




已阅读5页,还剩4页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1. Since being close to another person signals the possibility of interaction, you need to emit a signal telling others you want to be left alone.1. 既然挨别人太近会彼此影响,你就需要向人发出信息,们你不希望被别人打扰。2. If you break the rule against staring at a stranger on an elevator, you will make the other person exceedingly uncomfortable, and you are likely to feel a bit strange.2. 如果你违反常规一在电梯里一直盯着生人,不仅会让人非常尴尬,你自己也会觉得有点不自在。3. Approaching the Citys Central Labor Union that summer, he proposed a holiday that would applaud the industrial spirit-the great vital force of every nation.3. 那年夏天,他到市政会议中心,提议设立一个节日:“弘扬每个国家的生力军工业之魂”。4. On September 5 his suggestion bore fruit, as estimated, 10,000 workers, many of them ignoring their bosses warning, left work to march from Union Square up Fifth Avenue to 42nd Street.4. 9月5日他的建议有了成果,因为大约10000名工人不顾老板的警告,放下工作,涌向街头,游行队伍从联合广场经第五大街,到达四十二街。5. In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to push information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers.5. 但是,在过去的一年间,软件公司已经开发出工具,使得公司可以直接将信息“推出”给顾客,把营销讯息传递给目标顾客。6. Even at this moment many of the earths natural treasures are being destroyed, many valuable animals and plants are been killed off, it is becoming increasingly difficult to grow enough foods to preserve much of the earths population from starvation.6. 现在,地球上的许多自然财富正遭到破坏,许多珍稀动植物己面临灭顶之灾,为使地球上大多数人口免于饥饿而生产出足够的粮食也越来越困难了。7. Some of my colleagues and I once interviewed and followed approximately 500 terminally ill patients in order to find out what they could teach us and how we could be of more benefit, not just to them but to the members of their families as well.7. 我和一些同事曾经采访和跟踪调查了大约500名重症病人,目的是能从他们身上学点什么,从而不仅对这些病人、同时也对他们的家庭能提供更多的帮助。8. We were more impressed by the fact that even those patients who were not told of their serious illness were quite aware of its potential outcome.8. 给我们印象很深的是,那些不了解自己病情严重的人也非常清楚他们病情的潜在后果。9. We found out that patients who had been dealt with openly and frankly were better able to cope with the approach of death and finally to reach a true stage of acceptance of death prior to death.9. 我们发现,对病情非常了解的病人,能够更好地正视死亡将至,真正在去世之前最终接受这一现实。10. When we talk about someones personality, we mean the ways in which he(she) acts, speaks, thinks and feels that make this individual different from others.10. 我们谈论某人的性格特征时,是指他(或她)的举止、言谈、思考和感受事物的方式与众不同。11. It is important for family members, and doctors and nurses to communicate with these patients in order to truly understand their needs, fears, and fantasies.11. 对家属,医生和护士来说,和病人沟通非常重要,这样他们能真正懂得病人的需要、恐惧和幻想。12. If you were asked to describe a nice person, you might begin to think about someone who was kind, considerate, friendly, warm, and so forth.12. 如果让你描述一个“好人”,你或许会想,这个人善良、体贴、乐于助人和待人热情等。13. Statuses are marvelous human inventions that enable us to get along with one anotherand to determine where we fit in society.13. “身份”是人类的一大创造,它使我们能彼此相处,并在社会上找到适合自己的位置。14. The goal was to let farmers precisely target pesticide spraying rather than rain poison on a whole field, which invariably includes plants that dont have pest problems.14. 其目的是让农场主有针对性地使用杀虫剂,而不是在整个农田上喷洒,使那些本没受到害虫侵袭的庄稼也撒上了农药。15. Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.15. 科学和技术已经普及到我们生活的各个方面,其结果是,我们的社会正以前所未有的速度变化着。16. It is agreed that babies enjoy making noises and that during the first few months one or two noises sort themselves out as particularly indicative of delight, distress, sociability and so on.16. 人们认为婴儿喜欢发出各种声音,从他们出生头几个月发出的这样那样的声音,就可以分辨出他们是快乐还是不高兴或是要人陪伴等。17. The history of science shows many instances in which the force of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further investigation; in some cases centuries elapsed before this resistance was eventually broken down, as happened in cosmology, for example.17. 科学史上有很多实例表明,权威的力量对进一步的研究工作构成巨大的阻力;在某些情况下,要经过几个世纪才能最终冲破这种阻力,例如在宇宙学方面就发生过这种情况。18. In industrial countries the most important single event has been the realization and demonstration that pollution resulting from industry and agriculture is harmful to people and to the surroundings in which people live.18. 人们已认识并证实了,工业国家唯一的最重大的问题就是工农业污染对人类及其生存环境有害。19. Even plants can run a fever, especially when they are under attack by insects or disease, but, unlike humans, plants can have their temperature taken from 3,000 feet away-straight up.19. 植物也会发烧的,尤其当他们受到病虫害侵扰的时候,但是与人不同的是,植物的温度可以在垂直3000英尺以外的高空测量到。20. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning.20. 在5月17日的会议上所讨论的这份建议书的序言草案中,Shapiro 提出,专家组已经达成广泛共识,那就是“试图通过成人细胞核克降来制造人类幼儿的做法在道德上是不可接受的”。21. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.21. 审查者完全有理由相信,知道自己准备做什么、怎么做的科学家不应该因为必须一只眼盯着收银机,一只眼盯着显微镜而分散了注意力。22. It is, everyone agrees, a huge task that the child performs when he learns to speak, and the fact that he does so in so short a period of time challenges explanation.22. 人们都承认,小孩子学说话是一件大事,而且他们能在这么短的时间内学会说话,这本身是需要加以解释的。23. Cognitive researchers, who study various aspects of mental life, maintain that rewards often destroy creativity by encouraging dependence on approval and gifts from others.23. 从事精神生活各方面研究的认知学派研究者认为,奖励使学生对他人的肯定和奖品产生依赖心理,从而破坏他们的创造性。24. What refrigeration did promote was marketing-marketing hardware and electricity; marketing soft drinks, dead bodies of animals around the globe in search of a good price.24. 冷藏所起的作用只推动了某些商品的销售,例如五金、电气等设备和一些不含酒精的饮料,甚至为了获取更大的经济利益,把一些宰杀的动物肉销售到世界各地。25. Flying at night, the pilot in an airplane equipped with radar can see on the radar viewingscreen distant buildings, or perhaps ahigh mountain peak that is miles ahead.25. 夜间飞行时,驾驶着装有雷达的飞机的飞行员,可在雷达的突光屏上发现远处的建筑物,或前面数英里之外高高的山峰。26. A decade ago, adapting the infrared scanning technology developed for military purposes and other satellites, physicist Stephen Paley came up with a quick way to take the temperature of crops to determine which ones are under stress.26. 十年前,物理学家Stephen Paley将用于军事和其他卫星上的红外线扫描技术加以改造,推出了快速测量农作物温度的方法,以确定哪些庄稼受到了病虫害的威胁。27. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming I wanted to spend more time with my family.27. 一次不光明幕落的侧面攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展,使我不得不抛弃了那份引人注目的工作,尽管表面上我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,通过声称“我只不过是想多和家人呆在一起”来掩盖我的退出。28. If they are not sincere and do not practice what they preach, their children may grow confused and emotionally insecure when they grow old enough to think themselves, and realize they have been to some extent fooled.28. 如果他们不诚实,不按照自己说的那样去做,那么当他们的孩子长大懂事之后,就会感到困惑,不知所措,觉得父母欺骗了自己。29. In the first test, each subject sat before a computer screen and pressed a key as soon as he or she recognized a target letter among a group of 96.29. 在第一组实验中,每个实验对象都坐在电脑视屏前,一看到一组96个字母中所指定的那个字母时,立即按键回答。30. The test was more complex, require all to scan the sequence of 20 identical letters and respond the instant one of letters transformed into a different one.30. 接下来的试验要复杂些,要求所有参与试验者仔细看20个相同的字母,一看见一个字母变成不同字母时,立即按键回答。31. At such a home, the growing boys and girls learn to accept that equality more easily than did their parents and to prepare more fully for participation in a world characterized by co-operation31. 在这样的家庭中长大的孩子们比他们的父母更容易参与到以合作为特征的社会中去。32. You should also learn as much about chemistry as possible from your own experience in the laboratory and from your observations of chemical substances and chemical reactions in everyday life.32. 你们也应该从你们自己的实验室经验中,从你们日常化学物质和化学反应的观察中学习更多化学方面的知识。33. Much of social interaction consists of identifying and selecting among appropriate statues and allowing other people to assume their statues in relation to us.33. 许多交场合通常包括自我确定和选择合适的身份,并让对方针对我们的情况,选定他们的身份。34. It should here be pointed out that one of the most powerful trends in present-day science is for separate branches to converge and form inter-related groups of studies.34. 应当指出的是,近代科学重大的倾向之一就是单独分散的部门联合起来而形成有内部联系的研究团体。35. To conclude, it seems clear that if we are to succeed in solving the many interrelated problems of underdevelopment, only the fullest and most intelligent use of the resources of all branches of science will enable us to do so.35. 最后,显而易见,如果我们要想成功地解决很多相互关联的发展问题,只有最充分、最明智地利用所有科学部门的智力资源才能做到这一点。36. The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male-dominated job market have limited the opportunities of teenagers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Japans rigid social ladder to good schools and jobs.36. 战后婴儿潮一代的步入成年以及女性打入男性主导的劳动力市场使得青少年的发展机会变得极为有限,他们已经在不停地质疑为了爬上日本国内那通往优秀学校和体面工作的严酷的社会阶梯而做出的巨大的个人牺牲是否值得。37. If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people that the educated are admired who are not least among them.37. 如果野心的传统具有生命力,那么这传统必会为许多人分享;人么尤其看重受到仰慕的是受过教育的人,而这些人不占少数。38. Injuries and death were relatively less in Los Angeles because the quake occurred at 4:31 a.m. on a holiday, when traffic was light on the citys high ways.38. 洛杉矶地震损失和伤亡不太严重的原因是地震发生在凌晨时31分,人们都在度假,当时公路上的车辆也不多。39. In other words, 100 scientists of not related disciplines operating under the same roof, so to speak, make much more and faster progress than the same 100 people working separately and in isolation.39. 换言之,在一起工作的100名专业上有关联的科学家,可以说要比同样是这100名科学家,但工作在分散的、互相隔离的环境中所取得的进步要大些,速度也快些。40. Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes in news report, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.40. 遗憾地讲,这次调査计划结果只获得了一些十分低层次的发现,比如新闻报道中的事实错误、拼写错误、语法错误,(和这些低层次发现)交织在一起的还有许多令人烧头的困惑,譬如读者到底想读些什么。41. For this purpose large dams have to be built, often in previously remote wilderness areas of great beauty, necessitating major access road building, and drowning whole valleys and displacing the community that might have been settled there.41. 为了这个目的,常常在原先遥远荒凉但风景优美的地区,建起巨大的河坝,结果就必须建设主要通路,掩没整个山谷,并且要迁走早己定居在那里的居民。42. Having found a general principle, we may reason forward from it and deduce other known or unknown facts. This process is called deduction.42. 在发现普遍原理之后,我们可进一步由此推理,从而推论出其他已知或未知的事实。这个过程称为演绎法。43. Faced with such a situation it is obvious that we should search as widely as possible and with every available means for sources of fresh water that must be the least costly.43. 当面对这样形势时,显然,我们必须尽可能广泛地采取一切可能的手段来寻找费钱不多的淡水资源。44. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.44. 如果另一方面生产更多的商品会降低成本,这往往会提高生产者对商品的供应量。这又将会降低商品的价格,因而会使更多的消费者购买产品。45. One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that, unlike the rises in the 1970s, it has not occurred against the background of general commodity-price inflation and global excess demand.45. 另外一个不应因油价上涨而失眠的原因是,这次不像20世纪70年代的那些次上涨,它并不是在普遍的商品价格暴涨和全球需求过旺的背景之下发生的。46. If experiments are planned and carried out according to the plans as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for the management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.46. 如果试验是像科学杂志上的报告所示的那样如实地根据计划规划和实施的话,那么对管理层来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。47. The invention of the thermometer, the barometer, and the hydrometer in the sixteenth and seventeenth centuries extended mans capability to observe, and sharpened his desire to interpret and to understand.47. 在16世纪和17世纪发明了温度计、气压计和相对密度计,这就扩大了人的观察能力,并加强了人们解释和认知的愿望。48. Most children will obey spoken instruction some time before they can speak, though the word obey is hardly accurate as a description of the eager and delighted cooperation usually by the child.48. 大多数孩子都会遵从大人的话做这做那,尽管这里用“遵从”这个词来形容孩子积极与大人配合学习说话,似乎不太恰当。49. As a result of two or three centuries of scientific investigation we have come to believe that Nature is understandable in the sense that when we ask her question by way of appropriate observations and experiment, she will answer truly and reward us with discoveries that endure.49. 由于两三个世纪以来科学研究所取得的成果,我们逐渐相信,如果运用适当的观察和试验的方法向大自然探讨问题,从这个意义上来说,她是可以被认识的,她会真诚地给我们答复,并且会不断地以新的发现来奖励我们。50. As the intelligence of robots increases to match that of humans and as their cost declines through economies of scale, we may use them to expand our frontiers, first on earth through their ability to withstand environments, harmful to ourselves.50. 随着机器人智慧的不断提高,通过机器人使用的规模经济而降低其成本,人们就可以利用他们首先开拓地球上那些环境恶劣,不适合人类生存的疆域。51. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United Kingdom.51. 很自然,这种趋势会在尤以数学或实验室训练为基础的自然学科领域表现最为明显,并且可以英国的地质学发展作例证来说明。52. The weight of any given body varies somewhat, depending on the latitude of the place where the observation is made, and on the distance of the body above or below the surface of the earth.52. 根据观测点纬度度的不同,根据物体在地面上下的距离的不同,任何一个己知物体的重量,多少都有一些变化。53. It is often tempting to hurry the child beyond his natural learning rate, but this can set up dangerous feelings of failure and states of worry in the child.53. 他们常常禁不住激励孩子以超常的速度学习,但这样做会使孩子产生危险的失败感和忧虑的心态。54. The progress of science depends upon many concerned with the application of the working laws of pure science to the practical affairs of life, and to increasing mans control over his environment, thus leading to the development of new technique, process and machines.54. 科学的发展取决于很多因素,这涉及把理论科学的作用定律应用于实际生活,并可用来提高人们对环境的控制能力,这样就促进了新技术、新工艺的发展和新机器的研制。55. But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.55. 但是,对于小部分学生来说,职业培训可能是一条成功之路,因为如果其他条件相等,良好培训的技能可能就是就业与失业之间的天壤之别了。56. Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of double effect, a centuries-old moral principle holding that an action having two effects-a good one that is intended and a harmful one that is foreseen-is permissible if the actor intends only the good effect.56. 尽管裁决并没有宪法权利来支持医生帮助下的自杀行为,最高法院实际上支持了被称为“双重效果”的医疗原则;这个已有几个世纪历史的道德原则认为一个可能有两个效果的行为-一个想要达到的好的效果和一个已经预见到的有害的效果,如果行为的实施者想要的只是好的效果的话是被允许的。57. What does the phrase learning to use a computer mean? It sounds like learning to drive a car; that is, it sounds as if there is some set of definite skills that, once acquired, enable one to use a computer.57. “学会使用计算机”是什么意思呢?学习使用计算机就像学习开车一样,就是说,有些特定的技能,一旦掌握了,人们就能操作计算机。58. Now we do not have the option of using a measuring device that produces an interaction smaller than the quantity to be measured, because we do not have a device that small.58. 现在我们不可能选用一种测量装置,使它所生产的误差小于待测量的量,因为我们没有那样小的测量仪。59. If there is anything truly speculative about the future, it may not be what technology will bring-but rather how human beings will adapt to the most rapid change the species has ever experienced.59. 如果对于未来真有什么推测的话,那可能并不是技术将会带来什么,而是人们将如何适应人类从未经历过的最快速的变化。60. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appeal to reflect, is management to be blamed for discriminating against the odd balls among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.60. 如果科学家对标准式样的整齐划一的要求就像他论文的写作所反映的一样,那么管理层就不该因歧视研究者中的“思维与众不同的人”,喜欢其中较为传统的“善于团队合作”的思想者而受到指责了。61. A teacher who continually draws attention to rewards or who hands out high grades for ordinary achievement ends up with uninspired students.61. 一个总把注意力放在奖励上,或是对成绩一般的学生随意给高分的老师,最终只能培养出一些毫无建树、毫无雄心的学生。62. Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident which may cause serious results for the security for workers. 62. 由于感到受到威胁,很多公司通过写出越来越长的告诫标签,以便预期每一件可能发生的对员工造成严重后果的事故。63. Being under industrialized, the developing countries are largely dependent on imports to supply the equipment needed to produce the raw materials they export.63. 由于工业不发达,发展中国家
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 江苏省连云港市赣榆区2025届高三3月6、7日周考第二次周练化学试题含解析
- 辽宁中医药大学《工程制图A》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 山东工艺美术学院《视听说(俄)(二)》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 新疆工程学院《材料性能研究技术》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 江苏省无锡市江阴市长泾片重点名校2025年初三年级三模语文试题试卷含解析
- 天津理工大学《文献检索与实践》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 主讲平面广告设计
- 2024北京四中初二(下)期中语文试题及答案
- DB5108T60-2025农产品质量安全现场检查规范
- 邯郸市高三上学期摸底考试历史试题
- 毕马威-海南自贸港旅游零售白皮书2025版:韧性前行潜力无限
- 2025年上海市闵行区高三语文二模试卷及答案解析
- 2025年教师资格师德师风建设试题及答案
- 期中测试卷(1-5单元)(试题)(含答案)-2024-2025学年二年级下册数学青岛版
- 2025届北京市顺义区高三下学期一模英语试题(原卷版+解析版)
- 2025年形势与政策-加快建设社会主义文化强国+第二讲中国经济行稳致远
- 激光雷达笔试试题及答案
- 人工智能技术与知识产权保护
- 2025届高三湖北省十一校第二次联考英语试卷(含答案详解)
- 信息技术与小学教育教学融合
- 产品设计研发费用统计表
评论
0/150
提交评论