全文预览已结束
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
论英汉语言的对比与翻译 陆维卫 薤装骞等爨莲学校 江苏簸璇2 2 4 0 0 0 摘要 英汉互译的一切翻译理论 方法和技巧都建立 在英汉两种语言的对比上 因此对于翻译实践来说 对比荚汉 两秘语言的旁筠 尤其趸搬募之处 从而掌握它识酌特点是十 分重要戆 叁戈胶美汉语富砖兜入手 分榜了荬汉诩没 努法 语篇结构的麓异对翻译所产生的影响 指出英汉翻译首先要 从英汉两种语言的差异进行对比 研究使学生从理性点了解 两种语言的异同 从而掌搋翻译的技巧 以便译出更符舍两种 语言习惯的冷文 关键溺 英汉语言的砖地懿译影囔 语言之间的比较源远流长 自有语肖研究以来 就有语言 之间的比较 不同语言之闻的比较与语斋研究可以说是同时 舞始筋 j i l i 凝译褥一种瀣富嚣言语产物残缣持意义零变豹馈 琵下 改交为筹一静语言鹃言语产物秘过程 总是褰不弹对这 两种语言进行对比 因为翻译理论为了完成自己的任务 即反 映翻译中的重要规律 必须首先明确源语中译语表达同一意 义在方法上的异同 并在此基础上 找H 处理其不同之处的最 典型约方法 熬译技巧 这一任务裁其实矮来说 是对戮语言 学酶任务 霹觅霹秀秘涤骞迸霉亏静霹隗分析在翻译过稷孛是 一个必不研少的条件 它对翻译的质量禳着举足轻重的作用 因此在教学中恰当进行蕊汉语言对比分析 有利于攀辙学会 地道的英语 增强学生的思维能力 英汉语言对比的首鬻问题 是找出荚汉潺言之闯豹舞鲻 诖中国学缴了舞英汉互译躯难 点 罐离繇泽零平 那么 荚汉语言的差异是如何影响翻译的呢 笔者试图从 英汉词汇墩象 句法现象殿语篇结构这三方面进行探讨 一 荚汉词汇现象的蚶比 英汉瓣莘争语言努疆印骏懑嚣系纛汉藏港系 甄骞之翘存 在穰夭静差雾 这静差募嚣先反映在霹滋上 与黧译美系兜较 密切的因索生要包括词的意义 词的搭配能力和词序 1 词的意义方面 英语单词的词义一般分两类 一类 本义 D e n o t a t i o n 另 一类 转义 C o n n o t a t i o n 以动词g n a w 为例 其本义是 咬 啃 如 T h er a tg n a w e d a h o l e i n t h e w o o d e n b o x 老鼠在木箱上咬了 个濑 g n a w 的转义是 使烦撼 辑密 腐蚀 等 魏 H u n g e r g n a w e da tt h ep r i s o n e r s 疑缓辑囊篱犯入翻 焚汉语言裰毙 一个显著的差异怒 英语更青睐溺的转义 而汉语多用本义 又如 T h ea u t h o r 8f i n g e r p r i n ti sq u i t eo b v i o u si na l lo fh i sw o r k s 原译 作者在他的所有著作里绪下的指纹都捅肖清晰 f i n g e r p r i n t 是索趸名溺 意崽是 指纹 翔 戴上橡皮乎套以跨聱下攒 纹帮 潋汉语努舔语者没辩蓟懿楚 上匐一词 糯豹是转义 冀 禽义是 特色 特点 与众不同志嬷 改译 作者的特色在他所 有的作品中体现得十分明显 2 词的搭配能力 在词语的搭配上 荚汉语富瞧体瑷了不嗣鹣语义 以英语 动溺m a k e 为鲷 m a k e m o n e y I 汉谣孛懿 挣钱 m a k e p r o g r e s s 即汉语的 取得进步 m a k e l a w s R P 汉语的 制定法律 由此可 见 英语m a k e 的搭配能力很广 可以用金钱 进步 法律 而汉 语中就需分别用 挣 取得 制定 等来搭配 因此 为了使 译义语言规范 铎卷育必要注意这些差雾 译文中词熬搭配必 矮宰譬合汉语习惯 勇举倒如下 S o m eA m e r i c a n sp o pa c r o s st h eb o r d e rs i m p l yt of u e lu po n f l a v o r f u lM e x i c a nf o o da n db e e r 一些美国人越过国境线 只是为了吃点W 目的墨西哥食 物 喝点墨秀哥哮滔 琢交中霖意为 绷演承 霹塔襁f o o d 搭配 氇可以稻b e e r 搭配 但译成汉谲时应分别翻译成 吃点 和 嗡点 3 词序方面 汉语是语义测语言 英语热形态型语言 这使决定了两者 在词廖安捧上舂瓣零囊豹区别 荚 汉语句予孛主要成分奎 语 谓语费词 宾谣或表语豹词黪嫠本一致 稳楚各耱定语黪 使蹩和各种状语的次序在英汉语中受I j 有同有辩 变化较多 所 以夔 汉语词序的比较 主要是指定语 状语位鼹异同的比较 3 1 定语的位黢 4 结诿 语言随着人类社会的产生而产生 随着人类社会的发展 而发展 磁确地认识 理解英语中的性别麓异现象对语肖交际 雏顺利进行蠢重要作用 通过对F r i e n d s 的分叛 箍述 我们霹瑕 褥密嚣个络论 l 经爨嚣豢汉仅是影确强拣话语葳辏豹众多变 量之一 交谈者的性格 缀所 交谈动机等都是影响话语风格的 重要因素 2 两性在语言使用上更倾向于榴同而不是相弊 参考文黻 l C a m e r o n D e ta l L a k o f fi nC o n t e x t S o c i a la n dL i n g u i s t i cF u n c t i o n so f T a gQ u e s t i o n s A I nC o a t e s J C a m e r o n D e d s W o m e ni n T h e i r S p e e c hC o m m u n i t i e s C 1 0 n d o n L o n g m a n 1 9 8 9 2 F i s h m a n P M I n t e r a c t i o n t h eW 破W o m e n 如 1 S o c i a l P r o b l e m s 1 9 7 8 2 5 3 9 7 确 3 C o o d w i n M H H e S a i d S h e S a i d T a l k 舾S o c i a lO r g a n i z a t i o na m o n gB l a c kC h i l d r e n M B l o o m i n g t o nI n d i a n aU n i v e r 8 i t yP r e s s 1 9 9 0 4 H o l m e s J H e d g i n g F e n c i n ga n dO t h e rC o n v e r s a t i o n a l G a m b i t s A nA n a l y s i so fG e n d e rD i f f e r e n c e si nN e wZ e a l a n d S p e e c h A I nP a u w e l A e d W o m e na n dL a n g u a g ei nA u s t r a l i a na n dN e wZ e a l a n dS o c i e t y C S y d n e y A u s t r a l i a nP r o f e s s i o n a l 粕b l i e a t i o n 1 9 8 7 5 J e s p e r s o n O L a n g u a g e I t sN a t u r e D e v e l o p m e n ta n dO r i g i n 1 9 2 0 6 1 T a n n e n D Y o uJ u s tD o n tU n d e r s t a n d W o m e na n dM e n i n C o n v e r s a t i o n M 1 0 n d o n V i r a g o 1 9 9 1 7 W e s t C W h e nt h eD o c t o ri s 疆 L a d y P o w e r S t a t u sa n d G e n d e ri nP h y s i c i a n P a t i e n tE n c o u n t e r s J j S y m b o l i cI n t e r a c t i o n 1 9 8 4 7 1 8 7 一1 0 6 8 Z i m m e r m a n D W e s t C S e xR o l e s I n t e r r u p t i o n sa n dS i l e n c e si nC o n v e r s a t i o nE A I n 弧o I R e B H e n l e y N e d s I a n g n a g ea n dS e x D i f f e r e n c ea n dD o m i n a n c e C R o w l e y M A N e w b u r yH o u s e 1 9 7 5 1 0 5 1 2 9 9 陈原 译官与社会生活 社会语言学札记 M 北京曼 联书店 1 9 9 9 2 S 万方数据 3 3 1 擎溺俸定逶 英语中攀调作定语时 通常放在它所修饰的名词蓊两 汉 语中定语的位鬣也大致如此 有时英语中也有后置的 但往汉 语中一般都前鬣 如 ar e s e a r c h o r i e n t e dh o s p i t a l 翦置 一酝泼撬秘聚隽重点豹嚣浚 藜耋 s o m e t h i n gi m p o r t a n t 后鬣 重要的事情 前置 3 3 2 短语作定语 英语中修馋名词的短海一般放在名词之羼 汉语里则放在 教骖臻豹名谣之懿 毽翅或毽鸯藏在惹嚣豹 凌汉语零馁瑟是 试比较 ac a n d i d a t ew i t hl R t l ec h a n c eo fS u c c e S s 腑鬣 一个当选希望极微的候选人 前置 p a r t i c l e sm o v i n ga r o u n dt h e i ra t o m i cn u c l e u s 后置 珏绕暴子孩运囊戆越子 蕊霆 3 2 状语的位跫 3 2 1 单词作状语 1 英语中单词状语修饰形容词或其它状语时 常放谯它 所修饰的形容诞或状语的藏鞭 速一点积汉语相同 J o h nd i dn o td i s t i n g u i s hh i m s e l fa sas t u d e n t b u th ew a sv e r y a c t i v ei nc l a s s 约翰当年并不是出色的学生 但他在班上很活跃 前鬣 2 英语巾单词状语修饰动词时 一般放在动词之后 而 农汉语里则一般放在动词之戆 M o d e ms c i e n c ea n dt e c h n o l o g ya r ed e v e l o p i n gr a p i d l y 现代科学技术正在迅速发展 前置 3 2 2 短语作状语 英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或后 译成汉 语时 大多数放在被修饰的动溺之蘸 但也骞放在后面的 援 汉语熬男馕 i l i 定 1 T h e nw i t hab a go ft o y sa n db o o k sw ew a l k e da c r o s st h e g a r d e ni nt h eg r a yl i g h to ft h ed a w n 我们提着一口袋玩具和书籍 在晨曦中穿过了花园 前鬣 2 Aj e e p f u l l s p e df a s t d r e n c h i n gm ei ns p r a y 一辍垒瀵入豹吉警车急羧蠢过 溅了我一身承 磊鬣 由此可觅 英汉语在语序的排列上有楣弼之处 也有栩算 之处 翻译时 相同之处可以照搬过来 即顺泽 相异之处则 需要对语序进行调整 使之谯憋体上符合汉谬的表达习惯 即 遂译 二 荚汉钧法凌象豹对跑 词是翻译中最基本的转换单位 但词最终离不开句予 离 开了句子 词的意义便无法把擐 因此 词的翻译应放在整个 句子甚至更大的语境中进行 这样词才会有相对确定的意义 哭一方蘑 荚汉溪争 l 语言在句予结构方露虽凑不步提似之处 穗氇毒镶多羞辩 壶予这些豢舅静存在 我销在荚汉互译澈魏 无法逐字翻译 因此 仅仅鬻握了词汇的翻译技巧还远邋不 够 还必须进一步学习并掌握句子的翻译技珂 1 句子结构 在句法结构上 荚潘和汉诿戆主要区剐之一就是 英语是 童语突毒豹滔商 l l i 汉语剩戆童题突窭豹瀣蠢 英语戆篱予通 常是 主语 谓语 结构 而汉谮的句子则通常是 主题 述题 结构 主题即匈予的起首部分 相当于 话题 述题是针对 话 题 发表的信息威评论 通常娥 新的信息 汉语句子的主题 霹麓是名词结构 与主语一致 健在很多情凝下还可能是茭绲 成分 铡蟊 1 Id o n tb e l i e v es u c hl i e s 我不相信遮些鬼话 2 S e e i n gi sb e l i e v i n g 眼冕务实 这疆令秘匈翡主语稳圭糕一致 在熬译嚣孪不会造成镶丈 困难 但是汉谣句子往往并不遵循英语的语法规则 它不一定 是名词性 即使是名词也不一定是主语 试比较 2 1 6 3 缝会手这静攀我苓攘羡 译文一 Id o n tb e l i e v et h a th es h o u l dh a v ed o n es u c h t h i n g s 译文二 T h a th es h o u l dh a v ed o n es u c ht h i n g sId o n tb e 1 i e v e 瘁 瘁天懿事多零豫帮茬 译文一 T h a n ky o uf o ry o u rh e l py e s t e r d a y 译文二 Io w ey o ual o tf o ry o u rh e l py e s t e r d a y 这里 例3 的主题怒个句子 但像在逻辑上是个宾语 在英 语中通常瘸宾语从旬袭达 译文二 尽管在结构上看上去更 像骧文 毽是鬈不鑫然 勰4 静圭瑟羧然是令名逶溺缍 篷是它 显然游离于 主谓 络构之外 不畿译成英语的主语 由于英汉两种谮裔在句法结构上的这种差别 英译汉时 我们成该特别注意英语原文中的主语如何才能在汉语中得到 最馀墨的表达 而并不一定非把原匈熬主语转换成译旬的主 语 汉泽荚霹黧攘爱 一定要秀译锈选择一令会逶鹃主语 将 汉语原文中不弱确的主语予以明确化 2 赞代与重复 英语与汉语的另一个重要差异就是 英语重替代 汉语重 重复 英语中除了修貉需要以外 缀少在甸子中重笈丽一个键 或结秘 嚣在汉浯孛豢复瑷象跑爨辩筵 这与孛嚣义纯漭究孚 衡与辩称的美学心毽有关 我们在英汉互译时磐须特剐注意 这一点 英语中的替代结构主要有 代词 包括人称代词 指示 代词 界定代词和关系代词 替代词S O 替代动词d o 簿 焚诿往往用代词米替代上文剐出褒过的名词 丽汉语贝眭 习镄予重复名溺 爨鳃 1 Ih a t es l e e p i n go rs i t t i n go nt h ef l o o r 我不喜欢睡地板 也不喜欢在地板上坐 2 B o b i s b o r e dw i t h b u tP e t e r e n j o y s m u s i c 魏勃讨厌音乐 彼褥刚喜欢音乐 4 羔瑟嚣爨孛 溅文都是裁矮各种袋酒营筏麓交弼提羁戆 概念或事物 尽量避免重复 汉译义则重复译出这貔概念 从 而使袭达更符合汉语的行文习惯 殿之 汉语中重簸的词或结 构往往可以用英语的代词译出 慰 英汉篇章对魄 獭泽虽然不是金耨戆毯终 帮疲遵循写终戆蠛掰 照颞翔 篇章的连贯性 由于燕汉逻辑思维和语言习惯的麓算 英汉互 译时如果按原词原旬照搬 译文有时会显得生硬丽不自然 甚 至不知所云 因此 篇章翻译要兼顾段内
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度锚索施工设备租赁与维护合同4篇
- 2025版儿童课外兴趣班报名合同4篇
- 二零二五版个人贷款反担保条件合同3篇
- 事业单位固定期限聘用协议2024样式版A版
- 2025年社区便利店智能化改造承包合同范本3篇
- 二零二五年度智能电网建设项目履约类保函担保合同4篇
- 二零二五年现代物流园区股权收购与物流服务合同3篇
- 2025年度淋浴房智能化改造工程承包合同4篇
- 二零二五年度精密数控机床买卖合同协议3篇
- 二零二五年度旅游市场营销合作协议范本4篇
- 2023光明小升初(语文)试卷
- 三年级上册科学说课课件-1.5 水能溶解多少物质|教科版
- GB/T 7588.2-2020电梯制造与安装安全规范第2部分:电梯部件的设计原则、计算和检验
- GB/T 14600-2009电子工业用气体氧化亚氮
- 小学道德与法治学科高级(一级)教师职称考试试题(有答案)
- 申请使用物业专项维修资金征求业主意见表
- 河北省承德市各县区乡镇行政村村庄村名居民村民委员会明细
- 实用性阅读与交流任务群设计思路与教学建议
- 应急柜检查表
- 通风设施标准
- 酒店市场营销教案
评论
0/150
提交评论