十七帖原文及释文.docx_第1页
十七帖原文及释文.docx_第2页
十七帖原文及释文.docx_第3页
十七帖原文及释文.docx_第4页
十七帖原文及释文.docx_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

十七帖的翻译(林丽娥教授)(2010-08-28 16:42:08)今依日本二玄社十七帖原色法帖進行翻譯,計28則尺牘。【本文】(1.郗司馬帖)十七日先書,郗司馬未去,即日得足下書為慰。先書以(已)具,示復數字。【翻譯】十七日這天,信已寫好了,本想請郗司馬(王羲之的妻弟郗曇)帶去,還未啟程,當天就得到您(王羲之的好友周撫)的來信,甚感安慰。要說的的話已都寫在先前的信上了,這裏只簡單寫幾個字作為答覆。【本文】(2.逸民帖)吾前東,粗足作佳觀。吾為逸民之懷久矣,足下何以方復及此,似夢中語耶!無緣言面為歎,書何能悉?【翻譯】我上次東行,略見當時美好的山川景物。我想隱居當逸民的想法已經很久了,你(王羲之的妻弟郗愔)怎麼現在才又提起,像是夢中的話哩!沒有機緣見面,甚為感歎,書信中何能盡表我的心意?【本文】(3.龍保帖)龍保等平安也,謝之。甚遲見卿舅可耳,至為簡隔也。【翻譯】龍保(王羲之的幼輩)等人都平安,謝謝您。很想見您舅舅(遲,待也),他可好?真是疏隔得好久、好遠呀!【本文】(4.絲布衣帖)今往絲布單衣財(才)一端,示致意!【翻譯】茲送上絲布做的單衣,只此一件,聊表一點心意!【本文】(5.積雪凝寒帖)計與足下別,廿六年於今,雖時書問,不解闊懷。省足下先後二書,但增歎慨。頃積雪凝寒,五十年中所無。想頃如常,冀來夏秋間,或復得足下問耳!比者悠悠,如何可言?【翻譯】算算日子,和您(王羲之的好友周撫)分別,至今已廿六年了,雖時常有書信往來,卻難以舒解久別思念的情懷。讀您先後寄來的兩封信,只更增加心裏的喟歎和感慨!最近積雪未消,天氣嚴寒,是五十年來所未曾見的景象。想您近況一切如常,希望明年的夏秋之間,或能再得到您的來信。方今歲月漫長,要從那裏說起呢?【本文】(6.服食帖)吾服食久,猶為劣劣。大都比之年時,為復可可。足下保愛為上,臨書但有惆悵。【翻譯】我煉丹服藥雖久,功效還是不怎麼理想,但是和比起往年來,大概還是差強人意的。您(王羲之的妻弟郗愔)自己保重珍愛為要。寫這封信時,有無限的惆悵!【本文】(7.知足下帖)知足下行至吳,念違離不可居。叔當西耶?遲知問。【翻譯】知道您(王羲之的妻弟郗愔)行將出任吳郡之守,想其地離家太遠,不適合居處(後來郗愔固辭,乃改至浙江臨海)。叔(指郗愔之弟郗曇)是否將有西行?希望您能回信!【本文】(8.瞻近帖)瞻近無緣省苦(告),但有悲歎!足下小大悉平安也。云卿當來居此,喜遲不可言!想必果言,苦(告)有期耳。亦度卿當不居京,此既避(僻),又節氣佳,是以欣卿來也。此信止還具示問!【翻譯】看來最近尚無機緣會晤,只有付之悲歎!您(王羲之的妻舅郗愔)家中大小都平安吧?聽說您將來這裏(會稽,即今浙江省紹興市)居住,等待您來到(遲音,帶也),不勝欣喜之至!此言想必可以實現,要告訴我日期喔!我早就意料您不想住在京都(建康,即今南京)這裏地既隱僻,又當時令特佳,所以很高興您能前來。這封信的用意,期待您能回信。【本文】(9.天鼠膏帖)天鼠膏治耳聾,有驗不(否)?有驗者乃是要藥。【翻譯】天鼠膏治耳聾,有效嗎?有效的話,乃正是我所需要的重要藥品。【本文】(10.朱處仁帖)朱處仁今所在,往得其書信,遂不取答,今因足下答。【翻譯】朱處仁,不知他現在的住處,以前得過他寫來的信,沒有即時答覆,現在想藉著您(王羲之的好友周撫)的回信附寄給他,(下有闕文)。【本文】(11.邛竹帖)去夏,得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布,令知足下遠惠之至。【翻譯】去年夏天,得到您(王羲之的好友周撫)送來蜀地的邛竹杖,全都到了。這裏讀書人多有尊敬老者的習俗,都已很快地一一致送,讓他們知道您遠方惠寄的心意。【本文】(12.蜀都帖)省足下別疏,具彼土山川諸奇,楊雄蜀都、左太沖三都,殊為不備悉。彼故為多奇,益令其遊目意足也。可得果,當告卿求迎,少人足耳。至時示意。遲此期,真以日為歲。想足下鎮彼土,未有動理耳。要欲及卿在彼,登汶領(嶺)峨眉(嵋)而旋,實不朽之盛事!但言此,心以(已)馳於彼矣!【翻譯】在他處看到您(王羲之的好友周撫)寄來的信,備述您那裏(蜀地)山川的種種奇妙,就連楊(揚)雄的蜀都賦、左太沖(思)的三都賦都比不上您的詳盡了。您那裏的山川確實多有奇妙之處,越加令人興起想飽覽一遊其意方足的念頭。果真能實現,當告訴您派人來接,人數不要多。可以去的時間,到時候告訴您。等待這個日子的到來,真有度日如年之感。猜想您鎮守蜀地,一時沒有調動的道理。想要藉著您還在蜀地的日子,與您一起登上汶嶺、峨嵋而歸,這真會是千古不朽的盛事呀!只說到這裏,心已奔馳到您那裏去了!【本文】(13.鹽井帖)彼鹽井、火井皆有不(否)?足下目見不(否)?為欲廣異聞,具示!【翻譯】你們(王羲之的好友周撫)那裏蜀地鹽井、火井都有嗎?你親眼看過嗎?為了想增廣異聞,請回信!【本文】(14.省別帖)省別具,足下小大問為慰。多分張,念足下懸情!武昌諸子亦多遠宦。足下兼懷,並數問否?老婦頃疾篤,救命恒憂慮。餘粗平安。知足下情至!【翻譯】在別處看到您(王羲之的好友周撫)的來信,問候起我家族裏的大大小小,甚為感謝。大家多分散各地,感念您的懸念之情!陶武昌(陶侃,鎮守武昌。周撫之妹為陶侃的媳婦)諸子亦多遠在各地作官。你同時亦多關懷,都常通信嗎?我的老妻最近常病重,為了病危搶救常擔憂。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚!【本文】(15.旦夕帖)旦夕都邑動靜清和,想足下使還,具時(是)州將。桓公告慰,情企足下數使命也。謝無奕外任,數書問,無他。仁祖日往言尋,悲酸如何可言?【翻譯】近來京中(健康,即今南京)情況清靜平和,您(王羲之的好友周撫)這次出使回來,當已具備升任州將的條件了。桓公(桓溫,周撫曾助桓溫平定四川,後來被封為益州刺史,鎮守蜀地三十餘年)聞信後表示欣慰,並深切期待您常能擔負起使命來。謝無奕(范曄的姪子,謝尚的弟弟,謝尚字仁祖)外出繼任其兄的職位,數次來信,一切平安沒事。謝仁祖過世之後,我日前尋訪他的住處(言為語助詞),心裏有無限的悲酸難以表達!【本文】(16.嚴君平帖)嚴君平、司馬相如、楊子雲皆有後否?【翻譯】嚴君平、司馬相如、楊子雲等(東漢賢者)都有後代(留在蜀地)嗎?【本文】(17.胡母帖)胡母氏從妹平安,故在永興居,去此七十也。吾在官,諸理極差,頃比復匆匆。來示云與其婢,問來信,不得也。【翻譯】嫁給胡母氏的堂妹一切平安,她原來住在永興,離這裏(會稽)大約七十里地。我在目前的官職上,諸事極不順利,近來又非常忙碌、匆忙。(胡母氏堂妹)來信說,有信交給其家婢女,但前去問此來信,並沒有此信的消息。【本文】(18.兒女帖)吾有七兒一女皆同生,婚娶以(已)畢,唯一小者尚未婚耳。過此一婚,便得至彼。今內外孫有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。【翻譯】我有七個兒子,一個女兒,都是同母所生,婚娶都已完畢,只剩最小的一個(王獻之)還沒結婚而已。只要等這一婚事完成,就可以到你那裏(蜀地)去。現在內外孫總共有十六人,眼前頗覺安慰。您(王羲之的好友周撫)對我情深意厚,所以特別具陳以告。【本文】(19.譙周帖)云譙周有孫高尚不出,今為所在,其人有以副此志不(否)?令人依依,足下具示。【翻譯】聽說譙周(蜀漢老臣)有個孫子(譙秀)隱居不仕,現在就在您(王羲之的上司桓溫)那兒(蜀地,桓溫於晉穆帝永和三年,帥師平定在蜀自稱漢國的李勢,居留成都三十日,舉賢旌善,蜀人悅之。此王羲之促其訪察先賢後裔,後桓溫果薦舉譙秀,然終不願出仕),不知道此人是否名符其實具此志節?此事令人念念不忘,期待您的回信。【本文】(20.漢時帖)知有漢時講堂在,是漢何帝時立此。知畫三皇五帝以來備有,畫又精妙,甚可觀也。彼有能畫者不(否)?欲因摹取,當可得不(否)?信具告。【翻譯】聞知您(王羲之的好友周撫)那裏(蜀地)尚留存有漢代的講堂,不知是漢代時那個皇帝建立的?更知道其牆壁上畫有三皇五帝以來的種種事蹟,應有盡有;畫的本身也頗精妙,甚有可觀。您那裏有能畫畫的人嗎?想請他臨摹下來,不知能否辦到?請寫信告訴我。【本文】(21.諸從帖)諸從並數問,粗平安。唯脩載在遠,音問不數,懸情。司州疾篤,不果西。公私可恨,足下所云皆盡事勢,吾無間然。諸問想足下別具,不復具。【翻譯】我們王氏同族諸位常與我通信,大家都大致平安。只有修載(王耆之,字修載)在遠處,比較不常通信,心裏常懸掛著。司州(王胡之,字修齡)病重,終不能西行赴任(晉穆帝永和五年授司州刺史,以病重,未行而殁)。公事、私事兩方面,多有讓人痛心之處,您(王羲之的好友周撫)信中所言,皆詳中時勢的癥結,我沒什麼可以補充的。王氏同族諸位,想必您都另有書信給他們,我就不再多叙。【本文】(22.成都城池帖)往在都見諸葛顯,曾具問蜀中事,云成都城池門屋樓觀,皆是秦時司馬錯所脩(修),令人遠想慨然。為爾否?信具示。為欲廣異聞。【翻譯】以前在京都(建康、即今南京)時遇見諸葛顯,曾經詳細地問過他有關蜀中的事,他說成都的城池、門屋、樓觀都是秦朝時司馬錯所修造的,令人遙想前人,多有感慨。果真是如此嗎?請(王羲之的好友周撫)來信具告,只為了想增廣異聞。【本文】(23.旃罽帖)得足下栴罽、胡桃,藥二種、知足下至。戎鹽乃要也,是服食所須。知足下謂須服食,方回近之,未許吾此志。知我者希,此有成言。無緣見卿,以當一笑。【翻譯】收到您(王羲之的好友周撫)寄來的栴罽、胡桃和兩種藥,深感您的至情。然我急需要的是戎鹽(產於蜀地戎州,即今四川宜賓),是服食所必須的用品。從來信知道您最近也服食,方回(王羲之的妻舅郗愔,字方回)對此也有研究,但他的看法和我不一致。所謂知我者希,古人早有這句成言了!沒有機會見到您,書寫此信以當一笑。【本文】(24.藥草帖)彼所須此藥草,可示,當致。【翻譯】您(王羲之的好友周撫)那裏(蜀地)若須要我這裏的藥草,可以告訴我,我當設法幫您弄到。【本文】(25.來禽帖)青李、來禽、櫻桃、日給滕(藤)子,皆囊盛為佳,函封多不生。【翻譯】青李、來禽(來檎,即今蘋果)、櫻桃、日給藤的種子,寄來時都以布袋裝著較好,若封在信裏,種下去往往不能發芽。【本文】(26.胡桃帖)足下所疏云,此果佳,可為致子,當種之。此種彼胡桃皆生也。吾篤喜種菓,今在田里,唯以此為事,故遠及。足下致此子者大惠也。【翻譯】您(王羲之的好友周撫)所寄來的信上說,這種水果很不錯,可以幫我弄到種子,我將取來種下。這裏(會稽)所種下的您那裏(蜀地)的胡桃都生長了。我最愛種菓樹了,現在在田裏,只做這件事,所以從這老遠的地方特地向您提起。您送來這些種子,對我真是大大的恩惠啊!【本文】(27.清晏帖)知彼清晏歲豐,又所出有無,鄉(嚮)故是名處,且山川形勢乃爾,何可以不遊目?【翻譯】知道您(王羲之的好友周撫)那裏(蜀地)時世清和,年歲豐收,所生產的又常為他處所沒有的,自來就是聞名的地方,而且山川形勢也是一樣的著稱,怎可以不去遊賞觀覽呢?【本文】(28.虞安吉帖)虞安吉者,昔與共事,常念之,今為殿中將軍。前過云,與足下中表,不以年老,甚欲與足下為下寮。意其資可得小郡,足下可思致之耶?所念,故遠及。【翻譯】虞安吉這個人,以前曾和我共過事,常常想起他,現在他擔任殿中將軍的職位。前次來我這兒,談到他與您(王羲之的好友周撫)是中表親,不以為自己年老,很想到您那兒當您的屬下。我推論他的資格,應該可以擔任一個小郡的職務,您有意思錄用他嗎?這是我所關心的,因此在此遠道特別提起。十七帖原文及释文十七帖第一帖开始因是“十七”两个字而得名,1 郗司马帖【原文】 十七日先书,郗司马未去,即日得足下书,为慰。先书以具,示复数字。【释意】 此帖致周抚(周抚为王羲之好友,当时周抚为益州刺史,在今四川。而王羲之在南京、会稽,书信一直不断)十七日先写了一封信托郗司马(为郗昙,郗鉴之子,是王羲之妻舅)带去,但他还没走。今天我又收到您(足下为古代对对方的尊称,大致等于我比你低的说法)的来信,心里十分快慰。先前那封信已经将我意思写的非常清楚了,这里只再附上几行字请郗司马一起稍去。2 逸民帖【原文】 吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以等复及此,似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。【释意】 此帖致郗愔(亦为王羲之妻舅)。我前日向东去,(为王羲之去官后到会稽,会稽在金陵东。)略见沿途风景很是好。我想隐居的想法已经很久了,您怎么一直在等什么不肯做决断呢?我回想与您谈隐居事,好像是在梦中一般。现不得与您见面而谈,徒有叹息。书信怎么能说得清呢。3 龙保帖【原文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。今往丝布单衣财一端。示致意。【释意】 此帖致家族中人。龙保等身体安好(龙保为王羲之晚辈),承蒙您问及,谢谢了。想见您的舅舅一面,我才能放心。与他相别真是好久了。今天送上丝布单衣才(通财)一件,仅表薄意。4 积雪凝寒帖【原文】 计与足下别二十六年,于今虽时书问,不解阔怀。省足下先后二书,但增叹慨! 此积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可言。【释意】此致周抚。算算时间我与您相别已经二十六年了,今天我们虽然常常书信往来问候,但是不能放下思念。读您先后来的两封信,只能增加感慨和叹息。这里大雪所积,非常寒冷,五十年来所没有的气候了。想来您还是老样子,希望来年夏秋之间,还能再次得到您的书信。岁月悠悠,又从哪里说起呢。5 服食帖【原文】 吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保爱至上,临书,但有惆怅。【释意】 此至周抚。我服食很久了(服食为东晋人炼丹服药的通称,意想做神仙),效果还是不好。大概比去年还算可以。您要保重身体为上,我在写这封信时,心里只有惆怅。 6 知足下帖【原文】 知足下行至吴,念违离不可居,叔当西耶?迟知问。【释意】 此至郗愔。听说您要出行到吴郡了,想那个地方离家太远,也不合乎人的居住。叔(指郗愔弟郗昙)要向西走?等候您的回信。7 瞻近帖【原文】瞻近无缘省告,但有悲叹,足下小大悉平安也,云卿当来居此,喜迟不可言。想必果言,苦(告)有期耳。亦度卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。【释意】 此致郗愔。看来近期还没有面见的机会,只有感叹。您家大大小小都平安吧。听说您以后也要到会稽来居住,真是让我高兴并等待您的告知。如果真是如同所说的一样,一定要告诉我来的日期。我也想您不适合居住在金陵,这里既僻静,气候也好,所以我非常高兴您能来此居住。这封信表示问候并盼回复。8 天鼠帖【原文】 天鼠膏,治耳聋有验不?有验者乃是要药。【释意】 此致周抚。天鼠膏治耳聋有用没有?(为蜀产药物),如果真有灵验就是我所需要的了。9 朱处仁帖【原文】 朱处仁今所在?往得其书信,遂不取答。今因足下答其书,可令必达。【释意】此致周抚。朱处仁(为人名,此人居无定所)今天在哪里?前曾经收到他的来信,没有回答,是因为怕他收不到。今天因为您要给他书信,一定他能收到。(所以我附信)10 七十帖【原文】 足下今年政七十耶?知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳。以尔要欲一游目汶领,非复常言。足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也。【释意】 此致周抚。您今年正好七十岁了吧。知道您身体气色都好,真是值得庆祝的啊。想来是您注意调养的缘故。我将近六十了,按人的常理来推,能到这个年纪是非常幸运的了。但恐怕前面的日子就紧迫了,所以我想来一游汶岭(即岷山),这不是像往常一样随便说说而已。您要好好保养身体,等待我来。不要把我的话当作戏言啊,如果能了却此行,是人生奇遇啊。11 邛竹杖帖【释文】 去夏得足下致邛竹杖,皆至。此士(为土误)人多有尊老者,皆即分布,令知足下远惠之至。【释意】 此致周抚。去年夏天得到您托人带来的邛竹(蜀地产)杖,都带到。我这里人比较尊老,我将竹杖分送给他们,让他们知道您远处的恩惠。12 游目帖【释文】省足下别疏,具彼土山川诸奇。杨雄蜀都、左太冲三都,殊为不备悉。彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎,少人足耳。至时示意,迟此期真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼登汶岭、峨眉而旋,实不朽之盛事。但言此,心以驰于彼矣。【释意】 此致周抚。(在别人那里)看到您的书信,上面非常详尽地阐述了您那里的奇山异水。汉赋大家扬雄的蜀都赋和左思的三都赋也没有您写得这样详细。听到蜀山水如此漂亮,更加让我有去游玩的意愿了。如果能行,我会告诉您来迎接我,人数并不要多。到时我会通知您。等待这个日子的到来,真有度日如年的感觉。想您镇守蜀地,一时半会不会调动的。一定要乘您在四川时和您一起登岷山、峨嵋而返,实在是不朽的盛事。一谈及此事,我的心已经飞到您那里去了。13 盐井帖【释文】 彼盐井、火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。【释意】 此致周抚。您那里那里盐井、火井都有没有?您自己亲见没有?我为了增加我的见闻,请您告诉我。14 远宦帖【释文】省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。余粗平安,知足下情至。15 旦夕帖【释文】 旦夕都邑动静清和,想足下使还。具时州将。桓公告慰,情企足下数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往言寻,悲酸如何可言。【释意】此致周抚。近来京都较为安定,想您出使归来时,应该够资格升任州将职位了。桓温非常高兴,他盼望您能在数次出使后再能辅佐他出任。谢奕外派出任(为继任其兄谢尚仁祖的豫州太守之职),数次书信慰问,没有什么变故。仁祖去世后,日前我经过其故去的地方,心里非常难过。16 严君平帖【释文】 严君平、司马相如、扬子云皆有后不?【释意】此致桓宣武。这三个人都有没有后代?17 胡母帖【释文】 胡母氏从妹平安,故在永兴居,去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云与其婢。问来信不得也。【释意】 此致王氏群从。胡母氏从妹就是王家女嫁胡母氏的。她还好,过去曾在永兴(即今浙江肖山)住。离这里有七十里地。我在官府做事不能满意,近来忙碌。来信是交给她家婢女的,前去问此信,没有见到。18 儿女帖 (又称同生帖)【释文】 吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前,足下情至委曲,故具示。【释意】 此致周抚。我有七个儿子一个女儿,都是一母所生,大多都结婚了,唯一小儿子(王献之)还没有。他结婚后,我就可以去您那里了。现在我的孔子、外孙辈有十六人,目前可以让我宽慰了。您对我的恩情非常深厚,所以我全部告知。19 谯周帖【释文】 云谯周有孙,高尚不出,今为所。在其人有以副此志不? 令人依依,足下具示。【释意】 此致桓宣武。桓伐蜀成功后,罗致名人贤士。谯周为蜀汉旧臣,入晋后受到很好的礼遇。听说谯周有孙(秀),品格高尚但不出来做官,今天蜀为您的管辖内,何不询问其愿意不愿意为国家效劳?令人牵挂,请您告诉我。(前面的“严君平”应在这个后面。)20 汉时帖 【释文】知有汉时讲堂在,是汉何帝时立此? 知画三皇五帝以来备有。画又精妙,甚可观也。彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。【释意】 此致周抚。知道您那里有汉代的讲堂,是汉哪个皇帝时立的?上面画三皇五帝以来全有了,画又非常精美,很可以一看。您那里有没有能画画的,我想请您叫他临摹下来给我,不知可否?请来信告诉。21 诸从帖 【释文】诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,音问不数,悬情。司州疾笃,不果西,公私可恨。足下所云,皆尽事势,吾无间然。诸问想足下别具,不复一一。【释意】 此致周抚。同族诸位一起与我有通信往来,基本都平安。唯有修载与我太远,不能常常有书信,很是挂念。司州王胡之(字修龄)病重,不能到西边去上任。对国家和自家都非常遗憾。您所说的一切事务,我没有再说什么的地方。族中各位想念您都有信件去,我就不多说了。21 诸从帖 【释文】诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,音问不数,悬情。司州疾笃,不果西,公私可恨。足下所云,皆尽事势,吾无间然。诸问想足下别具,不复一一。【释意】 此致周抚。同族诸位一起与我有通信往来,基本都平安。唯有修载与我太远,不能常常有书信,很是挂念。司州王胡之(字修龄)病重,不能到西边去上任。对国家和自家都非常遗憾。您所说的一切事务,我没有再说什么的地方。族中各位想念您都有信件去,我就不多说了。22 成都帖【释文】 往在都,见诸葛显,曾具问蜀中事。云成都城池、门屋、楼观,皆是秦时司马错所修,令人远想慨然。为尔不? 信具示,为欲广异闻。【释意】 此

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论