初中英语异域文化为什么在尤坐飞机最便宜素材.docx_第1页
初中英语异域文化为什么在尤坐飞机最便宜素材.docx_第2页
初中英语异域文化为什么在尤坐飞机最便宜素材.docx_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

教学资料范本初中英语异域文化为什么在尤坐飞机最便宜素材编 辑:_时 间:_为什么在印度坐飞机最便宜Indias airline industry is a mess. Taxesare sky-high, infrastructure is poor and profit margins are razor thin. Astring of carriers have gone out of business, and many others are struggling to stay afloat.印度的航空业非常混乱。税收奇高,基础设施落后,利润空间又非常稀薄。已经有好多航空公司破产,剩余的好多航空公司艰难生存。Yet the big winners might beprice-conscious consumers - and any carrier strong enough to survive the pricewars that have made India the cheapest place to fly on Earth.然而,最大的赢家可能就是对价格保持警觉的消费者了,而那些在价格战中生存下来的航空公司让印度成为了世界上飞行票价最低的地方。Consider this: In India, airlines charge anaverage $10.20 to travel 100 kilometers, according to a survey by Go Euro. Air travelers in China pay twice as much to go thesame distance, and Brazilians pay four times more. Even Indias rail lines demand a higher price per kilometer.考虑一下以下的事实:在印度,航空公司100公里的收费平均是10.2美元,这是GoEuro机构调查后得出的数据。而在中国,相同的距离可能要付两倍的价格,在巴西可能要超过四倍。即使是印度的铁路票价也比机票来得昂贵。The airlines would like to charge more, but they are locked in a race to capture market share - sometimes operating flights at a loss. Even Air India, the state-owned recipient of seemingly endless bailouts, offers fares that would be more suited to a budget airline.当然,航空公司肯定想提高票价,但是他们为了争夺市场份额正在进行价格战,以至于有时候都亏损了。即使是经常接受政府救助的国有的印度航空公司所提供的票价都让人觉这是一家廉价航空公司开出的票价。Helped along by pricing chaos, private carrier Kingfisher Airlines has gone out of business. The government was forced last year to rescue SpiceJet, the countrys third largest carrier.由于定价混乱,私人的翠鸟航空公司已经倒闭。印度政府去年不得不救助该国第三大的香料航空公司。In total, Indian airlines have reported accumulated losses of more than $10 billion in the last seven years and thereby increased their cumulative debt burden to $16 billion, according to a recent report by industry analytics firm Center for Aviation.总之,印度航空公司在过去7年里总共损失了100多亿美元,所以他们的累积债务负担已经达到160亿美元,这是行业分析公司航空中心最近的一份报告所得出的。Yet as with many sectors in India,optimisms creeping in around the edges. Funds from foreign investors have provided aboost, and analysts hope that newly-elected Prime Minister NarendraModi will push through meaningful reforms.然而,和印度的很多行业一样,印度航空业开始变得乐观起来。外国投资者的资金提振了印度航空业,而分析家们也希望新当选的莫迪能通过有意义的改革。The potential for rapid growth is hard toignore. Indias cities are rapidly growing, and middle-class consumers have money to spend on luxuries like air travel.显然快速增长的潜力还是不容忽视的。印度城市在快速发展,中产阶级有能力进行奢侈品消费,比如坐飞机。Anurag Bhatia, Executive Director of Bird Group, a provider of aviation services to Indias biggest airports, believe sairlines have a long way to go before tapping the true potential of the market.印度最大机场的航空服务供应商BirdGroup的行政董事AnuragBhatia认为在航空市场的潜力得到真正开发之前航空公司还有很长的路要走。There are 25 to 30 million people that use airplanes in India, whereas there are nearly 300 million that canactually afford to tra

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论