




已阅读5页,还剩12页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
法律顾问合同样本 法律顾问合同本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 公司常年法律顾问聘请合同ENGAGEMENT LETTER()顾亮律字第号甲方(公司名称):Party A:乙方:云南亮剑律师事务所Party B:(以下简称“甲方”请)同意聘请云南亮剑律师事务所(以下简称“乙方”)为其常年法律顾问并办理本合同约定的法律业务,经双方协议,订立以下条款,共同遵守履行:(hereinafter referredto asParty A)agrees toretain YunnanLiangJian LawFirm(hereinafter referredto asParty B)to belong-term legal counsel andto render the legal services stipulatedunder the contract.Therefore,through friendlynegotiation both parties concludeas follows:1常年法律服务内容/Contents ofLong-Term LegalService本合同项下,乙方向甲方提供如下法律服务:Party Brenders the legal services to Party A under the contractas follows:就甲方公司的商业经营活动提供法律咨询和建议;To providelegal consultation and suggestionsaording to Party As businessoperation;按甲方要求就有关投资、开发等经营活动提供中国法律法规;To providePRC lawsand regulationson investment,development,etc uponParty As requests;本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 按甲方要求出具律师函;To renderletter of attorney uponPartys requests;审查、修改或拟定甲方所提供的合同、协议和其它法律文件;To review,revise ordraft contracts,agreements and other legal documents presentedby Party A;1.5按甲方的要求出席董事会等有关的会议活动;To attendboard meetingsand othermeetings uponPartys request;负责甲方日常经营中的其它法律事务。 To deal with otherlegal issuesregarding dailyoperation.2专项法律服务内容/Contents ofSpecialized LegalServices务除上述常年法律服务外,乙方亦可向甲方提供以下专项法律服务:In additionto thelong-term legal services mentionedabove,Party Bis alsoable torenderthe specialized legal services asfollows:对外直接投资、融资、并购、直接或者间接上市等公司事务;To deal with panys affairsincluding directInvestment,financing,pany mergerand acquisition,listing Issues(direct orindirect)参加与甲方有关争议的诉讼、仲裁活动及生效司法文书的申请执行;To attendlitigation,arbitration related to Party A andto applyfor performanceof effectivejudicial documents;受甲方委托办理重大项目的非诉代理;To actas non-litigation agentof importantprojects when entrusted by Party A;受甲方委托对公司重要行为进行见证;To witnesspanys importantactions when entrusted by Party A;受甲方委托参与公司对外商务谈判;To attendbusiness negotiationwhenentrustedby Party A;受甲方委托对相关事务出具法律意见书;To renderlegal opinionswhenentrustedby Party A;本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 其它独立于日常经营业务的专项法律事务。 Other specializedlegal issuesseparated fromdaily businessoperation.3法律服务方式/Methods toRender LegalService乙方以公司常年法律顾问的形式为甲方提供法律服务,指派赵峰、范克众律师具体负责为甲方法律服务事项;如具体承办律师或律师助理因故无法及时提供高质量的法律服务时,乙方应安排其它同等专业资格的律师或助理按时完成法律服务;Party B shall providelegal servicesto Party A bythe methodof beingParty As long-term legal counsel andappoint ZhaoFeng Lawyer,Fan KezhongLawyer totake responsibility for legal services providedfor Party A,meanwhile,In casethe designated attorneys orlegal assistantsare unable to providelegal servicesof highquality timelyfor certainreasons,Party B shall arrangeother qualifiedattorneys orlegal assistantsto providelegal serviceson time;乙方能够视法律服务事项的内容以书面或口头形式提供法律服务;Party Bis ableto providelegal servicesverbally orin written form aording to the contents of the legal services;在法律服务过程中,乙方有权根据法律服务的需要,另行指派乙方的其它律师、律师助理、秘书处理有关事务,包括但不限于:送达文件、调查、文件制作、文件复印、相关法律调研;In rendering legal services,Party Bmay,aording to the specificsituation,designate otherattorneys,legal assistants,secretaries todeal withrelated issues,which includebut notlimited todeliver documents,investigate,make documents,copy documentsand relatedlegal research;在法律服务过程中,如果经办律师离开乙方或者因其它原因无法代理甲方办理案本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 件,乙方能够与甲方协商另行指派具有同等能级的其它律师办理甲方委托的事项。 In rendering legalservices,in casethe designated attorneys leaveParty B or areunabletodealwiththe Party As casesfor certainreasons,Party Bmay appointother qualifiedattorneys todealwiththe affairsby negotiationwith Party A.4法律服务期限/Term ofProviding LegalServices,甲、乙双方同意,本合同为常年法律服务合同,乙方的服务期限自年月日起计算。 任何一方如需终止合同,应提前一个月以书面方式通知另一方。 Both Partiesagree the contract islong-term legalservices contract,the termParty Bproviding legalservices mencesfrom(Time).If eitherParty intends to terminate the contract,the Partyconcerned shallgive one months writtennotice to the counterpart.5服务费用支付/Payment ofAttorney Fee甲、乙双方同意,除本合同另有规定,甲方向乙方支付的法律顾问服务费为每年度人民币元。 此费用于合同签订之日支付。 Both Partiesagree,unless the contract providesotherwise,Party A shall payRMB as attorney feeannually.The attorney fee hereofshall bepaid by Party A toParty B within5working daysafter signatureof the contract,双方同意,根据实际工作小时的多少,在必要时可调整常年法律顾问服务费的收费标准,调整应以年度为单位。 若需提前终止本合同,。 Both Partiesagree the amount of attorney feecan beadjusted aording to actualworking hours,and suchadjustment shall be本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 made onan annualbasis.In casethe contract is terminatedin advance,both Parties shall settleattorney feein aordancewith actualworking hoursfrom themence dateagreed in Clause of the contractto thedate onwhich the contractisterminated.。 对于该专项法律服务事项,甲方应就个案并根据服务的内容及时间,与乙方进行协商,另行签订聘请律师合同及委托书并签订相应的律师服务费,届时乙予方将按照本市律师服务政府指导价给予20的优惠。 The attorneyfee mentionedin Clausedoes notinclude feerelated tothe specializedlegalservicesprovided by Party BinClause2under the contract.As regardsthespecializedlegalservices,Party A shall reachanother engagementletter with Party Bthrough negotiationonacase bycase basis,however,Party Bwill giveParty A20%discount ofgovernment-directed price.除上述常年法律顾问服务费外,甲方应补偿乙方在提供法律服务的过程中合理支出的成本,如调查取证及赴外地的交通、食宿等差旅费用。 In additiontotheabove long-term legalservices fee,Party Ashall reimburseParty Bthe expenses ourred duringrenderinglegalservices,such asexpensesourredduring collectingevidence,transportation fare,lodging andboard expenses,etc ourredwhen goingto otherplaces outsideShanghai.6乙方及经办律师的义务/Obligations of Party B and DesignatedAttorneys乙方指派的经办律师必须遵守律师职业道德和执业纪律,经办律师应当勤勉尽责,维护甲方的最大利益。 The attorneysdesignated by Party Bshall plywith lawyers professional ethics andpractice discipline,and designated attorneys shalldo duediligence toprotect thelegal rightsand interestsof Party A.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 经办律师应当及时向甲方报告有关委托事项和案件的进展情况。 Designated attorneys shall reportthe processof mitmentsand entrustedcases toParty Atimely.经办律师无权超越甲方授权行事。 如果确有需要,应当由甲方另行给予明确的授权。 Designated attorneys have no rights toexercise rightsbeyond Party As authorization.In casethere isa realneed,an unambiguousauthorization hasto bemade by Party A.经办律师应随时接受甲方的法律咨询,双方以书面及会面形式联系并确认。 甲方需要乙方出具书面意见的,应以法律顾问联系单的方式向乙方提出,乙方应根据甲方在法律顾问单中的回复时限作出答复。 Designated attorneys shall aeptParty As legalconsultations atany time,and both Partiesshallcontact andconfirm throughwrittenformor meeting.In caseParty Arequires Party B to provide writtenopinions,Party Ashall setforth throughthe methodson contactsheet oflegalcounsel,and Party Bshallreply within the time limit agreedon contactsheet oflegalcounsel.乙方及经办律师就本协议约定的法律顾问服务费和其它费用以外,无权要求甲方。 支付任何其它款项,但是如有必要需律师代缴代付予其它机构的费用除外。 Party B and designated attorneyshavenorightsto claimany otherfees exceptthelegalservices feeand otherfees agreedin the contract,however,disbursement isexcept.乙方或经办律师变更联系信息或其相关执业证明及资格证明发生变更的,应当及时通知甲方。 Party Bor designated attorneysshall notify Party A immediatelyin casecontact information,other practicecertification andqualification certificationchange. 7、甲方的义务/Obligations of Party A本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 甲方指派公司部先生/小姐作为与乙方常年法律服务事项的责任人和联系人。 Party Adesignates Mr./Ms.from departmentas workingdirector andlinkman tocontact with Party Aduring theperiod oflong-term legalservices.甲方指派的专人应与乙方及经办律师诚实合作,向乙方及经办律师如实提供与案件有关的资料信息、如实陈述与案件有关的情况。 The workingdirector andlinkman designatedby Party Ashallcooperate honestlywith designatedattorneys,providing informationand documentsand describingthe casesaordingtothe facts.如与案件有关的情况和事实发生变化,应及时告知乙方及经办律师。 In casethe situationand factsrelated tocases change,Party Ashall notify Party B and designatedattorneys immediately.如果甲方变更联系信息,应当及时通知乙方及经办律师。 In caseParty Achanges contactinformation,Party Ashall notifyParty B and designatedattorneys immediately.按照约定及时支付律师费和其它费用。 Party Ashall payattorneyfeeandotherfee timelyaordingtothe contract.无论何种情况,甲方向乙方及经办律师提出的要求均不得违反律师职业道德和执业纪律的规定。 Any requestsset forwardby Party Ashall not violatelawyers professionalethics andpractice disciplineunder anycircumstances. 8、双方的职责/Obligations ofBoth Parties甲方承诺对所需服务项目的内容真实性承担法律责任,乙方承诺对所提供的服务的合法性承担法律责任。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Party Apromises totake legal responsibility forauthenticity of the contentsof theprojects;Party Bpromises totake legalresponsibility for legitimacy of the providedservices.甲方应该按乙方的合理要求如实提供与乙方完成本合同项下之法律服务有关的书面文件。 如因甲方提供的材料不实或有重大错误,致使乙方无法完成委托事项的,乙方不负任何责任。 如甲方故意隐瞒事实,乙方有权提前终止本合同,其已收取的法律顾问服务费不予返还。 Aording toParty Bs reasonablerequests,PartyAshall,based on the facts,provide writtendocuments relevantto legalservices whichneed tobe performedby Party B underthe contract.In casethe documentsprovided by PartyAare nottrue or the documentsare wrongwhich makeParty Bfail to plete themitment timely,Party Bshall nottake anyresponsibilities.In casePartyAhides thefacts onpurpose,Party Bmay terminate thecontractin advance,and thecollected attorneyfee willnot berefunded.乙方对所制作的法律文书的合法性承担法律责任,乙方以甲方名义制作的法律文书在得到甲方认可后,甲方再予使用。 Party Bshall takelegalresponsibilityforlegitimacyofthelegaldocumentsmade byParty B.The documentswhich aremade byParty Binthename ofPartyAshall beused byPartyAafter PartyA aeptsthem.甲方理解,乙方或经办律师向甲方提供的分析、判断和意见,均不可理解为乙方或经办律师就案件和其它法律服务事项作出了成功或胜诉的保证。 但乙方应确保所有经律师审核的合同的合法性和有效性,并确保在甲方要求的合理期限内完成各项服务。 PartyAunderstands thatany analyses,judgments andopinions providedbyParty Band designatedattorneysshallnot be regardedasaguarantee tosueed orwin thecases andany otherlegalservices.However,Party Bshall takeresponsibilityforthe legitimacyand本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 validity ofall thecontracts reviewedbyParty Banddesignatedattorneys,and ensuretopleteall serviceswithin PartyAs reasonabletimelimit. 9、保守秘密密/Confidentiality甲、乙双方共同承诺,本合同有效期内及期满后,双方应对本合同项下一方向另一方披露的任何数据、文件、资料及其它专门信息进行保密。 保密信息不得以任何方式向外界披露,除非获得披露方事先书面同意。 It isunderstood thatboth Partiesshall,during theterm ofthecontractand after the expirationofthecontract,maintain theconfidentiality ofany data,documents,documentation andother specializedinformation whichare disclosedby oneParty tothe otherunderthecontract.The confidentialinformation shallnotbedisclosed toany otherthird parties,unless priorwritten permissionis obtained.刑事犯罪证据、能够公开查阅或取得的信息和资料、本协议所约定的服务范围和授权权限的内容等不视为甲方秘密。 乙方和甲方另签订有保密协议的,应以保密协议的约定为准。 甲乙双方应共同对合同价款保密。 The criminalevidence,the informationwhich canbe referredto orobtained publicly,scope ofservices underthecontractand contentsof powerofattorneyshallnotbe construedas secretsofPartyA.In casebothPartiesreached ConfidentialityAgreement,thecontentsof ConfidentialityAgreement wouldprevail.Both Partiesshall maintainconfidentiality oftheamountofattorneyfee. 10、利益冲突/Interests Conflict乙方及经办律师在提供法律服务时,应当就已经存在的或可能存在的,代理与甲方有利益冲突方的情况如实告知甲方。 在发生利益冲突的情况下,甲方有权本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 撤销对乙方或经办律师的授权,乙方有权作出回避的安排或解除本合同。 Party Banddesignatedattorneysshall,during theperiod ofrenderinglegalservices,honestly notifyPartyAthe situation,which hasexisted ormaybe exist,when PartyBordesignatedattorneysare entrustedby otherclients whoseinterests arein conflictwithPartyAs.Under thecircumstances ofinterestsconflict,PartyAmay cancelthe authorizationtowards PartyBanddesignatedattorneys;PartyBmay arrangewithdrawal orterminatethecontract. 11、协议的解除及违约责任/Termination ofContract andLiability forBreach ofContract甲方需解除本合同时,该解除通知在甲方依照乙方所提供的联系信息而发出的正后式函件后7日内视为送达,送达之日起满一个月时,本合同解除,届时乙方经办律师停止向甲方继续提供法律服务。 In casePartyA intendstoterminatethecontract,notice of termination shall be deemed served onthe7th dayafter thedate onwhich itwas sentbyPartyAtothe contactaddress providedbyPartyB.The contractwill beterminated afterone monthupon serviceand PartyBanddesignatedattorneysshall stopproviding legalservicestoPartyAsince then.因甲方要求乙方提供的服务超出法律服务的范围、或者有违国家法律法规的规定和律师的职业道德,乙方能够拒绝提供服务并有权解除本合同,该解除通知后在乙方依照甲方所提供的联系信息而发出的正式函件后7日内视为送达,送达之日起满一个月时,本合同解除。 PartyBmay refusetoprovidelegalservicesand terminatethecontractif theservices requiredbyPartyA falloutside thescope ofthecontract,ortheservices violatePRC laws,regulations andprofessionalethics.The noticeofterminationshall bedeemedservedonthe7th dayafterthedate onwhich itwas sentbyPartyB to本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 the contactaddress providedbyPartyA.The contractwill beterminated afteronemonthupon service.合同生效后,如果甲方未按照本合同约定的付款时间按时支付乙方服务费用,过的标准向甲方收取违约金。 延期超过15日的,乙方有权解除本协议,但应书面通知甲方。 After effectivenessofthecontract,PartyBmay chargePartyA%of overduefee perday asliquidated damagesif PartyA failsto paythe attorneyfee timely.In casethe attorneyfee isoverdue morethan15days,PartyBmay terminatethecontractbut PartyBshallnotifyPartyAin writing. 12、协议的可分性/Severability本合同中的任何条款如因任何原因导致全部或部分无效,本合同的其它条款仍保持原有的效力,应当予以履行。 If anyprovision
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 拉巴尔护理流程图讲解
- 上海体育大学《医学信息织》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 山东省日照市岚山区2025年中考数学试题模拟卷(一)含解析
- 上海市闵行区民办上宝中学2024-2025学年初三中考总复习单元同步滚动测试卷数学试题含解析
- 新疆天山职业技术大学《双语食品机械与设备》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 新疆维吾尔自治区阿克苏地区沙雅县2025届初三下学期第一周综合自测化学试题含解析
- 长沙医学院《数据库》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 江西农业大学《中学生物学教材分析与教学设计》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 新疆乌鲁木齐市达标名校2025届初三全真模拟化学试题含解析
- 上海体育大学《无机及分析化学B》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 冷库工程施工组织设计方案
- 消化内科诊疗指南及操作规范
- 网约配送员培训课件
- 五星出东方利中国-新疆文化网
- 《当前国际安全形势》课件
- 《货币的前世今生》课件
- 3.1 贯彻新发展理念 课件-高中政治统编版必修二经济与社会
- 2025天猫服饰春夏趋势白皮书
- 设备的运行动态管理制度(4篇)
- 抖店仲裁申请书模板
- 借款利率协议
评论
0/150
提交评论