商务合同汉英翻译处理技巧D.pdf_第1页
商务合同汉英翻译处理技巧D.pdf_第2页
商务合同汉英翻译处理技巧D.pdf_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务合同汉英翻译处理技巧 侯秀杰 吉林师范大学外语系 刃 内容摘要商务合 同的汉英翻译是目前每个译者面临的一项具有挑战性的工作 它不仅要求每 个译 者必须有严肃认真的态度 足够 的专业知识和一定 的英汉表达和理 解 能力 同时也需要译者掌握一定 的汉英翻译处理技巧 这样 才能更好地 完成合 同的 汉英翻译工作 关键词合同汉英翻译技巧 中国加人 从叮 之后 合同英语作为国际性 商 业语言 在经济全球化过程中的作用越来越明显翻译中 种类 用 而不用 了 在 中国与世界经济接轨的同时 合同英语汉英 因为 用 而不用 翻译面临的问题也越来越多 译者的实际水平和社 应 用 而不用 终止 用 会需求相差很远 有待我们不断提高 语言交流的 而不用 充分体现了合同英语的语言 障碍如同贸易 壁 垒一样阻碍 了我 国经济的发展和特点 对外交流 目前 做好商务合同的汉英翻译工作是 二使用 专业术语 实际上 不管是合同的翻译 十分重要 的 对于译者来说 除了有严肃认真的态还是草拟英文合 同 用术语的多少和准确程度足以 度 具备了英语技能和国际商务知识之后 也不 能体现一个人的合同英语水平 对于汉英译者 首先 说就能很好地进行 翻译 译者还必须掌握一些合同必须准确把握专业术语的翻译 这是译者要解决的 英语的翻译技巧 使译文能符合英语语法规则 突核心问题 请看下面的例子 原文 开 出的不可撤 出英文合同的句式和用词特色 成为一份地道的英销的信用证应能在任何一家香港银行无条件议付 文合同 本 文通过实例分析 提出一些合同英语的信用证应用 电汇方式支付 此句中涉及三个术语 处理技巧 以便我们在实际翻译中能遵循一定的规 二 不 可撤销信用证 议付 用 律 创造 出更多的翻译精品 电汇 用 译文 一 词 汇的处理即 二使用正式 的词汇 根据合同语言的特点 它 山 充满了凝重而严肃的气氛 翻译过程 中要选用比较 正式 的书面语或法律性用语 请看下 面的例子运用大写 重 复的方法 合同中一些惯用 的 原 文 在本协议期 间或协议终止后 销售代表技法 如大写 重 复等 翻译时要灵活运用这些 方 与公 司联 系 中取得 的客户名单 册子 报 告和各类法 既能使译文符合法律文体的特点 又能切实发 其 他此类 信息 应严 格保密 译文挥合同明确义务 保 障利益 的作用 在经济合同中 对于重要或需要强调的部分 常采用重复方法 一 一 方面是 出于合同严谨 杜绝漏洞的考虑 有的也属 于合同英语的固定模式 对于合同中已明文定义 的 山 浦 词语 无论在何处出现 其首写字母都要大写 表示 作者简介侯秀杰 一 女 吉林 师范 大学外语系讲师 篡馨纂翼撇馨纂瓢薰翼蘸蒸薰蘸馨翼 该词语按本合同解 释 这样可避免指代不清 引起 不必要 的纠纷 同义词 近义词 相 关词 的并列 原文甲方 希望从合同生效之日起免除合同义务 译 文 脚 句 中的 和 吧 意思 乎相 同 都表示 免除合同义务 这两个近义词 的并列属 于合同英语的 固定模式 类似的例子还有 职责 所有 条 款 无 效 由 缔 结 达成 等等 数字的重复 数字对于一份经济合同的意义 非 同小可 甚至直接关系到合 同双方的利益 因此 在合同中 对于重要的时 间 金额 度量衡等 必须 先用 阿拉伯数字写 然后再用英语重复一次 这样 除起强调 引人 注意之外 还可 防止合同数字的篡 改 例如 货物总值为 万美元整 可译为 吧 二 句子的处 理 否定句 的处理 否定提前 合 同中经常会遇到 任何人不得 做某事 在任何情况下也不 等 带否定的句子 在 英语合同中如何表达呢英语 中处理否定的方式一 般有两种 一 是否定词放在情 态 动词或助动词之 后 构成陈述语序二是否定词放在句首 然后情态 动词或助动词与主语位置调换 构成倒装语序 处 理合同中含否定意义 的句子 一般采用后者 原文 如未经对方同意 任何一方不得 向任何第三人转 让持有 的股权 一般人译 为 盯 化 股权 可国外 律师译 为 应该 意识 到 将 等否定词或短语 放在句首能产生更强烈的禁止性 气氛 合同英语有时根据需要 追求强烈 的表达效 果 而不仅是表达 的正确性 移项 否定指谓语的否定移到了主语 宾语 的位置上 起到加强语气的作用 原文 若双方均未提出延长合同期或一方不 同意延长合同期限 则本合同至期满之日起当即失 效 译文 原文 佣金在 甲方收到每笔订单的全部货款 后 方 予支付 译文 用否定意义的词 短语 在合同英语中 常见 到 拒付 记 无效等 否定意义 的词来处理否定意义 的句 子 原文 如果 因故不能行职务时 乙方应及时通 知甲方 经过协商另行指派律师接替执行职务 句 中 不能履行职务 为否定 的 违背当事人 意愿的假 设 用 译文 原 文 任 何违反本款规定试图转让 的行为归为无效 可译 为叨 从句的处理 用短语代替从句 合同草拟者一般不希望合 同中的句子绝对数量少 句子信息容量大 不 留误 解 的缝隙 同时又 不致句子结构 太散 而合同英语 本身句子偏长 从句过多会犯英语的一大忌讳 短 语替代从句最 大优势恰恰是既可体现合 同意义 的 完整 严密 精练性 又可实现句子的结构紧凑 原 文 如不服本判决的一方 可于接到判决之日起 十五日内向上一级法院提起上诉 译文 罗 该句既用了 罗 代替 定语从 句 使结构更显紧凑 又用 代 替 状语从 句使表 达简洁精 练 用短语提前这一结构又给当事人提醒受 限制的诉讼 时 间 达到了重点突出 结 构严谨的翻 译效果 用从句表示违 背当事人不 利情况 的 假设 这是合同中的常用句型 原文 如果合 同履 行时 出现了合同中没有提及的问题 合同双方可以 通 过友好协商解 决 译文 使用插人 调换手法 合同英语的表达往往 句子冗长 结构复杂 法律英语惯于使用插人法 调 换法 将状语 同位语或定语插人到 主语 谓语 或 谓语 宾语之 间 或句子其它位置 这是合同英语的 另一大特色 原文 本合同当事人未 能在 开始友好协商之 日起日内达成一致 合同任何一方可将争议提 交仲裁解决 翻译此句时可将从句 的状语放在连接词之后 从句的主语之前 体现合同英语的表达特点 因此 可将此句译为 原文 申请人应 自接 到 主管机关的批 准之后 日内办理工商登记手续 一般人很可能 译为 即 一 而合同英语一般表达为 即 合 同英语之所以使用插人 或语序调换手 法 用号 隔开 的处理方法 主要是 为 了引起当事人对特殊部分的重视 使用被动语态 和普通英语一样 合同英语 也可以不必知道行 为主体 不知道行 为主体 想强 调行 为结果等情况下使用被动语态 被动语态在合 同英语中的表示形式不是过去分词 短语做后 置定 语 就是做整个句子 的谓语 原 文合伙企业一经终 止或解散 应立 即对合伙企业进行清算 分配剩余 资金前对所有债务先予清偿 应根据上文第条规 定的 出资比例进行 分 配 译文 此句中有两个谓语 都使用 被动结构 尤其是 如此美妙的结构也 出现在 严肃的合同里 确实令人赏心悦目 给译文增 添了 色彩 结束语 商务合同的内容广泛 种类繁多 牵涉 的利益大 译者不仅要掌握足够 的专业 知识 而且 要有较好的中英文表达和理解能力 掌握一定的翻 译技巧更是必不可少 这样 才能以不变应万变 由 于合 同

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论