(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语法意象理论在古诗翻译中的应用.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语法意象理论在古诗翻译中的应用.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语法意象理论在古诗翻译中的应用.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语法意象理论在古诗翻译中的应用.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知语法意象理论在古诗翻译中的应用.pdf_第5页
已阅读5页,还剩53页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

认知语法意象理论在古诗翻译中的应用 摘要 古诗是中国文化中的瑰宝,不少译者致力于古诗的翻译工作,并取得了不 菲成绩。但是古诗因为其丰富意象,独特句式,文化内涵等又常常给译者造成困 难,有些学者甚至认为诗歌不可译。特别是古诗翻译的评价工作,因为没有系统 理论的支撑,往往成为随想,印象式的批评。在这方面,认知语法提供了一条新 的语言学评价途径。 l a n g a c k e r 等人认为对语言的描述应参照人的一般认知规律,并主张用认知 来解释语法结构,提出了著名的“意象论 。他所谓的意象与文学中所提的意象 有所不同,是指不同人对同一情景所形成不同的识解。他认为四种因素- 选择、 视角、突显和详略度影响意象的形成。不同的意象反映在语言中就是说话者不同 的陈述方式。本文就是运用了以上理论,对古诗的英文译本进行了分析评价。因 为古诗的短小精悍,它同时充满了空白和模糊,译者可做出多样的解释。每一首 诗都可以看作是一个独特的情景,而译者的不同译本就是对其不同的识解。从单 词,句式到篇章结构,无不是译者的精心选择,而每一个选择后都有其目的和动 机。本文运用了l a n g a c k e r 的意象论来探讨以上选择与作者认知与思维的关系, 并寻求文学效果的心理真实性。 本文是将认知语言学应用于翻译研究的有益尝试,希望对译者认知活动的 探讨会给古诗翻译者带来启发,为我们创造更加优秀的译文。 关键词:意象;认知语法;古诗英译;选择;视角;突显;详略度 at e n t a t i v ea p p l i c a t i o no fi m a g e r yt h e o r yo fc lt ot h e t r a n s l a t i o no fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y a b s t r a c t c l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r yi sa g r e a th e r i t a g eo fc h i n e s el i t e r a t u r e b u ti t su n i q u e f o r m s ,t o g e t h e rw i t hi t sp a c k e di m a g e sa n dr h y m e ds o u n d s h a v ec a u s e dg r e a t m f f i c u r i e sf o rt r a n s l a t o r s t h ee v a l u a t i o nw o r ko fi t st r a n s l a t i o n si se v e nm o r e f r u s t r a t i n g ,f o rt h e r ei s n os y s t e m i ca m a y z i n gs y s t e m t h a t sw h ym o s to ft h e j u d g m e n t sa r es p o n t a n e o u sa n di m p r e s s i o n i s t i c h o w e v e r ,c o g n i t i v e 毋瓢m 瑚r ,w h i c h r e l a t e sg r a m m a t i c a lc o n s t r u c t i o n st oh u m a nc o g n i t i v e m e c h a n i s m s ,p r o v i d e sa p o s s i b l ew a y t od e a lw i t ht h i sp r o b l e m i nh i sc o g n i t i v e 目锄 n :咄,l a n g a c k e ru s e st h et e r mi m a g e ,o rc m s t 硼m ,t o e x p l a i ng r a m m a t i c a ls t r u c t u r e s h eb e l i e v e se v e r yv e r b a l i z a t i o ni sas p e c i a l i z e dw a y t op u tas i t u a t i o n , o rap a r t i c u l a ri m a g eo ft h es c e n e h et h i n k sf o u rd i m e n s i o n s s e l e c t i o n , p e r s p e c t i v e ,s a l i e n c ea n da b s t r a c t i o ni nh u m a nc o g n i t i o nd e t e r m i n ew h a ta p a r t i c u l a ri m a g el o o k sl i k e i nt h i sp a p e r , h i st h o u g h ti sa p p l i e dt ot h et r a n s l a t i o no f c l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y , s ot h a tat r a n s l a t o r ss p e c i f i cr e n d i t i o ni sr e l a t e dt oh i s s p e c i f i cc o g n i t i v ef a c t o r s s i n c ec l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r yi su s u a l l yf u l lo ff u z z i n e s s a n d 啪b ei n t e r p r e t e di nm u l t i p l ew a y s ,e v e r yc h i n e s ep o e mc a r lb ed e e m e da sa s c e n e ,t ow h i c hd i f f e r e n tt r a n s l a t o r sf o r md i f f e r e n ti m a g e s ,o rd i f f e r e n tt r a n s l a t e d v e r s i o n s t h e s ed i f f e r e n ti m a g e sa r er e f l e c t e di nt h ec h o i c eo fw o r d s ,g r a m m a t i c a l f o r m s ,a n ds e q u e n t i a la r r a n g e m e n t s ,e t e i nt h i sw a y , t h eo r i g i n a lf r a i li m p r e s s i o n i s t i c j u d g m e n tc a l lf i n ds o m e t h i n gs o l i dt oh o l do n ;a n dt h ei n t a n g i b l em o t i v a t i o n so ft h e t r a n s l a t o rb e h i n de a c hc h o i c ea l s ob e c o m et a n g i b l et h r o u g ht h e a n a l y s i s t h i sp a p e rs e tu pat r i a lm o d eo fe v a l u a t i o nf o rt r a n s l a t i o n so fc l a s s i c a lc h i n e s e p o e t r yu n d e rt h ef r a m e w o r ko fc o g n i t i v eg r a m m a r i ti sh o p e dt h a tt h ea n a l y s i sw i l lb e e n l i g h t e n i n gt op o e mt r a n s l a t o r s k e yw o r d s :i m a g e r y ;c o g n i t i v eg r a m m a r ;t r a n s l a t i o no fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y ; s e l e c t i o n ;p e r s p e c t i v e ;s a f i e n c e ;a b s t r a c t i o n 独创声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的 研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其 他入已经发表或撰写过的研究成果,也不包含未获得 i 连;蛰遗直墓丝茬蔓鳖割童明酸:奎拦要窒2 或其他教育机构的学位或证书使 用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明 确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:嘲特 签字目黼吕年幻、7 日 f 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并 向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人 授权学校可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用 影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。同时授权中国科学技术信息 研究所将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库,并通过网络向社会公 众提供信息服务。( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名: 嗡葡 签字日期:伊易月7 日 导师签字: 签字嚣瓣翻洱胃7 露 a c k n o w l e d g e m e n t s h e r e ,1w a n tt og i v em yd e e pg r a t i t u d et oa l lt h a th a v ec o n t r i b u t e dt ot h e c o m p l e t i o no f t h i sp a p e r f i r s t ,1w a n tt oe x t e n dm yg r a t i t u d et om ys u p e r v i s o r , p r o f e s s o rl i a n gx i a o p e n g h er e a dt h r o u g hm yp a p e rp a t i e n t l ya n dc a r e f u l l y , a n dp o i n t e do u ti t sf a u l t sa n df l a w s d e s p i t eo fh i sb u s ys c h e d u l e ,h et o o ko u th o u r st og ot h r o u g ht h ep a p e rt o g e t h e r 谢也 m ea n dg a v em ei n v a l u a b l ea d v i c e s 。w i t h o u th i sh e l p ,t h ep a p e rc o u l d n tb ea sg o o d a si ti s n e x t , 1w i s ht ot h a n kp r o f e s s o rc h a n gz o n g l i n h eh a sa l w a y sb e e na ni n s p i r i n g l e c t u r e r , a n dar e s p o n s i b l et e a c h e r i ti si nh i sc l a s st h a tig o ti n t e r e s t e di nc o g n i t i v e l i n g u i s t i c s ,a n df i n a l l yc h o s e t h i sa sam e a n st op o e t r yt r a n s l a t i o ns t u d i e s a tl a s t , 薹a l s o 诫盘t os h o wm yt h a n k st om yc l a s s m a t e sw h oh e l p e dm ei nt h ep r o c e s s o fw r i t i n g , e s p e c i a l l yt ol ij u n 。i fn o tf o rh e rc o n e e l l la n dw a r m h e a r t e dh e l p ,i c o u l d n tg e ta c c e 豁t ot a b a k o w s k a sb o o k , w h i c hi sf u n d a m e n t a lt ot h ec o n c e p t i o no f t h i sp a p e r t 0a l lt h ep e o p l ea b o v e ,t oa l lt h et e a c h e r st h a tl e dm et ok n o w l e d g e ,t oa l lt h e h e l p f u lc l a s s m a t e s ,1w a n t t os a y : t h a n ky o u ! ” c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n i ic l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r yt r a n s l a t i o n c l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y , a so u rg r e a tc u l t u r a lh e r i t a g ea n dg e mo fl i t e r a t u r e , h a si n f l u e n c e dc h i n e s ep e o p l eo n eg e n e r a t i o na f t e ra n o t h e r n e a r l ye v e r y o n ec a r l r e c i t es e v e r a lp i e c e s ,f o re x a m p l e ,“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头 思故乡锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”t h o s ep o e m s , t r i m m e di nf o r m ,s w e e ti ns o u n d ,r e f l e c ta n c i e n tc h i n e s ep e o p l e sv a l u e s ,s e n t i m e n t s a n dp h i l o s o p h y a tt h es a m et i m et h e ye x p r e s st m i v e r s a lh u m a nf e e l i n g st o w a r d s n a t u r e ,n a t i o n , h o m e ,f a m i l y , f r i e n d s ,l o v e r s ,e t c 。t h a ti sw h yt h e ya l ee v e rp o p u l a r 曲s p i t et h ef a c tt h e yw e r ew r i t t e nd o w nh u n d r e d so fy e a r sa g o 。a sc h i n e s e ,w ea l ea l l 科a dt 0b ea b l et oe n j o yt h o s eg r e a tw o r k sw h o s eb e a u t yi sb e y o n de x p r e s s i o n g o o dt h i n g ss h o u l db es h a r e d f o rm a n yy e a r s ,p e o p l eh a v ee n d e a v o r e dt o t r a n s l a t ec l a s s i c a lc h i n e s ep o e m si n t oe n g l i s hs ot h a te n g l i s hs p e a k e r sc a l la l s oe n j o y t h e m a m o n gt h e m , x uy u a n z h o n g ( 许渊冲) ,w e n gx i a n l i a n g ( 翁显良) ,w a n g 融拄壤c i ( 汪榕培) ,y a n gx i a n y ia n dg l a d y sy a n g ( 杨宪益与戴乃迭) a r eo u t s t a n d i n g r e p r e s e n t a t i v e s 。b e s i d e sd o m e s t i ct r a n s l a t o r s ,t h e r ea l ea l s of o r e i g n e r sw h oh a v eb e e n d e d i c a t e dt ot h ew o r k 。f o re x a m p l e , j a m e sl e g g e ,w i l l i a mj e n n i n g s ,h e r b e r ta l l e n g i l e s ,w i t t e rb y r m e r , a l lo fw h o mw e r et r a n s l a t o r so fl a t e19 l l lo re a r l y2 0 曲c e n t u r y t h a n k st ot h e i re f f o r t s ,e n g l i s hs p e a k e r sn o wh a v em a n ym e a n $ t ok n o wa n d a p p r e c i a t et h eo r i e n t a lp o e m s b u tt r a n s l a t i o ni sn e v e ra ne a s yj o b ,e s p e c i a l l yi nt h et r a n s l a t i o no ft h o s ep o e m s a st h ee s s e n c eo fl i t e r a t u r e ,p o e m sa l ep a c k e dw i t hv a r i o u si m a g e sa n dc u l t u r e s p e c i f i cr e f e r e n c e s 髓锣f o l l o ws p e c i f i cf o r m sa n dr h y m e s t r a n s l a t o r sh a v et ow o r k h a r d e r t h a ne v e rt ob r e a kt h e s h a c k l e s i no r d e rt o d a n c e 。t h ep r o c e s so f t r a n s i t i o ni sr a t h e ra p r o c e s so fr e c r e a t i o n u n d e rt h e s ec i r c u m s t a n c e s ,y o um a yf i n d t h a tt h et r a n s l a t i o n sv a r yg r e a t l yi nf o r m s o m et r yt ob ef a i t h f i f lt ot h eo r i g i n a lf o r m ; s o m ef o l l o wt h ef o r mo fe n g l i s hv e r s e s ;a n do t h e r se v e nt a k et h ef o r mo fp r o s e w h i c ho n ei sb e t t e r ? w h y ? w i t h o u tac o n s e n t e ds y s t e mo fj u d g m e n t , i ti sr a t h e r d i f f i c u l tt oa n s w e r o fc o u r s e ,t h e r eh a sb e e nm u c hd i s c u s s i o no nt h et r a n s l a t i o no fc l a s s i c a l c h i n e s ep o e t r yi nt h et r a n s l a t i o nf i e l d 。a n dm a n yt h e o r i s t sa n dc r i t i c sh a v et r i e dt o w o r ko u tau n i v e r s a lc r i t e r i o nt oj u d g et h et r a n s l a t i o n s f o re x a m p l e ,t h ep r o p o s e d “s u b l i m i t y ”( 化境) ,“s i m i l a r i t yi ns p i r i t ”( 神似) ,a n d “t h r e eb e a u t i e s ”( 三美) s t a n d a r d s h a v eg o tw i d ea p p l i c a t i o ni np o e mt r a n s l a t i o n 。b u tu n t i ln o w , m o s to ft h et h e o r i e s h a v ea p p r o a c h e dp o e t r yt r a n s l a t i o nf r o ml i t e r a r yp e r s p e c t i v e s o m ec a n n o te v e ng e t b e y o n dt h e “i m p r e s s i o n i s t i cj u d g m e n t s ”。t h i si sd u e t ot h eu n i q u en a t u r eo fc l a s s i c a l c h i n e s ep o e t r y , w h i c hi n v o l v e sq u e s tf o rn o to n l ye q u i v a l e n c ei ns e n s eo rf o r m ,b u t a l s oe q u i v a l e n c ei na e s t h e t i ce f f e c t s h o w e v e r w i t hm o r ea n dm o r ep e o p l es t r i v i n g t oe s t a b l i s hat r a n s l a t i o nt h e o r ym o d e lb a s e do nl i n g u i s t i c s ,s o m ef o r e r u n n e r sd ot r yt o a p p l yl i n g u i s t i cm e t h o d st ot h er e s e a r c h o fp o e t r yt r a n s l a t i o n h u a n go u o w e n s l i n g u i s t i ce x p l o r a t i o n s 珈t r a n s l a t i o ns t u d i e s ( 黄图文,2 0 0 6 ) i sag o o de x a m p l eo f a p p l i c a t i o no fs y s t e m i cf u n c t i o n a ll i n g u i s t i c st ot h et r a n s l a t i o no fp o e t r y 1 2 越n lo f t h et h e s i s i nt h i sp a p e r1w i l lc a r r yo nt h er e s e a r c ho fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r yf r o man e w p e r s p e c t i v e c o g n i t i v el i n g u i s t i c s ( e l ) c o g n i t i v el i n g u i s t sp r o p o s et or e s e a r c h l a n g u a g ea so n eo fb a s i ch u m a nc o g n i t i v ea b i l i t y , 奄oa n a l y z ea n di n t e r p r e tl a n g u a g e s t r u c t u r e st h r o u g hc o n c e p t u a ls t r u c t u r e so fp e o p l ef o r m e di nt h ep r o c e s so ft h e i r i n t e r a c t i o nw i 也t h eo u t e rw o r l d c o g n i t i v eg r a l l m a r , a so n eb r a n c ho fc l , i sp u t f o r w a r db yl a n g a e k e ra n do t h e r s i t r e l a t e sg r a m m a rt op e o p l e sc o g n i t i o na n d c o n c e p t i o n , i n t e r p r e t i n gg r a m m a t i c a ls t r u e t u r e st h r o u g hc o n c e p t u a l i z e r so o i i s u u a lo r i m a g e r y t h i sp a p e ri si n t e n d e dt oa p p l yi m a g e r yt h e o r yo fc o g n i t i v eg r a m m a rt ot h e t r a n s l a t i o no fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y a sl a n g a c k e rs a y s : a ne x p r e s s i o n sm e a n i n g i saf u n c t i o no fb o t ht h ec o n t e n ti te v o k e sa n dt h ep a r t i c u i a re o n s u l l a li ti m p o s e so n t h a tc o n t e n t ( l a n g a c k e r , 1 9 9 9 :1 4 7 ) ,w em a yd e d u c ef r o mt h i sa n dp r o p o s e :a 2 t r a n s l a t e dp o e m sm e a n i n gi sa l s ot h ef u n c t i o no fb o t ht h ec o n t e n ti te v o k e sa n dt h e p a r t i c u l a rc o n s t r u a li ti m p o s e so nt h ec o n t e n t ap a r t i c u l a rc o n s t r u a l ,o ri m a g ea s l a n g a c k e rc a l l si t , i st h er e s u l to ft h et r a n s l a t o r sp a r t i c u l a rc h o i c e s c h o i c e so f w o r d s ,e x p r e s s i o n s ,g r a m m a t i c a la r r a n g e m e n t sa n dt e x t u a ls t y l e s ,e t e t h e s ec h o i c e s a r er e l a t e dt ot h et r a n s l a t o r sc o g n i t i o n sa n dc o n c e p t i o n sb y “i m a g e r y s o m e f o r m e r l yi n d e s c r i b a b l ea e s t h e t i ce f f e c tc a na l s of m da t t e s t a t i o nt h r o u g ht h ea n a l y s i s a tt h es a m et i m e ,am o r ed e p e n d a b l es t a n d a r di ss o u g h tt ob es e tu pt oj u d g et h e t r a n s l a t e dv e r s i o n so fc h i n e s ep o e t r y i na d o p t i n gc o g n i t i v eg r a m m a rt ot r a n s l a t i o n s ,s o m ew o r kh a sa e t u a l l yb e e n d o n eb yp r e d e c e s s o r s i nh e rb o o kc o g n i t i v el i n g u i s t i c sa n dp o e t i c so ft r a n s l a t i o n ( t a b a k o w s k a , 19 9 3 ) ,t h ef a m o u sp o l i s ht r a n s l a t i o nt h e o r i s te l z b i e t at a b a k o w s k ah a s n l a d eas y s t e m a t i ca p p l i c a t i o no fi m a g e r yt h e o r yt oe n g l i s h - p o l i s ht r a n s l a t i o n 。i n c h i n a , p r o f e s s o rw a n gy i n ( 王寅,2 0 0 5 ) c o n t r i b u t e dm u c ht ot h ea d a p t i o no f c o g n i t i v el i n g u i s t i ct h e o r yt oe n g l i s h - c h i n e s et r a n s l a t i o n s n o w , t h e r ea l ea l s o r e s e a r c h e r sa t t e m p t i n gt oa p p l yc o g n i t i v et h e o r i e st ot h et r a n s l a t i o no fc l a s s i c a l c h i n e s ep o e t r y b u tt h e i rr e s e a r c h e sa l ee i t h e rt o og e n e r a lo rt o on a r r o w - b o u n d e d 。 t h i si st h ef i r s tt i m ef o ri m a g e r yt h e o r yt ob ea p p l i e ds y s t e m a t i c a l l yt oc l a s s i c a l p o e t r yt r a n s l a t i o n o fc o u r s e ,l i m i t a t i o n sa r ei n e v i t a b l e b e c a u s ew h a ti sd e a l tw i t hh e r eh a v e s o m e t h i n gt od ow i t hi n t a n g i b l ef e e l i n g so rt h o u g h t s ,i tm a ys o m e t i m e ss e e mi n t u i t i v e i nj u d g m e n t s f u r t h e rc o m p l i c a t i n gt h et a s ki st h ef a c tt h a tc o g n i t i v eg r a m m a ri sn o ta f i n i s h e do rf o r m a l i z e dt h e o r y ;i ti sr a t h e ra ne v o l v i n gc o n c e p a m lf r a m e w o r k d e s p i t e o fa l lt h e s e ,t h ea u t h o rw i l lf i r m l yf o l l o wt h ef r a m e w o r ko fi m a g e r yt h e o r ya n dt r i e s b e s tt ob es c i e n t i f i ca n do b j e c t i v ei ni t ss t a t e m e n t 。i ti sh o p e dt h i sp a p e rw i l lg i v e s o m en i g h tt ot h er e s e a r c ho fp o e t r yt r a n s l a t i o nu n d e rt h ef r a m e w o r ko fc o g n i t i v e l i n g u i s t i c s 1 3s t r u c t u r eo ft h et h e s i s t h ep a p e ri sc o m p o s e do ff i v ec h a p t e r s 3 c h a p t e rir e v i e w st h es i t u a t i o no fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r yt r a n s l a t i o na n di t s t h e o r e t i c a ld e v e l o p m e n t ,p o i n t i n go u tt h es u c c e s s e sa n df a i l u r e s 。t h ea u t h o rp r o p o s e s an e wp e r s p e c t i v et os t u d yp o e mt r a n s l a t i o n c o g n i t i v eg r a m m a r c h a p t e ri ii sl i t e r a t u r er e v i e w t r a n s l a t i o ns t u d i e so fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r yi n t h ep a s ty e a r sa l er e v i e w e df r o mb o 也l i t e r a r ya n dl i n g u i s t i cp e r s p e c t i v e s w h a ti s f o l l o w e di sag e n e r a li n t r o d u c t i o no fc o g n i t i v eg r a m m a r s p e c i a le f f o r t sa r em a d et o d i s t i n g u i s hm e a n i n g so ft h ew o r d i m a g e ”i nd i f f e r e n td i s c i p l i n e s a n dl a n g a c k e r s d e f i n i t i o no ft h ew o r di nh i s “i m a g e r yt h e o r y ”i sa m p l yd i s c u s s e d c h a p t e ri i ii n t r o d u c e st h ef o u rd i m e n s i o n so fi m a g e r ya sp r o p o s e db y l a n g a c k e r s e l e c t i o n ,p e r s p e c t i v e ,s a l i e n c ea n da b s t r a c t i o n 。t h e i rd e f i m t i o n sa l e g i v e na n dt h e i ra p p l i c a t i o n si np o e t r yt r a n s l a t i o na r ef u l l ye x p l o r e d 。e a c ho ft h e d i m e n s i o n si sd i s c u s s e di nd e t a i la n ds u p p o r t e db yo n eo rs e v e r a le x a m p l e s c h a p t e ri vi sac o m p a r a t i v es t u d yo ff i v et r a n s l a t i o n so ft h ep o e mm o o r i n gb y m a p l eb r i d g ea tn i g h t t h r o u g ha n a l y s i so f t h i sp o e m ,i ti ss o u g h ta sh o wt oa d o p tt h e i m a g e r yt h e o r ys y s t e m i c a l l yt ot h ee v a l u a t i o na n dr e s e a r c ho f p o e t r yt r a n s l a t i o n f i n a l l y , c h a p t e rv c o n c l u d e st h ew h o l ep a p e r i ts u m m a r i z e st h ep o s s i b i l i t ya n d n l a n n e ro fa d o p t i n gi m a g e r yt h e o r y , a n dg i v e si n d i c a t i o na st ot h ed i r e c t i o no fi t s f u t u r ed e v e l o p m e n t 4 c h a p t e r 2l i t e r a t u r er e v i e w 2 1t r a n s l a t i o ns t u d i e so fc l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y 2 。1 il i t e r a r ys t u d i e s c l a s s i c a lc h i n e s ep o e t r y , w i t hi t su n i q u ef o r ma n dr h y m e ,i t sd e n s e l yp a c k e d i m a g e sa n ds p e c i f i cc u l t u r a ls y m b o l s ,i su n i v e r s a l l ya c k n o w l e d g e d a so n eo ft h em o s t d i f f i c u l tl i t e r a r yf o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论