F12,YishengBuilding, No.187 MoganshanRoad,Hangzhou, ChinaThe undersigned Buyers and Sellers have agreed to conclude the following transaction according to the terms and conditions stipulated hereunder:Commodity: evening wear with spandex laceSpecif

23、ications: Various colors and in European size: L/M/SQuantity: Large 200pcs, Medium 500pcs, Small 200pcsUnit Price: at USD 45/pcs CIF LondonTotal Value: USD40,500.00(Say US Dollars Forty Thousand, Five Hundred Only)Packing: To be packed in seaworthy cartons with water-proof inner linerShipping Marks:

24、 Mark “JOHN MOTTERSHEAD” in triangle Time of Shipment: Before May 7, 2010Port of Shipment: China portPort of Destination: LondonInsurance: Covering All Risks and War Risk by 110% of the CIF ValueTerms of Payment: By an irrevocable sight L/CDocuments: Certificates of Quality and Origin are required.D

25、elivery Terms: The carrying vessel should be provided by the sellers. Partial shipment and transshipment are allowed. The sellers should, immediately, after the dispatch of the goods, advise the Buyers by fax of the confirmation number, commodity, quantity, name of the steamer and shipping date.Clai

26、m: The Buyers have the right to lodge a claim for all losses sustained within 30 days after of the goods at the port of destination.Arbitration: All disputes in connection with this Confirmation shall first be settled by amicable negotiation. In case no settlement can be reached, the case under disp

27、ute may then be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in Zhejiang or Bangkok. The fees for arbitration shall be borne by the losing party. The award of the arbitration is final and binding upon both parties.Other Terms:The Buyers The Sellers(Signature) (Signature)John Mottershe

28、ad & Co. Ltd ZhejiangWangshengTech.Co.,Ltd.Fill in the sales contract with the particulars given below:Sales Contract No. JHU-8907 Sellers: ZhejiangWangshengTechCo.,Ltd. F12 YishengBuilding, No.187 MoganshanRoad,Hangzhou, China Buyers: John Mottershead & Co. Ltd Green Street Mill, Green Street,Maccl

29、esfield, Cheshire,SK10 1JQ, EnglandThis Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:Commodity: evening wear with spandex laceSpecificatio

30、ns: Various colors and in European size: L/M/SQuantity: Large 200pcs, Medium 500pcs, Small 200pcsUnit Price: at USD 45/pcs CIF BangkokTotal Value: USD40,500.00 (Say US Dollars Forty Thousand, Five Hundred Only)Packing: To be packed in seaworthy cartons with water-proof inner linerShipping Marks: At

31、buyers option Time of Shipment: May, 2010Port of Shipment: China portPort of Destination: LondonInsurance: To be covered by the buyersTerms of Payment: By irrevocable L/C available by draft at sight.Done and signed in _Hangzhou_ on this _26th _ day of _March_, 2010.Chapter V Payment Lesson TwelveChi

32、nese Version:要求付款交单的付款方式简:兹欣然订购贵公司10000罐牛肉罐头,每罐10.5美元成本加运保费伦敦,六/七月船期。对于该订货,我们提议采用付款交单的付款方式。原因在于:本地市场在经济危机中尚未恢复,多数顾客更乐意购买较便宜产品。且该订单较大,开证使我们成本增加。再者,3-4个月的资金占压期也会给我们带来问题。衷心感谢贵公司的一贯支持,在此我们提请贵公司接受我们的提议,这将有利于我们日后的交易。盼佳音。 莉莉盖茨 敬上Key to ExercisesTranslate the following words or phrases into Chinese or vice

33、versa:1. 牛肉罐头 2. 经济危机3. 接受建议 4. 有利于、有助于5. 佳音、有利答复 6. June shipment7. place an order 8. documents against payment9. tying up funds10. mutual benefit Fill in the following blanks with proper preposition:1.on 2. under 3. in, by 4. in, for 5. to Translate the following sentences into Chinese or vice ver

34、sa:1.信用证是进出口贸易中最常用的付款方式。2.遗憾告知无法接受你方承兑交单的付款要求,原因在于,我们的付款一般采用即期信用证的方式。3.我们觉得我们可以使用一些更宽松的付款方式,如付款交单。4.Why they ask for easier payment terms is because their turnover ties up.5.Preliminary market survey will conduce to the success of business.6.Much as wed like to meet your request, we regret being una

35、ble to entertain the payment terms you proposed. Translate the following letter into English:Dear Sirs,We are glad to place an order with you for 3000 “Media” air-conditioners at your price of USD2340 per CIF Vancouver for shipment during May/June.As the amount counts USD and we have only moderate m

36、eans at hand, we would like to pay by 30 days L/C. We enjoy good reputation and always meet our obligation in due course. You can check with CIBC for our standing.We should be highly appreciated if you agree to our payment terms. And up receipt of your contract, we will establish the L/C as soon as

37、possible.Lesson ThirteenChinese Version:(A)拒绝付款交单的付款方式莉莉: 感谢你方订购10000罐牛肉罐头,但很遗憾不能接受你们所提及的支付方式。不管订单大小,我们的通常做法是要求即期信用证。在上封邮件中,我们重申了此惯例,即以我方为收益人的保兑信用证,凭即期汇票付款,(信用证)在装运前1个月抵达我方,在装运后15天内在中国议付有效,并允许转船和分批装运。须强调的是,贵地的几家大公司已按此条款与我们达成交易,希望你方同意我方的支付条款,以便达成交易。盼速复。 敬上 (B)接受付款交单的付款方式莉莉: 你方4月1日要求更改支付方式的函件已收悉。 经仔细斟酌,我们相信更宽松的支付方式有利于双方的交易。因此我们决定采用折中方式。即:货物备妥待运时,我们联系你方,你方电付全部货款的30%,收到此付款我们即发货并电传去提单。余款须于装运期25日内采用付款交单方式支付。望你方接受该方法并迅速答复。 敬上Key to ExercisesTranslate the following words or phrases

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论